1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
|
# Swedish translation for simple-scan
# Copyright © 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Josef Andersson <l10nl18nsweja@gmail.com>, 2017.
# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-06 13:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-20 11:22+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
msgid "Device to scan from"
msgstr "Enhet att skanna från"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
msgid "SANE device to acquire images from."
msgstr "SANE-enhet att hämta in bilder från."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
msgid "Type of document being scanned"
msgstr "Typ av dokument att skanna"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
msgid ""
"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
"colors and post-processing."
msgstr ""
"Typ av dokument att skanna. Denna inställning bestämmer bildläsarens "
"upplösning, färger och efterbehandling."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
msgid "Width of paper in tenths of a mm"
msgstr "Bredd på pappret i tiondels millimeter"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
msgid ""
"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
"Bredd på pappret i tiondels millimeter (eller 0 för automatisk "
"pappersidentifiering)."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
msgid "Height of paper in tenths of a mm"
msgstr "Höjd på pappret i tiondels millimeter"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
msgid ""
"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
"Höjd på pappret i tiondels millimeter (eller 0 för automatisk "
"pappersidentifiering)."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
msgid "Brightness of scan"
msgstr "Ljusstyrka vid skanning"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr "Inställningen av ljusstyrkan från -100 till 100 (0 betyder ingen)."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
msgid "Contrast of scan"
msgstr "Kontrasten på skanningen"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr "Inställningen av kontrast från -100 till 100 (0 betyder ingen)."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
msgid "Resolution for text scans"
msgstr "Upplösning för textinläsningar"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr "Upplösning i punkter per tum att använda när text skannas in."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
msgid "Resolution for image scans"
msgstr "Upplösning för bildinläsningar"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images."
msgstr "Upplösning i punkter per tum att använda när bilder skannas in."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
msgid "Page side to scan"
msgstr "Sida att skanna"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
msgid "The page side to scan."
msgstr "Papprets sida att skanna."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
msgid "Directory to save files to"
msgstr "Katalog att spara filer i"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""
"Katalogen att spara filer i. Standardvärdet är dokumentkatalogen om den inte "
"är inställd."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65
msgid "File format that is used for saving image files"
msgstr "Filformat som används för att spara bildfiler"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
msgid ""
"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME "
"types: image/jpeg, image/png, application/pdf"
msgstr ""
"MIME-typ som används för att spara bildfiler. Exempel på MIME-typer som "
"stöds: image/jpeg, image/png, application/pdf"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71
msgid "Quality value to use for JPEG compression"
msgstr "Kvalitetsvärde för JPEG-kompression"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
msgid "Quality value to use for JPEG compression."
msgstr "Kvalitetsvärde för JPEG-kompression."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77
msgid "Delay in millisecond between pages"
msgstr "Fördröjning i millisekunder mellan sidor"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78
msgid "Delay in millisecond between pages."
msgstr "Fördröjning i millisekunder mellan sidor."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82
msgid "Whether or not postprocessing is enabled"
msgstr "Huruvida efterbehandling är aktiverad eller inte"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83
msgid "Whether or not postprocessing is enabled."
msgstr "Huruvida efterbehandling är aktiverad eller inte."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87
msgid "The path to the postprocessing script"
msgstr "Sökvägen för efterbehandlingsskriptet"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88
msgid "The path to the postprocessing script."
msgstr "Sökvägen för efterbehandlingsskriptet."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92
msgid "Additional arguments for the postprocessing script"
msgstr "Ytterligare argument för efterbehandlingsskriptet"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93
msgid "Additional arguments for the postprocessing script."
msgstr "Ytterligare argument för efterbehandlingsskriptet."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97
msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file"
msgstr "Huruvida den ursprungliga, obehandlade filen ska bevaras eller inte"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98
msgid ""
"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" "
"filename will be added to the filename immediately before the file extension."
msgstr ""
"Huruvida den ursprungliga, obehandlade filen ska bevaras eller inte. "
"Filnamnet ”_orig” kommer läggas till filnamnet just före filändelsen."
