# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Adam J M Richards , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-27 10:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-27 11:19+0100\n" "Last-Translator: Martin Fischer \n" "Language-Team: Welsh (https://www.transifex.com/xtrackcad/teams/112853/cy/)\n" "Language: cy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != " "11) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../bin/archive.c:154 ../bin/archive.c:161 ../bin/archive.c:190 #: ../bin/archive.c:215 ../bin/archive.c:270 ../bin/archive.c:284 #: ../bin/archive.c:294 ../bin/archive.c:348 ../bin/archive.c:384 #: ../bin/archive.c:400 ../bin/archive.c:410 ../bin/archive.c:433 #: ../bin/cblock.c:505 ../bin/cswitchmotor.c:500 ../bin/dbench.c:147 #: ../bin/dbitmap.c:427 ../bin/dcar.c:4894 ../bin/dcar.c:5093 #: ../bin/dcar.c:5103 ../bin/dcar.c:5150 ../bin/dcar.c:5158 ../bin/dcar.c:5176 #: ../bin/dcar.c:5191 ../bin/dcar.c:5196 ../bin/dcar.c:5225 ../bin/dcar.c:5395 #: ../bin/directory.c:44 ../bin/directory.c:79 ../bin/directory.c:86 #: ../bin/directory.c:117 ../bin/directory.c:133 ../bin/dxfoutput.c:205 #: ../bin/fileio.c:224 ../bin/fileio.c:677 ../bin/fileio.c:835 #: ../bin/fileio.c:897 ../bin/fileio.c:1022 ../bin/fileio.c:1091 #: ../bin/fileio.c:1097 ../bin/fileio.c:1189 ../bin/fileio.c:1202 #: ../bin/fileio.c:1631 ../bin/fileio.c:1680 ../bin/fileio.c:1733 #: ../bin/macro.c:166 ../bin/macro.c:855 ../bin/macro.c:1010 #: ../bin/macro.c:1029 ../bin/macro.c:1329 ../bin/param.c:2402 #: ../bin/paramfile.c:258 ../bin/paramfilelist.c:458 ../bin/track.c:1104 #: ../bin/track.c:1344 ../bin/track.c:1366 ../bin/track.c:1785 #: ../bin/track.c:1990 ../bin/track.c:2000 ../bin/track.c:2005 #: ../bin/track.c:2020 ../bin/track.c:2047 ../bin/track.c:2105 msgid "Continue" msgstr "Parhewch" #: ../bin/cbezier.c:631 msgid "Select End-Point - Ctrl unlocks end-point" msgstr "Dewiswch ddiweddbwynt; +\"ctrl\" yn datgloi pwynt diwedd" #: ../bin/cbezier.c:633 msgid "Select End-Point" msgstr "Dewiswch ddiweddbwynt" #: ../bin/cbezier.c:666 msgid "Not close enough to any valid, selectable point, reselect" msgstr "Ddim yn ddigon agos at unrhyw bwynt dilys i ddewis, ail-ddewis" #: ../bin/cbezier.c:672 #, c-format msgid "Drag point %d to new location and release it" msgstr "Pwynt llusgo%di leoliad newydd a'i ryddhau" #: ../bin/cbezier.c:682 ../bin/cbezier.c:785 ../bin/cbezier.c:788 msgid "Pick any circle to adjust it - Enter to confirm, ESC to abort" msgstr "Dewiswch unrhyw gylch i'w addasu - ENTER i gadarnhau, ESC i erthylu." #: ../bin/cbezier.c:707 msgid "Bezier Curve Invalid has identical end points Change End Point" msgstr "" "Mae gan gromlin Bezier annilys bwyntiau gorffen union yr un fath. Newid " "pwynt diwedd" #: ../bin/cbezier.c:711 #, c-format msgid "Bezier Curve Invalid has %s Change End Point" msgstr "Mae gan gromlin Bezier Annilys %s Newid pwynt diwedd" #: ../bin/cbezier.c:715 msgid "Bezier Curve Invalid has three co-incident points" msgstr "Mae gan gromlin Bezier Annilys dri phwynt cyd-ddigwyddiad" #: ../bin/cbezier.c:718 msgid "Bezier is Straight Line" msgstr "Mae cromlin Bezier yn llinell syth" #: ../bin/cbezier.c:721 #, c-format msgid "Bezier %s : Min Radius=%s Length=%s fx=%0.3f fy=%0.3f cusp=%0.3f" msgstr "Bezier %s : Radiws lleiaf=%s Hyd=%s fx=%0.3f fy=%0.3f cusp=%0.3f" #: ../bin/cbezier.c:726 #, c-format msgid "Bezier %s : Min Radius=%s Length=%s" msgstr "Bezier %s : Radiws lleiaf=%s Hyd=%s" #: ../bin/cbezier.c:752 msgid "No unconnected End Point to lock to" msgstr "Dim pwynt terfyn digyswllt i gloi iddo" #: ../bin/cbezier.c:772 msgid "Bezier curve invalid has identical end points Change End Point" msgstr "" "Mae gan gromlin Bezier annilys bwyntiau terfyn union yr un fath. Newid pwynt " "diwedd." #: ../bin/cbezier.c:776 #, c-format msgid "Bezier curve invalid has %s Change End Point" msgstr "Mae gan gromlin Bezier annilys. Wedi %s. Newid pwynt diwedd." #: ../bin/cbezier.c:780 msgid "Bezier curve invalid has three co-incident points" msgstr "Mae cromlin Bezier yn annilys, mae ganddo dri phwynt cyd-ddigwyddiad." #: ../bin/cbezier.c:783 msgid "Bezier curve is straight line" msgstr "Mae cromlin Bezier yn llinell syth." #: ../bin/cbezier.c:799 ../bin/cbezier.c:813 msgid "Invalid Bezier Track - end points are identical" msgstr "Trac Bezier annilys. Mae'r pwyntiau