#. Title of scan window
#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
#: data/ui/app-window.ui:139 src/app-window.vala:1245
msgid "Document Scanner"
msgstr "Dokumentbildläsare"
#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4
msgid "Make a digital copy of your photos and documents"
msgstr "Gör en digital kopia av dina foton och dokument"
#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad "
"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print "
"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats."
msgstr ""
"Ett väldigt lätt sätt att skanna både text och bilder. Du kan beskära bort "
"dåliga delar av en bild, och rotera den om den är felvänd. Du kan skriva ut "
"det du skannat in, exportera till pdf, eller spara det i ett brett utbud av "
"bildformat."
#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:14
msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr ""
"Detta program använder ramverket SANE för att hantera de flesta bildläsare "
"som finns på marknaden."
#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:28
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME-projektet"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/simple-scan.desktop.in:6
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "scan;scanner;flatbädd;adf;skan;skanner;bildläsare;"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: data/ui/app-window.ui:8
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotera åt _vänster"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
#: data/ui/app-window.ui:12
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotera åt _höger"
#. Label for page crop submenu
#: data/ui/app-window.ui:16
msgid "_Crop"
msgstr "_Beskär"
#. Radio button for no crop
#: data/ui/app-window.ui:20
msgid "_None"
msgstr "_Ingen"
#. Radio button for cropping page to A4 size
#: data/ui/app-window.ui:26
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
#: data/ui/app-window.ui:32
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
#: data/ui/app-window.ui:38
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
#: data/ui/app-window.ui:44
msgid "_Letter"
msgstr "_Letter"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: data/ui/app-window.ui:50
msgid "Le_gal"
msgstr "Le_gal"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: data/ui/app-window.ui:56
msgid "4×6"
msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping page to A3
#: data/ui/app-window.ui:62
msgid "A_3"
msgstr "A_3"
#. Radio button for cropping to custom page size
#: data/ui/app-window.ui:68
msgid "_Custom"
msgstr "An_passad"
#. Menu item to rotate the crop area
#: data/ui/app-window.ui:76
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_Rotera beskärning"
#. Menu item to move the selected page to the left
#: data/ui/app-window.ui:83
msgid "Move Left"
msgstr "Flytta åt vänster"
#. Menu item to move the selected page to the right
#: data/ui/app-window.ui:87
msgid "Move Right"
msgstr "Flytta åt höger"
#: data/ui/app-window.ui:91
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
#: data/ui/app-window.ui:95
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: data/ui/app-window.ui:103
msgid "_Single Page"
msgstr "_Enkel sida"
#: data/ui/app-window.ui:109
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Alla sidor från _matare"
#: data/ui/app-window.ui:115
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr "_Flera sidor från flatbädd"
#: data/ui/app-window.ui:123
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
#: data/ui/app-window.ui:129
msgid "_Image"
msgstr "_Bild"
#. Tooltip for stop button
#: data/ui/app-window.ui:164
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Stoppa den aktuella skanningen"
#: data/ui/app-window.ui:178
msgid "S_top"
msgstr "S_toppa"
#: data/ui/app-window.ui:203
msgid "_Scan"
msgstr "_Skanna"
#. Tooltip for save toolbar button
#: data/ui/app-window.ui:227
msgid "Save document to a file"
msgstr "Spara dokument till en fil"
#. Tooltip for stop button
#: data/ui/app-window.ui:282
msgid "Refresh device list"
msgstr "Uppdatera enhetslistan"
#: data/ui/app-window.ui:312
msgid "New Document"
msgstr "Nytt dokument"
#: data/ui/app-window.ui:326
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Rotera sidan åt vänster (moturs)"
#: data/ui/app-window.ui:334
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Rotera sidan åt höger (medurs)"
#: data/ui/app-window.ui:342
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Beskär den valda sidan"
#: data/ui/app-window.ui:350
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Radera den valda sidan"
#: data/ui/authorize-dialog.ui:31
msgid "_Username for resource"
msgstr "_Användarnamn för resurs"
#: data/ui/authorize-dialog.ui:38
msgid "_Password"
msgstr "_Lösenord"
#: data/ui/authorize-dialog.ui:53 src/app-window.vala:535
#: src/app-window.vala:665
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#. Button to submit authorization dialog
#: data/ui/authorize-dialog.ui:61
msgid "_Authorize"
msgstr "A_uktorisera"
#: data/ui/drivers-dialog.ui:17
msgid "Install drivers"
msgstr "Installera drivrutiner"
#: data/ui/help-overlay.ui:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scanning"
msgstr "Skanning"
#: data/ui/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan a single page"
msgstr "Skanna in en enstaka sida"
#: data/ui/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan all pages from document feeder"
msgstr "Skanna in alla sidor från dokumentmataren"
#: data/ui/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
msgstr "Skanna kontinuerligt från en flatbäddsbildläsare"
#: data/ui/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop scan in progress"
msgstr "Stoppa pågående skanning"
#: data/ui/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Modification"
msgstr "Dokumentändring"
#: data/ui/help-overlay.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page left"
msgstr "Flytta sidan åt vänster"
#: data/ui/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page right"
msgstr "Flytta sidan åt höger"
#: data/ui/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
msgstr "Rotera sidan åt vänster (moturs)"
#: data/ui/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
msgstr "Rotera sidan åt höger (medurs)"
#: data/ui/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete page"
msgstr "Ta bort sida"
#: data/ui/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Management"
msgstr "Dokumenthantering"
#: data/ui/help-overlay.ui:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start new document"
msgstr "Starta nytt dokument"
#: data/ui/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save scanned document"
msgstr "Spara inläst dokument"
#: data/ui/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Email scanned document"
msgstr "E-posta inläst dokument"
#: data/ui/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print scanned document"
msgstr "Skriv ut inläst dokument"
#: data/ui/help-overlay.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy current page to clipboard"
msgstr "Kopiera aktuell sida till urklipp"
#: data/ui/help-overlay.ui:109
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: data/ui/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Visa hjälp"
#: data/ui/help-overlay.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Öppna meny"
#: data/ui/help-overlay.ui:125
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show preferences"
msgstr "Visa inställningar"
#: data/ui/help-overlay.ui:131
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
#: data/ui/help-overlay.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
#: data/ui/preferences-dialog.ui:32
msgid "Scanning"
msgstr "Skanning"
#. Label beside scan side combo box
#: data/ui/preferences-dialog.ui:35
msgid "Scan _Sides"
msgstr "_Inläsningssida"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: data/ui/preferences-dialog.ui:44
msgid "Front"
msgstr "Framsida"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
#: data/ui/preferences-dialog.ui:49
msgid "Back"
msgstr "Baksida"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
#: data/ui/preferences-dialog.ui:55
msgid "Both"
msgstr "Båda"
#. Label beside page size combo box
#: data/ui/preferences-dialog.ui:68
msgid "_Page Size"
msgstr "Si_dstorlek"
#. Label beside page delay scale
#: data/ui/preferences-dialog.ui:74
msgid "_Delay in Seconds"
msgstr "_Fördröjning i sekunder"
#. Provides context for the page delay scale
#: data/ui/preferences-dialog.ui:75
msgid "Interval to scan multiple pages"
msgstr "Intervall för att skanna flera sidor"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: data/ui/preferences-dialog.ui:84
msgid "0"
msgstr "0"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: data/ui/preferences-dialog.ui:89
msgid "3"
msgstr "3"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: data/ui/preferences-dialog.ui:95
msgid "6"
msgstr "6"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: data/ui/preferences-dialog.ui:101
msgid "10"
msgstr "10"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: data/ui/preferences-dialog.ui:107
msgid "15"
msgstr "15"
#. Preferences Dialog: Section label for quality settings
#: data/ui/preferences-dialog.ui:122
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
#. Label beside scan resolution combo box
#: data/ui/preferences-dialog.ui:125
msgid "_Text Resolution"
msgstr "_Textupplösning"
#. Label beside scan resolution combo box
#: data/ui/preferences-dialog.ui:131
msgid "_Image Resolution"
msgstr "_Bildupplösning"
#. Label beside brightness scale
#: data/ui/preferences-dialog.ui:137
msgid "_Brightness"
msgstr "_Ljusstyrka"
#. Label beside contrast scale
#: data/ui/preferences-dialog.ui:152
msgid "_Contrast"
msgstr "_Kontrast"
#. Label beside compression scale
#: data/ui/preferences-dialog.ui:167
msgid "Compression"
msgstr "Komprimering"
#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings
#: data/ui/preferences-dialog.ui:184
msgid "Postprocessing"
msgstr "Efterbehandling"
#. Switch to enable postprocessing
#: data/ui/preferences-dialog.ui:187
msgid "_Enable Postprocessing"
msgstr "_Aktivera efterbehandling"
#. Label beside postprocesing script name entry
#: data/ui/preferences-dialog.ui:206
msgid "_Script"
msgstr "_Skript"
#. Label beside postprocesing arguments entry
#: data/ui/preferences-dialog.ui:225
msgid "_Script arguments"
msgstr "_Argument för skript"
#. Label beside keep keep original file radio
#: data/ui/preferences-dialog.ui:244
msgid "_Keep original file"
msgstr "_Behåll ursprunglig fil"
#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:9
msgctxt "dialog title"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Ändra sidordning"
#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:34
msgid "Combine sides"
msgstr "Kombinera sidor"
#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:42
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Kombinera sidor (omvänt)"
#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:55
msgid "Flip odd pages upside-down"
msgstr "Vänd udda sidor upp och ner"
#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:63
msgid "Flip even pages upside-down"
msgstr "Vänd jämna sidor upp och ner"
#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:78
msgid "Reverse"
msgstr "Omvänt"
#: src/app-window.vala:206
msgid "_Close"
msgstr "_Stäng"
#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
#: src/app-window.vala:214
#, c-format
msgid "Username and password required to access “%s”"
msgstr "Användarnamn och lösenord krävs för åtkomst till ”%s”"
#. Label shown when searching for scanners
#: src/app-window.vala:227
msgid "Searching for Scanners…"
msgstr "Söker efter bildläsare…"
#. Label shown when detected a scanner
#: src/app-window.vala:235
msgid "Ready to Scan"
msgstr "Redo att skanna"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
#: src/app-window.vala:245
msgid "Additional Software Needed"
msgstr "Ytterligare programvara behövs"
#. Instructions to install driver software
#: src/app-window.vala:247
msgid ""
"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
"your scanner."
msgstr ""
"Du behöver <a href=\"install-firmware\">installera drivrutiner</a> för din "
"bildläsare."
#. Warning displayed when no scanners are detected
#: src/app-window.vala:254
msgid "No Scanners Detected"
msgstr "Ingen bildläsare hittades"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
#: src/app-window.vala:256
msgid "Please check your scanner is connected and powered on."
msgstr "Kontrollera att din bildläsare är ansluten och påslagen."
#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
#: src/app-window.vala:306
msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
msgstr "En automatiskt sparad bok finns. Vill du öppna den?"
#: src/app-window.vala:308
msgid "_No"
msgstr "_Nej"
#: src/app-window.vala:309
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
#: src/app-window.vala:388
msgid "Save As…"
msgstr "Spara som…"
#: src/app-window.vala:390 src/app-window.vala:666
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
#. Default filename to use when saving document.
#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf"
#: src/app-window.vala:406
msgid "Scanned Document"
msgstr "Skannat dokument"
#: src/app-window.vala:412
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (flersidigt dokument)"
#: src/app-window.vala:418
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (komprimerad)"
#: src/app-window.vala:425
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (förlustfri)"
#: src/app-window.vala:431
msgid "WebP (compressed)"
msgstr "WebP (komprimerad)"
#: src/app-window.vala:437
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
#: src/app-window.vala:528
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "En fil med namnet ”%s” finns redan. Vill du ersätta den?"
#: src/app-window.vala:536
msgid "_Replace"
msgstr "E_rsätt"
#: src/app-window.vala:623
msgid "Saving"
msgstr "Sparar"
#. Title of error dialog when save failed
#: src/app-window.vala:643
msgid "Failed to save file"
msgstr "Misslyckades med att spara filen"
#: src/app-window.vala:662
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Om du inte sparar så kommer ändringarna att gå förlorade."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:710
msgid "Save current document?"
msgstr "Spara aktuellt dokument?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
#: src/app-window.vala:712
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Förkasta ändringar"
#. Label shown when scan started
#: src/app-window.vala:780
msgid "Contacting Scanner…"
msgstr "Kontaktar bildläsare…"
#: src/app-window.vala:892
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Skanna in en enstaka sida från bildläsaren"
#: src/app-window.vala:897 src/app-window.vala:902
msgid "Scan multiple pages from the scanner"
msgstr "Skanna in flera sidor från bildläsaren"
#. Error message display when unable to save image for preview
#: src/app-window.vala:1017
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Kunde inte spara bild för förhandsvisning"
#: src/app-window.vala:1242
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Anders Pamdal https://launchpad.net/~anders-pamdal\n"
" Arve Eriksson https://launchpad.net/~031299870-telia\n"
" Daniel Nylander https://launchpad.net/~yeager\n"
" Erik Hellberg https://launchpad.net/~erik-hellberg85\n"
" Jens Askengren https://launchpad.net/~jens-askengren\n"
" Josef Andersson https://launchpad.net/~northar\n"
" Peter Ahlgren https://launchpad.net/~peter.ahlgren\n"
" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n"
" Simba https://launchpad.net/~the-funnyboy\n"
" Simon Hammarström https://launchpad.net/~simmeson\n"
" Teodor Jönsson https://launchpad.net/~teodor-jonsson-sogeti-"
"deactivatedaccount\n"
" Luna Jernberg https://launchpad.net/~bittin"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:1263
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Spara dokument innan du avslutar?"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:1265
msgid "_Quit without Saving"
msgstr "A_vsluta utan att spara"
#: src/app-window.vala:1382
msgid "_Email"
msgstr "_E-post"
#: src/app-window.vala:1383
msgid "Pri_nt"
msgstr "S_kriv ut"
#: src/app-window.vala:1384
msgctxt "menu"
msgid "_Reorder Pages"
msgstr "Änd_ra sidordning"
#: src/app-window.vala:1387
msgid "_Preferences"
msgstr "_Inställningar"
#: src/app-window.vala:1388
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
#: src/app-window.vala:1389
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#: src/app-window.vala:1390
msgid "_About Document Scanner"
msgstr "_Om Dokumentbildläsare"
#. Text of button for cancelling save
#: src/app-window.vala:1579
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/book.vala:384 src/book.vala:390
#, c-format
msgid "Unable to encode page %i"
msgstr "Kunde inte koda sida %i"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
#: src/drivers-dialog.vala:76
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Du verkar ha en bildläsare från Brother."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
#: src/drivers-dialog.vala:78
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother."
"com\">Brother website</a>."
msgstr ""
"Drivrutinerna finns på <a href=\"http://support.brother.com\">Brothers "
"webbplats</a>."
#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
#: src/drivers-dialog.vala:82
msgid ""
"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a "
"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE "
"backend</a>."
msgstr ""
"Du verkar ha en bildläsare från Canon, vilket stöds av <a href=\"http://www."
"sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE-bakänden</a>."
#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
#: src/drivers-dialog.vala:84
msgid ""
"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/"
"sane-devel\">SANE mailing list</a>."
msgstr ""
"Se om din <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices."
"html\">bildläsare stöds av SANE</a>, annars kan du rapportera problemet till "
"<a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-"
"devel\">sändlistan för SANE</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
#: src/drivers-dialog.vala:88
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Du verkar ha en bildläsare från Samsung."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
#: src/drivers-dialog.vala:91
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
msgstr ""
"Drivrutiner är tillgängliga på <a href=\"https://support.hp.com\">HP:s "
"webbplats</a> (HP köpte upp Samsungs skrivarverksamhet)."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
#: src/drivers-dialog.vala:96
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Du verkar ha en bildläsare från HP."
#. Instructions on how to install HP scanner drivers.
#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
#. It require custom drivers, not available in hpaio package
#: src/drivers-dialog.vala:104
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a>."
msgstr ""
"Drivrutiner är tillgängliga på <a href=\"https://support.hp.com\">HP:s "
"webbplats</a>."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
#: src/drivers-dialog.vala:108
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Du verkar ha en bildläsare från Epson."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
#: src/drivers-dialog.vala:110
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson."
"com\">Epson website</a>."
msgstr ""
"Drivrutiner är tillgängliga på <a href=\"http://support.epson.com\">Epsons "
"webbplats</a>."
#. Message to indicate a Lexmark scanner has been detected
#: src/drivers-dialog.vala:114
msgid "You appear to have a Lexmark scanner."
msgstr "Du verkar ha en bildläsare från Lexmark."
#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
#: src/drivers-dialog.vala:116
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark."
"com\">Lexmark website</a>."
msgstr ""
"Drivrutinerna finns på <a href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmarks "
"webbplats</a>."
#. Label shown while installing drivers
#: src/drivers-dialog.vala:130
msgid "Installing drivers…"
msgstr "Installerar drivrutiner…"
#. Label shown once drivers successfully installed
#: src/drivers-dialog.vala:135
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Drivrutinerna installerades!"
#. Label shown if failed to install drivers
#: src/drivers-dialog.vala:145
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Misslyckades med att installera drivrutiner (felkod %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
#: src/drivers-dialog.vala:152
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Misslyckades med att installera drivrutiner."
#: src/drivers-dialog.vala:161
msgid "Once installed you will need to restart this app."
msgstr "Efter installation kommer du behöva starta om detta program."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
#: src/drivers-dialog.vala:176
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "Du behöver installera paketet %s."
msgstr[1] "Du behöver installera paketen %s."
#. Combo box value for automatic paper size
#: src/preferences-dialog.vala:113
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: src/preferences-dialog.vala:162
msgid "Darker"
msgstr "Mörkare"
#: src/preferences-dialog.vala:164
msgid "Lighter"
msgstr "Ljusare"
#: src/preferences-dialog.vala:172
msgid "Less"
msgstr "Lägre"
#: src/preferences-dialog.vala:174
msgid "More"
msgstr "Högre"
#: src/preferences-dialog.vala:181
msgid "Minimum size"
msgstr "Minimal storlek"
#: src/preferences-dialog.vala:185
msgid "Full detail"
msgstr "Alla detaljer"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
#: src/preferences-dialog.vala:372
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (standard)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
#: src/preferences-dialog.vala:375
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (utkast)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
#: src/preferences-dialog.vala:378
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (hög upplösning)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
#: src/preferences-dialog.vala:381
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
#. Error displayed when no scanners to scan with
#: src/scanner.vala:901
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "Inga bildläsare finns tillgängliga. Anslut en bildläsare."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: src/scanner.vala:931
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Kunde inte ansluta till bildläsare"
#. Error displayed when no documents at the start of scanning
#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1495
msgid "Document feeder empty"
msgstr "Dokumentmataren är tom"
#. Out of memory error message with help instruction.
#. Message written in Pango text markup language,
#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
#: src/scanner.vala:1369
msgid ""
"Insufficient memory to perform scan.\n"
"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high "
"resolution, the scan size is restricted."
msgstr ""
"Otillräckligt minne för att utföra skanning.\n"
"Försök minska <tt>Upplösning</tt> eller <tt>Sidstorlek</tt> i menyn "
"<tt>Inställningar</tt>. För vissa bildläsare är inläsningsstorleken "
"begränsad vid skanning i högre upplösning."
#. Error display when unable to start scan
#: src/scanner.vala:1382
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Kunde inte starta bildläsare"
#. Error displayed when communication with scanner broken
#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1505
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Fel i kommunikation med bildläsare"
#. Help string for command line --version flag
#: src/simple-scan.vala:21
msgid "Show release version"
msgstr "Visa utgåvans version"
#. Help string for command line --debug flag
#: src/simple-scan.vala:24
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Skriv ut felsökningsmeddelanden"
#: src/simple-scan.vala:26
msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
msgstr "Laga PDF-filer som skapades med äldre versioner av detta program"
#. Title of error dialog when scan failed
#: src/simple-scan.vala:1760
msgid "Failed to scan"
msgstr "Misslyckades med att skanna"
#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
#: src/simple-scan.vala:1775
msgid "Scan in progress"
msgstr "Inläsning pågår"
#. Arguments and description for --help text
#: src/simple-scan.vala:1959
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[ENHET…] — Bildläsarverktyg"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: src/simple-scan.vala:1969
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Kör ”%s --help” för en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor."
#~ msgid "Image Files"
#~ msgstr "Bildfiler"
#~ msgid "File format:"
#~ msgstr "Filformat:"
#~ msgid "Unable to open image preview application"
#~ msgstr "Kunde inte öppna förhandsvisningsprogrammet för bilder"
#~ msgid "Keep unchanged"
#~ msgstr "Behåll oförändrad"
#~ msgid "Unable to open help file"
#~ msgstr "Kunde inte öppna hjälpfilen"
#~ msgid "About Document Scanner"
#~ msgstr "Om Dokumentbildläsare"
#~ msgid "Simple document scanning tool"
#~ msgstr "Enkelt verktyg för att skanna dokument"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
#~ msgstr ""
#~ "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
#~ "modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n"
#~ "av Free Software Foundation, antingen version 3 eller (om du så vill)\n"
#~ "någon senare version.\n"
#~ "\n"
#~ "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n"
#~ "men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd\n"
#~ "garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
#~ "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare\n"
#~ "information.\n"
#~ "\n"
#~ "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
#~ "med detta program. Om inte, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-post"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Skriv ut"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hjälp"
#~ msgid "_Delay"
#~ msgstr "_Fördröjning"
#~ msgid "Multiple pages from flatbed"
#~ msgstr "Flera sidor från flatbädd"
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Sekunder"
#~ msgid "_Scanning"
#~ msgstr "_Skanning"
#~ msgid "Start Again…"
#~ msgstr "Starta igen…"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
#~ msgid ""
#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/"
#~ "support\">Samsung website</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Drivrutinerna finns på <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsungs "
#~ "webbplats</a>."
#~ msgid "Scan Documents"
#~ msgstr "Skanna dokument"
#~ msgid "Resolution for photo scans"
#~ msgstr "Upplösning för fotoinläsningar"
#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
#~ msgstr "Upplösningen i punkter per tum att använda när foton skannas in."
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stoppa"
#~ msgid "_Scanner"
#~ msgstr "_Bildläsare"
#~ msgid "_Photo Resolution"
#~ msgstr "_Fotoupplösning"
#~ msgid "Simple Scan"
#~ msgstr "Enkel bildläsning"
#~ msgid "scanner"
#~ msgstr "scanner"
#~ msgid "About Simple Scan"
#~ msgstr "Om Enkel bildläsning"
#~ msgid "Photo"
#~ msgstr "Foto"
#~ msgid "_Document"
#~ msgstr "_Dokument"
#~ msgid "Sc_an"
#~ msgstr "Skann_a"
#~ msgid "_Stop Scan"
#~ msgstr "_Stoppa skanning"
#~ msgid "_Page"
#~ msgstr "_Sida"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Innehåll"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Spara"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Om"
#~ msgid "_Install Drivers"
#~ msgstr "_Installera drivrutiner"
#~ msgid "Saving document…"
#~ msgstr "Sparar dokument…"
#~ msgid "Saving page %d out of %d"
#~ msgstr "Sparar sida %d av %d"
#~ msgid "Front and Back"
#~ msgstr "Fram- och baksida"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nytt"
#~ msgid "Rotate Left"
#~ msgstr "Rotera åt vänster"
#~ msgid "Rotate Right"
#~ msgstr "Rotera åt höger"
#~ msgid "Crop"
#~ msgstr "Beskär"
#~ msgid "Scan S_ource:"
#~ msgstr "Inläsnings_källa:"
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Dokument"
#~ msgid "Email…"
#~ msgstr "E-post…"
#~ msgid "Maximum"
#~ msgstr "Maximum"
#~ msgid "Email..."
#~ msgstr "E-post..."
#~ msgid "4×6"
#~ msgstr "4×6"
#~ msgid "Direction of scan"
#~ msgstr "Riktning för inläsning"
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility"
#~ msgstr ""
#~ "Användning:\n"
#~ " %s [ENHET...] - Inläsningsverktyg"
#~ msgid "Select File _Type"
#~ msgstr "Välj fil_typ"
#~ msgid "Please check your installation"
#~ msgstr "Kontrollera din installation"
#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
#~ msgstr "Höjd för den inlästa bilden i bildpunkter"
#~ msgid "Resolution of last scanned image"
#~ msgstr "Upplösning för senaste inlästa bild"
#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
#~ msgstr "Bredd för den inlästa bilden i bildpunkter"
#~ msgid "Window height in pixels"
#~ msgstr "Fönsterhöjd i bildpunkter"
#~ msgid "Window width in pixels"
#~ msgstr "Fönsterbredd i bildpunkter"
#~ msgid "Files missing"
#~ msgstr "Filer saknas"
#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
#~ msgstr "TRUE om programfönstret är maximerat"
#~ msgid ""
#~ "Help Options:\n"
#~ " -d, --debug Print debugging messages\n"
#~ " -v, --version Show release version\n"
#~ " -h, --help Show help options\n"
#~ " --help-all Show all help options\n"
#~ " --help-gtk Show GTK+ options"
#~ msgstr ""
#~ "Hjälpflaggor:\n"
#~ " -d, --debug Skriv ut felsökningsmeddelanden\n"
#~ " -v, --version Visa utgåvans version\n"
#~ " -h, --help Visa hjälpflaggor\n"
#~ " --help-all Visa alla hjälpflaggor\n"
#~ " --help-gtk Visa GTK+-flaggor"
#~ msgid ""
#~ "GTK+ Options:\n"
#~ " --class=CLASS Program class as used by the window "
#~ "manager\n"
#~ " --name=NAME Program name as used by the window "
#~ "manager\n"
#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n"
#~ " --sync Make X calls synchronous\n"
#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
#~ msgstr ""
#~ "GTK+-flaggor:\n"
#~ " --class=KLASS Programklass som används av "
#~ "fönsterhanteraren\n"
#~ " --name=NAMN Programnamn som används av "
#~ "fönsterhanteraren\n"
#~ " --screen=SKÄRM X-skärm att använda\n"
#~ " --sync Gör X-anrop synkrona\n"
#~ " --gtk-module=MODULER Läs in ytterligare GTK+-moduler\n"
#~ " --g-fatal-warnings Gör alla varningar ödesdigra"
#~ msgid ""
#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
#~ "Höjd för den inlästa bilden i bildpunkter. Detta värde uppdateras till "
#~ "vad som senaste inlästa bilden använde."
#~ msgid ""
#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of "
#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-"
#~ "left'"
#~ msgstr ""
#~ "Riktningen för bildläsaren över den inlästa sidan. Det kan vara en av "
#~ "följande: \"top-to-bottom\" \"bottom-to-top\" \"left-to-right\" \"right-"
#~ "to-left\""
#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
#~ msgstr "Upplösningen i punkter per tum för den föregående inlästa bilden."
#~ msgid ""
#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
#~ "Bredd för den inlästa bilden i bildpunkter. Detta värde uppdateras till "
#~ "vad som senaste inlästa bilden använde."
#~ msgid ""
#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
#~ "processing."
#~ msgstr ""
#~ "Typ av dokument som läses in. \"text\" för textdokument, \"photo\" för "
#~ "foton. Denna inställning bestämmer inläsningens upplösning, färger och "
#~ "efterbehandling."
#~ msgid ""
#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' "
#~ "'back'"
#~ msgstr ""
#~ "Sidan att läsa in. Det kan vara en av följande: \"both\" \"front\" "
#~ "\"back\""
#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
#~ msgstr "Riktningen för bildläsaren över den inlästa sidan."
|