gorffen yn union yr un fath." #: ../bin/cbezier.c:806 #, c-format msgid "Invalid Bezier Curve has a %s - Adjust" msgstr "Mae gan gromlin Bezier annilys %s - Addasu" #: ../bin/cbezier.c:810 msgid "Invalid Bezier Curve has three coincident points - Adjust" msgstr "Mae gan gromlin Bezier annilys dri phwynt cyd-ddigwyddiad. Addasu." #: ../bin/cbezier.c:818 msgid "Create Bezier" msgstr "Creu Bezier" #: ../bin/cbezier.c:900 #, c-format msgid "%s picked - now select a Point" msgstr "%s wedi'i ddewis - nawr dewis Pwynt" #: ../bin/cbezier.c:939 ../bin/ccornu.c:2085 msgid "No changes made" msgstr "Ni wnaed unrhyw newidiadau" #: ../bin/cbezier.c:943 msgid "Modify Bezier" msgstr "Addasu Bezier" #: ../bin/cbezier.c:957 msgid "Modify Bezier Complete" msgstr "Addasu Bezier yn gyflawn" #: ../bin/cbezier.c:961 msgid "Modify Bezier Cancelled" msgstr "Addasu Bezier wedi'i ganslo" #: ../bin/cbezier.c:1089 ../bin/cbezier.c:1189 #, c-format msgid "Place 1st endpoint of Bezier - snap to %s" msgstr "Rhowch ddiweddbwynt 1af Bezier - Cadwch at %s" #: ../bin/cbezier.c:1109 ../bin/ccornu.c:2444 ../bin/ccurve.c:205 #: ../bin/cstraigh.c:92 msgid "Track is different gauge" msgstr "Mae trac yn fesurydd gwahanol" #: ../bin/cbezier.c:1131 msgid "Drag end of first control arm" msgstr "Llusgwch ddiwedd y fraich reoli gyntaf" #: ../bin/cbezier.c:1139 msgid "Drag end of second control arm" msgstr "Llusgwch ddiwedd yr ail fraich reoli" #: ../bin/cbezier.c:1194 ../bin/cbezier.c:1236 #, c-format msgid "Select other end of Bezier - snap to %s end" msgstr "Dewiswch ben arall Bezier - cadwch at %s pen" #: ../bin/cbezier.c:1231 msgid "Control Arm 1 is too short, try again" msgstr "Mae braich reoli 1 yn rhy fyr. Ceisio eto." #: ../bin/cblock.c:110 ../bin/cblock.c:122 ../bin/cblock.c:169 #: ../bin/ccontrol.c:168 ../bin/ccontrol.c:425 ../bin/compound.c:745 #: ../bin/csensor.c:160 ../bin/csensor.c:389 ../bin/csignal.c:236 #: ../bin/csignal.c:499 ../bin/csignal.c:510 ../bin/csignal.c:536 #: ../bin/cswitchmotor.c:89 ../bin/cswitchmotor.c:108 ../bin/cswitchmotor.c:228 #: ../bin/dcontmgm.c:79 ../bin/dlayer.c:543 msgid "Name" msgstr "Enw" #: ../bin/cblock.c:111 ../bin/cblock.c:123 ../bin/cblock.c:170 #: ../bin/csensor.c:162 ../bin/csensor.c:395 ../bin/csignal.c:499 #: ../bin/csignal.c:538 msgid "Script" msgstr "Sgript" #: ../bin/cblock.c:124 msgid "Segments" msgstr "Segmentau" #: ../bin/cblock.c:171 ../bin/cdraw.c:560 ../bin/cdraw.c:1573 #: ../bin/cdraw.c:1720 ../bin/cdraw.c:2843 ../bin/cdraw.c:3070 #: ../bin/cdraw.c:3109 ../bin/ctodesgn.c:177 ../bin/ctodesgn.c:178 #: ../bin/ctodesgn.c:179 ../bin/ctodesgn.c:180 ../bin/ctodesgn.c:192 #: ../bin/ctodesgn.c:193 ../bin/ctodesgn.c:242 ../bin/ctodesgn.c:245 #: ../bin/ctodesgn.c:268 ../bin/ctodesgn.c:273 ../bin/ctodesgn.c:314 #: ../bin/ctodesgn.c:321 ../bin/ctodesgn.c:323 ../bin/ctodesgn.c:348 #: ../bin/ctodesgn.c:353 ../bin/ctodesgn.c:393 ../bin/ctodesgn.c:400 #: ../bin/ctodesgn.c:401 ../bin/ctodesgn.c:426 ../bin/ctodesgn.c:429 #: ../bin/ctodesgn.c:432 ../bin/ctodesgn.c:475 ../bin/ctodesgn.c:479 #: ../bin/ctodesgn.c:486 ../bin/ctodesgn.c:487 ../bin/ctodesgn.c:488 #: ../bin/ctodesgn.c:514 ../bin/ctodesgn.c:516 ../bin/ctodesgn.c:538 #: ../bin/ctodesgn.c:540 ../bin/ctodesgn.c:563 ../bin/ctodesgn.c:565 #: ../bin/ctodesgn.c:599 ../bin/ctodesgn.c:625 ../bin/ctodesgn.c:650 #: ../bin/ctodesgn.c:674 ../bin/ctodesgn.c:720 ../bin/ctodesgn.c:743 #: ../bin/ctodesgn.c:744 ../bin/ctrain.c:182 ../bin/tbezier.c:296 #: ../bin/tcornu.c:332 ../bin/tcurve.c:404 ../bin/tstraigh.c:91 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:186 msgid "Length" msgstr "Hyd" #: ../bin/cblock.c:172 ../bin/cdraw.c:551 ../bin/compound.c:720 #: ../bin/tbezier.c:283 ../bin/tcornu.c:319 ../bin/tcurve.c:396 #: ../bin/tease.c:524 ../bin/tstraigh.c:87 msgid "End Pt 1: X,Y" msgstr "Diwedd Rhan 1: X,Y" #: ../bin/cblock.c:173 ../bin/cdraw.c:552 ../bin/compound.c:725 #: ../bin/tbezier.c:290 ../bin/tcornu.c:324 ../bin/tcurve.c:398 #: ../bin/tease.c:526 ../bin/tstraigh.c:89 msgid "End Pt 2: X,Y" msgstr "Diwedd Rhan 2: X,Y" #: ../bin/cblock.c:198 ../bin/cblock.c:210 ../bin/cblock.c:592 #: ../bin/cblock.c:613 ../bin/cblock.c:621 ../bin/cblock.c:693 #: ../bin/cblock.c:814 ../bin/cblock.c:826 ../bin/cblock.c:864 #: ../bin/ccontrol.c:203 ../bin/ccontrol.c:216 ../bin/ccontrol.c:228 #: ../bin/ccontrol.c:489 ../bin/cdraw.c:125 ../bin/cdraw.c:2903 #: ../bin/cgroup.c:1156 ../bin/cgroup.c:1260 ../bin/cgroup.c:1267 #: ../bin/cgroup.c:1320 ../bin/cgroup.c:1343 ../bin/cgroup.c:1437 #: ../bin/cgroup.c:1642 ../bin/cgroup.c:1867 ../bin/cnote.c:67 #: ../bin/compound.c:785 ../bin/compound.c:801 ../bin/compound.c:835 #: ../bin/cprint.c:746 ../bin/cprint.c:1312 ../bin/cprint.c:1445 #: ../bin/cpull.c:531 ../bin/cpull.c:546 ../bin/cpull.c:548 ../bin/cpull.c:550 #: ../bin/cpull.c:721 ../bin/cselect.c:2029 ../bin/csensor.c:192 #: ../bin/csensor.c:204 ../bin/csensor.c:446 ../bin/csnap.c:591 #: ../bin/csnap.c:733 ../bin/csignal.c:266 ../bin/csignal.c:678 #: ../bin/csignal.c:748 ../bin/cstruct.c:1041 ../bin/cstruct.c:1180 #: ../bin/cswitchmotor.c:257 ../bin/cswitchmotor.c:269 #: ../bin/cswitchmotor.c:281 ../bin/cswitchmotor.c:293 #: ../bin/cswitchmotor.c:570 ../bin/cswitchmotor.c:608 #: ../bin/cswitchmotor.c:746 ../bin/cswitchmotor.c:777 ../bin/ctext.c:172 #: ../bin/ctodesgn.c:211 ../bin/ctodesgn.c:1309 ../bin/ctodesgn.c:2138 #: ../bin/ctodesgn.c:2255 ../bin/ctodesgn.c:2578 ../bin/ctrain.c:205 #: ../bin/cturnout.c:2973 ../bin/cturnout.c:3123 ../bin/cundo.c:260 #: ../bin/cundo.c:266 ../bin/dbitmap.c:157 ../bin/dbitmap.c:232 #: ../bin/dbitmap.c:473 ../bin/dcar.c:4125 ../bin/dcar.c:4297 #: ../bin/dcar.c:4302 ../bin/dcar.c:4306 ../bin/dcar.c:4312 ../bin/dcar.c:4662 #: ../bin/dcar.c:4778 ../bin/dcar.c:5215 ../bin/dcmpnd.c:419 #: ../bin/dcmpnd.c:435 ../bin/dcmpnd.c:582 ../bin/dcustmgm.c:219 #: ../bin/dcustmgm.c:226 ../bin/dcustmgm.c:236 ../bin/dcustmgm.c:261 #: ../bin/dease.c:251 ../bin/dlayer.c:336 ../bin/dlayer.c:373 #: ../bin/dlayer.c:842 ../bin/dlayer.c:1392 ../bin/dlayer.c:1398 #: ../bin/dlayer.c:1404 ../bin/doption.c:202 ../bin/doption.c:287 #: ../bin/doption.c:497 ../bin/doption.c:500 ../bin/doption.c:504 #: ../bin/doption.c:516 ../bin/doption.c:591 ../bin/dprmfile.c:431 #: ../bin/draw.c:2986 ../bin/fileio.c:180 ../bin/fileio.c:595 #: ../bin/fileio.c:727 ../bin/fileio.c:730 ../bin/fileio.c:736 #: ../bin/fileio.c:806 ../bin/fileio.c:1044 ../bin/layout.c:553 #: ../bin/layout.c:819 ../bin/layout.c:994 ../bin/macro.c:1133 #: ../bin/macro.c:1138 ../bin/macro.c:1216 ../bin/macro.c:1294 #: ../bin/macro.c:1542 ../bin/macro.c:1563 ../bin/menu.c:272 ../bin/menu.c:283 #: ../bin/menu.c:294 ../bin/menu.c:459 ../bin/menu.c:497 ../bin/menu.c:607 #: ../bin/misc.c:491 ../bin/misc.c:1054 ../bin/misc.c:1063 ../bin/misc.c:1083 #: ../bin/misc.c:1089 ../bin/misc.c:1274 ../bin/param.c:787 ../bin/param.c:2132 #: ../bin/param.c:2274 ../bin/param.c:2278 ../bin/param.c:2410 #: ../bin/param.c:2418 ../bin/paramfile.c:336 ../bin/paramfile.c:339 #: ../bin/paramfile.c:345 ../bin/paramfile.c:371 ../bin/paramfile.c:400 #: ../bin/paramfile.c:406 ../bin/paramfilelist.c:131 ../bin/paramfilelist.c:183 #: ../bin/paramfilelist.c:236 ../bin/scale.c:305 ../bin/scale.c:948 #: ../bin/scale.c:1084 ../bin/tease.c:1167 ../bin/track.c:1801 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:677 msgid "Ok" msgstr "Iawn" #: ../bin/cblock.c:215 msgid "Change block" msgstr "Newid Bloc" #: ../bin/cblock.c:269 ../bin/cswitchmotor.c:352 #, c-format msgid "(%d): Layer=%u %s" msgstr "(%d): Haen=%u %s" #: ../bin/cblock.c:293 ../bin/cblock.c:1027 msgid "Block" msgstr "Bloc" #: ../bin/cblock.c:504 #, c-format msgid "resolveBlockTrack: T%d[%d]: T%d doesn't exist" msgstr "resolveBlockTrack: T%d[%d]: T%d ddim yn bodoli" #: ../bin/cblock.c:592 ../bin/cblock.c:826 msgid "Block must have a name!" msgstr "rhaid bod enw ar bloc" #: ../bin/cblock.c:621 #, fuzzy msgid "Block is discontiguous!" msgstr "bloc yn amharchus" #: ../bin/cblock.c:626 msgid "Create block" msgstr "Creu bloc" #: ../bin/cblock.c:674 msgid "Non track object skipped!" msgstr "Gwrthrych heb fod yn drac" #: ../bin/cblock.c:678 msgid "Selected track is already in a block, skipped!" msgstr "Trac dethol eisoes mewn bloc - wedi'i hepgor" #: ../bin/cblock.c:692 msgid "Create Block" msgstr "Creu Bloc" #: ../bin/cblock.c:722 ../bin/cblock.c:754 msgid "Select a track" msgstr "Dewiswch drac" #: ../bin/cblock.c:731 ../bin/cblock.c:762 msgid "Not a block!" msgstr "Ddim yn floc!" #: ../bin/cblock.c:767 #, c-format msgid "Really delete block %s?" msgstr "Mewn gwirionedd dileu bloc %s?" #: ../bin/cblock.c:767 ../bin/ccornu.c:2952 ../bin/ccornu.c:3176 #: ../bin/cdraw.c:130 ../bin/cgroup.c:1162 ../bin/command.c:390 #: ../bin/command.c:397 ../bin/command.c:458 ../bin/cpull.c:673 #: ../bin/csignal.c:725 ../bin/cswitchmotor.c:700 ../bin/ctodesgn.c:2891 #: ../bin/ctodesgn.c:3505 ../bin/ctrain.c:2606 ../bin/dcar.c:4245 #: ../bin/dcar.c:4343 ../bin/dcar.c:4433 ../bin/dcar.c:4459 ../bin/dcar.c:4843 #: ../bin/dcar.c:5284 ../bin/dcustmgm.c:162 ../bin/dcontmgm.c:167 #: ../bin/track.c:1803 ../bin/track.c:1905 ../bin/track.c:1923 msgid "Yes" msgstr "ie" #: ../bin/cblock.c:767 ../bin/ccornu.c:2953 ../bin/ccornu.c:3177 #: ../bin/cdraw.c:130 ../bin/cgroup.c:1162 ../bin/command.c:390 #: ../bin/command.c:397 ../bin/command.c:458 ../bin/cpull.c:674 #: ../bin/csignal.c:725 ../bin/cswitchmotor.c:700 ../bin/ctodesgn.c:2891 #: ../bin/ctodesgn.c:3505 ../bin/ctrain.c:2606 ../bin/dcar.c:4245 #: ../bin/dcar.c:4343 ../bin/dcar.c:4433 ../bin/dcar.c:4459 ../bin/dcar.c:4843 #: ../bin/dcar.c:5284 ../bin/dcustmgm.c:162 ../bin/dcontmgm.c:168 #: ../bin/track.c:1803 ../bin/track.c:1905 ../bin/track.c:1923 msgid "No" msgstr "na" #: ../bin/cblock.c:769 msgid "Delete Block" msgstr "Dileu bloc" #: ../bin/cblock.c:814 #, c-format msgid "Deleting block %s" msgstr "Dileu bloc %s nawr" #: ../bin/cblock.c:830 msgid "Modify Block" msgstr "Addasu bloc" #: ../bin/cblock.c:863 msgid "Edit block" msgstr "Golygu bloc" #: ../bin/cblock.c:869 #, c-format msgid "Edit block %d" msgstr "Golygu bloc %d" #: ../bin/ccornu.c:193 ../bin/ccornu.c:196 ../bin/ccornu.c:199 #: ../bin/ccornu.c:253 #, c-format msgid "%s FlexTrack" msgstr "%s Trac Hyblyg" #: ../bin/ccornu.c:247 msgid " FLEX " msgstr "FLEX" #: ../bin/ccornu.c:964 ../bin/cjoin.c:1063 ../bin/cmisc.c:55 msgid "First" msgstr "Yn gyntaf" #: ../bin/ccornu.c:971 ../bin/cjoin.c:1071 msgid "Second" msgstr "Ail" #: ../bin/ccornu.c:1047 ../bin/ccornu.c:2141 ../bin/ccornu.c:2172 #: ../bin/tcornu.c:877 ../bin/tcornu.c:1387 #, c-format msgid "" "Cornu Create Failed for p1[%0.3f,%0.3f] p2[%0.3f,%0.3f], c1[%0.3f,%0.3f] " "c2[%0.3f,%0.3f], a1=%0.3f a2=%0.3f, r1=%s r2=%s" msgstr "" "Methodd creu Cornu p1[%0.3f,%0.3f] p2[%0.3f,%0.3f], c1[%0.3f,%0.3f] c2[%0.3f," "%0.3f], a1=%0.3f a2=%0.3f, r1=%s r2=%s" #: ../bin/ccornu.c:1084 ../bin/ccornu.c:1757 ../bin/ccornu.c:1778 #: ../bin/tbezier.c:284 ../bin/tbezier.c:291 ../bin/tcornu.c:320 #: ../bin/tcornu.c:325 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:178 msgid "End Angle" msgstr "Ongl ddiwedd" #: ../bin/ccornu.c:1087 ../bin/ccornu.c:1756 ../bin/ccornu.c:1777 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:179 msgid "End Radius" msgstr "Diwedd radiws" #: ../bin/ccornu.c:1142 msgid "Select Point, or Add Point" msgstr "Dewis pwynt neu ychwanegu pwynt" #: ../bin/ccornu.c:1330 msgid "Not close enough to track or point, reselect" msgstr "Ddim yn ddigon agos i dracio na phwyntio, ail-ddewis" #: ../bin/ccornu.c:1336 msgid "Drag out end of Cornu" msgstr "Llusgwch ddiwedd Cornu" #: ../bin/ccornu.c:1338 msgid "Drag along end of track" msgstr "Llusgwch ar hyd diwedd y trac" #: ../bin/ccornu.c:1340 msgid "Drag to move" msgstr "Llusgwch i symud" #: ../bin/ccornu.c:1344 msgid "Drag point to new location, Delete to remove" msgstr "Llusgwch i leoliad newydd, Dileu i gael gwared" #: ../bin/ccornu.c:1348 msgid "Drag to change end radius" msgstr "Llusgwch i newid radiws diwedd" #: ../bin/ccornu.c:1351 msgid "Drag to change end angle" msgstr "Llusgwch i newid ongl ddiwedd" #: ../bin/ccornu.c:1368 msgid "Pick any circle to adjust or add - Enter to accept, Esc to cancel" msgstr "" "Dewiswch unrhyw gylch i'w addasu neu ei ychwanegu - Rhowch i dderbyn, Esc i " "ganslo" #: ../bin/ccornu.c:1380 msgid "Track can't be split" msgstr "Ni ellir rhannu trac" #: ../bin/ccornu.c:1450 msgid "Too close to other end of selected Track" msgstr "Yn rhy agos at ben arall y trac a ddewiswyd" #: ../bin/ccornu.c:1460 msgid "Can't move end inside a turnout" msgstr "Can not move end within railway point" #: ../bin/ccornu.c:1609 msgid "Can't extend connected Bezier or Cornu" msgstr "Ni all ymestyn Bezier neu Cornu cysylltiedig" #: ../bin/ccornu.c:1690 #, c-format msgid "" "Cornu : Min Radius=%s MaxRateofCurveChange/Scale=%s Length=%s Winding Arc=%s" msgstr "" "Cornu : Radiws lleiaf=%s CyfraddNewidUchafCrymedd/Graddfa=%s Hyd=%s Arc " "Troellog=%s" #: ../bin/ccornu.c:1714 ../bin/ccornu.c:2423 msgid "Helix Already Connected" msgstr "Helix eisoes wedi'i gysylltu" #: ../bin/ccornu.c:1730 msgid "No Valid end point on that track" msgstr "Dim pwynt gorffen dilys ar y trac hwnnw" #: ../bin/ccornu.c:1735 msgid "Track is different scale" msgstr "Mae trac ar raddfa wahanol" #: ../bin/ccornu.c:1794 msgid "" "Pick on point to adjust it along track - Delete to remove, Enter to confirm, " "ESC to abort" msgstr "" "Dewis pwynt i'w addasu ar hyd y trac. Dileu i dynnu. Rhowch i mewn i " "gadarnhau. ESC i erthylu" #: ../bin/ccornu.c:1825 msgid "Cornu has too complex shape - adjust end pts" msgstr "Mae gan Cornu siâp rhy gymhleth - newid pwyntiau gorffen" #: ../bin/ccornu.c:1838 #, c-format msgid "Cornu point %d too close to other end of connect track - reposition it" msgstr "Pwynt Cornu%d yn rhy agos at ben arall y trac cysylltu - ei ail-leoli" #: ../bin/ccornu.c:1844 msgid "Create Cornu" msgstr "Creu Cornu" #: ../bin/ccornu.c:2037 msgid "Now Select or Add (+Shift) a Point" msgstr "Nawr Dewiswch neu Ychwanegu (+ Shift) Pwynt" #: ../bin/ccornu.c:2100 #, c-format msgid "Cornu end %d too close to other end of connect track - reposition it" msgstr "Pen Cornu %d yn rhy agos at ben arall y trac cysylltu - ei ail-leoli" #: ../bin/ccornu.c:2105 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:177 msgid "Modify Cornu" msgstr "Addasu Cornu" #: ../bin/ccornu.c:2122 #, c-format msgid "Cornu Extension Create Failed for end %d" msgstr "Estyniad Cornu creu methwyd ar gyfer diwedd %d" #: ../bin/ccornu.c:2219 #, c-format msgid "Connected Track End Adjust for end %d failed" msgstr "Methodd addasiad trac cysylltiedig ar gyfer diwedd %d " #: ../bin/ccornu.c:2230 msgid "Modify Cornu Cancelled" msgstr "Addasu Cornu wedi'i ganslo" #: ../bin/ccornu.c:2396 msgid "Left click - Start Cornu track" msgstr "Cliciwch ar y chwith - dechreuwch Trac Cornu" #: ../bin/ccornu.c:2398 msgid "Left click - Place Flextrack" msgstr "Cliciwch ar y chwith - rhowch drac hyblyg" #: ../bin/ccornu.c:2401 msgid "Left click - join with Cornu track" msgstr "Cliciwch ar y chwith - ymunwch â thrac Cornu" #: ../bin/ccornu.c:2404 msgid "Left click - join with Cornu track, Shift Left click - move to join" msgstr "" "Cliciwch ar y chwith - ymunwch â thrac Cornu, Shift Chwith cliciwch - " "symudwch i ymuno" #: ../bin/ccornu.c:2439 msgid "No valid open endpoint on that track" msgstr "Dim pwynt gorffen agored dilys ar y trac hwnnw" #: ../bin/ccornu.c:2469 ../bin/ccornu.c:2482 msgid "Drag arm in the direction of track" msgstr "Llusgwch fraich i gyfeiriad y trac" #: ../bin/ccornu.c:2487 msgid "No Unconnected Track End there" msgstr "Nid oes pen trac digyswllt yno" #: ../bin/ccornu.c:2498 ../bin/ccornu.c:2523 msgid "No Valid Track End there" msgstr "Dim diwedd trac dilys yno" #: ../bin/ccornu.c:2511 msgid "Locked - Move 1st end point of Cornu track along track 1" msgstr "Wedi'i gloi. Symud pwynt diwedd 1af trac Cornu ar hyd trac 1" #: ../bin/ccornu.c:2535 msgid "Locked - Move 2nd end point of Cornu track along track 2" msgstr "Wedi'i gloi. Symud 2il bwynt diwedd trac Cornu ar hyd trac 2" #: ../bin/ccornu.c:2623 msgid "Track can't be split - so locked to endpoint" msgstr "Ni ellir rhannu'r trac - felly wedi'i gloi i'r pwynt olaf" #: ../bin/ccornu.c:2628 msgid "Point not on track 1" msgstr "Pwyntiwch ddim ar drac 1" #: ../bin/ccornu.c:2670 msgid "Pick other end of Cornu" msgstr "Dewiswch ben arall Cornu" #: ../bin/ccornu.c:2673 msgid "" "Select flextrack ends or anchors and drag, Enter to approve, Esc to Cancel" msgstr "" "Dewiswch draciau neu angorau trac hyblyg a'u llusgo. Rhowch i mewn i " "gymeradwyo. Esc i Ganslo" #: ../bin/ccornu.c:2680 msgid "Put other end of Cornu on a track with an unconnected end point" msgstr "Rhowch ben arall Cornu ar drac gyda man gorffen digyswllt" #: ../bin/ccornu.c:2941 ../bin/ccornu.c:3166 msgid "Not on a Track" msgstr "Ddim ar drac" #: ../bin/ccornu.c:2949 msgid "Select a Track To Convert" msgstr "Dewiswch drac i'w drosi" #: ../bin/ccornu.c:2952 msgid "Convert all Selected Tracks to Cornu Tracks?" msgstr "Trosi pob trac a ddewiswyd yn draciau Cornu?" #: ../bin/ccornu.c:2958 msgid "Convert Cornu" msgstr "Trosi Cornu" #: ../bin/ccornu.c:3118 #, c-format msgid "Tracks Counts: %d converted %d unconvertible %d created %d deleted" msgstr "" "Traciau'n Cyfrif: %d wedi'i drosi %d yn anghildroadwy%d wedi'i greu %d " "wedi'i ddileu" #: ../bin/ccornu.c:3118 ../bin/ccornu.c:3241 ../bin/cturnout.c:352 #: ../bin/paramfilelist.c:113 msgid "OK" msgstr "Iawn" #: ../bin/ccornu.c:3173 msgid "Select a Cornu or Bezier Track To Convert to Fixed" msgstr "Dewiswch drac Cornu neu Bezier i'w drawsnewid yn sefydlog" #: ../bin/ccornu.c:3176 msgid "Convert all Selected Tracks to Fixed Tracks?" msgstr "Trosi'r holl draciau a ddewiswyd yn draciau sefydlog?" #: ../bin/ccornu.c:3187 msgid "Convert Bezier and Cornu" msgstr "Trosi Bezier a Cornu" #: ../bin/ccornu.c:3240 #, c-format msgid "Tracks Counts: %d converted %d unconvertible %d deleted" msgstr "Traciau'n Cyfrif: %d wedi'i drosi %d yn anghildroadwy %d wedi'i ddileu" #: ../bin/ccornu.c:3269 msgid "Convert" msgstr "Trosi" #: ../bin/ccornu.c:3270 msgid "Convert To Cornu" msgstr "Trosi i Cornu" #: ../bin/ccornu.c:3273 msgid "Convert From Cornu" msgstr "Trosi o Cornu" #: ../bin/ccurve.c:165 msgid "Drag from endpoint in direction of curve - lock to track open endpoint" msgstr "" "Llusgwch o'r man terfyn i gyfeiriad y gromlin - cloi i olrhain pwynt terfyn " "agored." #: ../bin/ccurve.c:167 msgid "Drag from endpoint in direction of curve" msgstr "Llusgwch o'r man terfyn i gyfeiriad y gromlin" #: ../bin/ccurve.c:172 msgid "Drag from endpoint to center - lock to track open endpoint" msgstr "" "Llusgwch o'r pwynt terfyn i'r canol - cloi i olrhain pwynt terfyn agored" #: ../bin/ccurve.c:174 msgid "Drag from endpoint to center" msgstr "Llusgwch o'r pwynt terfyn i'r canol" #: ../bin/ccurve.c:178 msgid "Drag from center to endpoint" msgstr "Llusgwch o'r canol i'r diweddbwynt" #: ../bin/ccurve.c:181 msgid "Drag from one to other end of chord" msgstr "Llusgwch o un pen i'r llall o gord" #: ../bin/ccurve.c:243 msgid "End locked: Drag out curve start" msgstr "Diwedd wedi'i gloi. Llusgwch gychwyn cromlin" #: ../bin/ccurve.c:244 ../bin/ccurve.c:254 ../bin/ccurve.c:272 msgid "End Position locked: Drag out curve start with Shift" msgstr "Safle diwedd wedi'i gloi: Llusgwch y gromlin gan ddechrau gyda Shift" #: ../bin/ccurve.c:245 msgid "Drag along curve start" msgstr "Llusgwch ar hyd cychwyn cromlin" #: ../bin/ccurve.c:253 msgid "End locked: Drag out curve center" msgstr "Diwedd wedi'i gloi: Llusgwch y ganolfan gromlin" #: ../bin/ccurve.c:255 msgid "Drag out curve center" msgstr "Llusgwch y ganolfan gromlin" #: ../bin/ccurve.c:262 msgid "Drag out from center to endpoint" msgstr "Llusgwch allan o'r canol i'r diweddbwynt" #: ../bin/ccurve.c:271 msgid "End locked: Drag to other end of chord" msgstr "Diwedd wedi'i gloi: Llusgwch i ben arall y cord" #: ../bin/ccurve.c:274 msgid "Drag to other end of chord" msgstr "Llusgwch i ben arall y cord" #: ../bin/ccurve.c:332 #, c-format msgid "Start Locked: Drag out curve start - Angle=%0.3f" msgstr "Cychwyn dan glo: Llusgwch gychwyn cromlin - Ongl=%0.3f" #: ../bin/ccurve.c:333 #, c-format msgid "Drag out curve start - Angle=%0.3f" msgstr "Llusgwch gychwyn cromlin - Ongl=%0.3f" #: ../bin/ccurve.c:340 #, c-format msgid "Tangent locked: Drag out center - Radius=%s Angle=%0.3f" msgstr "Tangent wedi'i gloi: Canol llusgo allan - Radiws=%s Ongl=%0.3f" #: ../bin/ccurve.c:341 #, c-format msgid "Drag out center - Radius=%s Angle=%0.3f" msgstr "Canol llusgo allan - Radiws=%s Ongl=%0.3f" #: ../bin/ccurve.c:348 #, c-format msgid "Drag to Edge: Radius=%s Angle=%0.3f" msgstr "Llusgwch i'r Ymyl: Radiws=%s Ongl=%0.3f" #: ../bin/ccurve.c:356 #, c-format msgid "Start locked: Drag out chord length=%s angle=%0.3f" msgstr "Dechreuwch dan glo: Llusgwch hyd cord=%s ongl=%0.3f" #: ../bin/ccurve.c:357 #, c-format msgid "Drag out chord length=%s angle=%0.3f" msgstr "Llusgwch hyd cord=%s ongl=%0.3f" #: ../bin/ccurve.c:433 ../bin/ccurve.c:615 ../bin/cjoin.c:714 #: ../bin/cjoin.c:1017 msgid "Desired Radius" msgstr "Radiws Dymunol" #: ../bin/ccurve.c:534 ../bin/cjoin.c:216 ../bin/cmodify.c:639 #: ../bin/cturntbl.c:687 #, c-format msgid "Straight Track: Length=%s Angle=%0.3f" msgstr "Trac Syth: Hyd=%s Ongle=%0.3f" #: ../bin/ccurve.c:542 ../bin/cmodify.c:644 ../bin/drawgeom.c:718 msgid "Back" msgstr "Yn ôl" #: ../bin/ccurve.c:563 #, c-format msgid "Curved Track: Radius=%s Angle=%0.3f Length=%s" msgstr "Trac Crwm: Radiws=%s Ongl=%0.3f Hyd=%s" #: ../bin/ccurve.c:642 ../bin/cstraigh.c:173 msgid "Create Straight Track" msgstr "Creu trac syth" #: ../bin/ccurve.c:656 msgid "Create Curved Track" msgstr "Creu trac crwm" #: ../bin/ccurve.c:726 msgid "Elevation Difference" msgstr "Gwahaniaeth drychiad" #: ../bin/ccurve.c:727 ../bin/cdraw.c:559 ../bin/cdraw.c:1585 #: ../bin/cdraw.c:1732 ../bin/cdraw.c:2850 ../bin/cdraw.c:3050 #: ../bin/cdraw.c:3064 ../bin/compound.c:723 ../bin/compound.c:728 #: ../bin/compound.c:733 ../bin/compound.c:738 ../bin/ctodesgn.c:187 #: ../bin/ctodesgn.c:188 ../bin/ctodesgn.c:189 ../bin/ctodesgn.c:190 #: ../bin/ctodesgn.c:317 ../bin/ctodesgn.c:320 ../bin/ctodesgn.c:322 #: ../bin/ctodesgn.c:396 ../bin/ctodesgn.c:397 ../bin/ctodesgn.c:402 #: ../bin/ctodesgn.c:478 ../bin/ctodesgn.c:482 ../bin/ctodesgn.c:483 #: ../bin/ctodesgn.c:489 ../bin/ctodesgn.c:696 ../bin/tbezier.c:285 #: ../bin/tbezier.c:292 ../bin/tcornu.c:326 ../bin/tcurve.c:401 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:187 msgid "Radius" msgstr "Radiws" #: ../bin/ccurve.c:728 ../bin/tcurve.c:402 msgid "Turns" msgstr "Troi" #: ../bin/ccurve.c:729 msgid "Angular Separation" msgstr "Gwahaniad Ongl" #: ../bin/ccurve.c:730 ../bin/celev.c:43 ../bin/compound.c:740 #: ../bin/tbezier.c:297 ../bin/tcornu.c:333 ../bin/tcurve.c:408 #: ../bin/tease.c:534 ../bin/tstraigh.c:93 msgid "Grade" msgstr "Llethr" #: ../bin/ccurve.c:731 msgid "Vertical Separation" msgstr "Atafaeliad fertigol" #: ../bin/ccurve.c:733 msgid "Total Length" msgstr "Cyfanswm Hyd" #: ../bin/ccurve.c:813 #, c-format msgid "Total Length %s" msgstr "Cyfanswm Hyd %s" #: ../bin/ccurve.c:852 ../bin/ccurve.c:1079 ../bin/tcurve.c:1008 msgid "Helix" msgstr "Helix" #: ../bin/ccurve.c:868 msgid "Circle Radius" msgstr "Radiws Cylch" #: ../bin/ccurve.c:873 msgid "Click on Circle Edge" msgstr "Cliciwch ar ymyl cylch" #: ../bin/ccurve.c:877 msgid "Click on Circle Center" msgstr "Cliciwch ar y ganolfan gylch" #: ../bin/ccurve.c:907 msgid "Drag to Center" msgstr "Llusgwch i'r canol" #: ../bin/ccurve.c:911 msgid "Drag to Edge" msgstr "Llusgwch i'r ymyl" #: ../bin/ccurve.c:932 ../bin/ccurve.c:936 #, c-format msgid "Radius=%s" msgstr "Radiws=%s" #: ../bin/ccurve.c:957 msgid "Create Helix Track" msgstr "Creu trac helix" #: ../bin/ccurve.c:972 msgid "Create Circle Track" msgstr "Creu trac cylch" #: ../bin/ccurve.c:1031 msgid "Curve Track" msgstr "Trac cromlin" #: ../bin/ccurve.c:1031 msgid "Curve Tracks" msgstr "Traciau cromlin" #: ../bin/ccurve.c:1032 msgid "Curve from End-Pt" msgstr "Cromlin o'r pwynt olaf" #: ../bin/ccurve.c:1035 msgid "Curve from Tangent" msgstr "Cromlin o tangiad" #: ../bin/ccurve.c:1038 msgid "Curve from Center" msgstr "Cromlin o'r canol" #: ../bin/ccurve.c:1041 msgid "Curve from Chord" msgstr "Cromlin o'r cord" #: ../bin/ccurve.c:1044 ../bin/cdraw.c:3199 msgid "Bezier Curve" msgstr "Cromlin Bezier" #: ../bin/ccurve.c:1047 msgid "Cornu Curve" msgstr "Cromlin Cornu" #: ../bin/ccurve.c:1052 ../bin/tcurve.c:684 msgid "Circle Track" msgstr "Trac cylch" #: ../bin/ccurve.c:1052 msgid "Circle Tracks" msgstr "Traciau cylch" #: ../bin/ccurve.c:1054 msgid "Fixed Radius Circle" msgstr "Cylch Radiws sefydlog" #: ../bin/ccurve.c:1056 msgid "Circle from Tangent" msgstr "Cylch o tangiad" #: ../bin/ccurve.c:1059 msgid "Circle from Center" msgstr "Cylch o canol" #: ../bin/ccontrol.c:169 ../bin/csensor.c:161 ../bin/csignal.c:237 #: ../bin/ctrain.c:180 msgid "Position" msgstr "Swydd" #: ../bin/ccontrol.c:170 ../bin/ccontrol.c:431 msgid "On Script" msgstr "Ar sgript" #: ../bin/ccontrol.c:171 ../bin/ccontrol.c:433 msgid "Off Script" msgstr "Oddi ar y sgript" #: ../bin/ccontrol.c:238 msgid "Change Control" msgstr "Rheoli Newid" #: ../bin/ccontrol.c:281 ../bin/csensor.c:251 #, c-format msgid "(%d [%s]): Layer=%u, at %0.3f,%0.3f" msgstr "(%d [%s]): Hean=%u, yn %0.3f,%0.3f" #: ../bin/ccontrol.c:294 ../bin/ccontrol.c:644 msgid "Control" msgstr "Rheoli" #: ../bin/ccontrol.c:427 ../bin/csensor.c:391 ../bin/csignal.c:512 msgid "Origin X" msgstr "Tarddiad X" #: ../bin/ccontrol.c:429 ../bin/csensor.c:393 ../bin/csignal.c:514 msgid "Origin Y" msgstr "Tarddiad Y" #: ../bin/ccontrol.c:445 msgid "Create Control" msgstr "Creu Rheolaeth" #: ../bin/ccontrol.c:448 msgid "Modify Control" msgstr "Addasu Rheolaeth" #: ../bin/ccontrol.c:488 msgid "Edit control" msgstr "Golygu Rheolaeth" #: ../bin/ccontrol.c:529 msgid "Place control" msgstr "Rhowch Reolaeth" #: ../bin/cdraw.c:125 msgid "Font Size must be > 0" msgstr "Rhaid i faint y ffont fod > 0" #: ../bin/cdraw.c:553 msgid "First Point: X,Y" msgstr "Pwynt cyntaf: X,Y" #: ../bin/cdraw.c:554 ../bin/tcurve.c:400 msgid "Center: X,Y" msgstr "Canol: X,Y" #: ../bin/cdraw.c:555 ../bin/tcurve.c:405 msgid "Angular Length" msgstr "Hyd Ongl" #: ../bin/cdraw.c:556 msgid "Line Angle" msgstr "Ongl Llinell" #: ../bin/cdraw.c:557 ../bin/tcurve.c:406 msgid "CCW Angle" msgstr "CCW Ongle" #: ../bin/cdraw.c:558 ../bin/tcurve.c:407 msgid "CW Angle" msgstr "CW Ongle" #: ../bin/cdraw.c:561 ../bin/cdraw.c:1582 ../bin/cdraw.c:1705 #: ../bin/cprint.c:131 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:185 msgid "Height" msgstr "Uchder" #: ../bin/cdraw.c:562 ../bin/cdraw.c:1580 ../bin/cdraw.c:1704 #: ../bin/cdraw.c:2845 ../bin/cdraw.c:3110 ../bin/ctrain.c:183 #: ../bin/dcar.c:2344 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:192 msgid "Width" msgstr "Lled" #: ../bin/cdraw.c:563 ../bin/compound.c:743 ../bin/tstraigh.c:94 msgid "Pivot" msgstr "Phwysbwynt" #: ../bin/cdraw.c:564 msgid "Point Count" msgstr "Cyfrif Pwynt" #: ../bin/cdraw.c:565 ../bin/cdraw.c:2823 ../bin/ctodesgn.c:209 #: ../bin/tbezier.c:299 msgid "Line Width" msgstr "Lled y llinell" #: ../bin/cdraw.c:566 ../bin/cdraw.c:2852 ../bin/tbezier.c:298 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:379 msgid "Line Type" msgstr "Math o linell" #: ../bin/cdraw.c:567 ../bin/cdraw.c:2825 ../bin/cdraw.c:2827 #: ../bin/cdraw.c:2927 ../bin/cdraw.c:2960 ../bin/cmisc.c:121 ../bin/ctext.c:67 #: ../bin/ctext.c:145 ../bin/ctodesgn.c:210 ../bin/dcar.c:2340 #: ../bin/dlayer.c:545 ../bin/doption.c:591 msgid "Color" msgstr "Lliw" #: ../bin/cdraw.c:568 msgid "Filled" msgstr "Wedi'i lenwi" #: ../bin/cdraw.c:569 msgid "Open End" msgstr "Diwedd Agored" #: ../bin/cdraw.c:570 ../bin/cmisc.c:144 ../bin/cmisc.c:145 ../bin/cmisc.c:146 #: ../bin/cmisc.c:147 ../bin/ctext.c:69 ../bin/ctext.c:146 msgid "Boxed" msgstr "Bocsio" #: ../bin/cdraw.c:571 ../bin/cdraw.c:1177 ../bin/cdraw.c:2859 msgid "Lumber" msgstr "Pren" #: ../bin/cdraw.c:572 msgid "Orientation" msgstr "Cyfeiriadedd" #: ../bin/cdraw.c:573 ../bin/cdraw.c:2841 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:679 msgid "Size" msgstr "Maint" #: ../bin/cdraw.c:574 msgid "Text Origin: X,Y" msgstr "Tarddiad Testun: X,Y" #: ../bin/cdraw.c:575 msgid "Text Angle" msgstr "Ongl y Testun" #: ../bin/cdraw.c:576 ../bin/ctext.c:65 ../bin/ctext.c:144 msgid "Font Size" msgstr "Maint y Ffont" #: ../bin/cdraw.c:577 ../bin/cdraw.c:1324 ../bin/ctext.c:273 msgid "Text" msgstr "Testun" #: ../bin/cdraw.c:578 msgid "Lock To Origin" msgstr "Cloi i Darddiad" #: ../bin/cdraw.c:579 msgid "Rot Origin: X,Y" msgstr "Tarddiad cylchdro: X,Y" #: ../bin/cdraw.c:580 msgid "Rotate By" msgstr "Cylchdroi Erbyn" #: ../bin/cdraw.c:581 ../bin/compound.c:749 ../bin/cturntbl.c:277 #: ../bin/doption.c:101 ../bin/doption.c:102 ../bin/tbezier.c:301 #: ../bin/tcornu.c:334 ../bin/tcurve.c:410 ../bin/tease.c:536 #: ../bin/tstraigh.c:95 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:757 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:758 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:759 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:760 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:761 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:762 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:763 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:764 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:765 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:766 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:767 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:768 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:769 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:770 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:771 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:772 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:773 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:774 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:775 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:776 msgid "Layer" msgstr "Haen" #: ../bin/cdraw.c:1057 ../bin/cmisc.c:233 ../bin/cmodify.c:379 #: ../bin/compound.c:848 ../bin/ctrain.c:218 msgid "Change Track" msgstr "Newid trac" #: ../bin/cdraw.c:1162 msgid "Straight Line" msgstr "Llinell syth" #: ../bin/cdraw.c:1167 ../bin/cdraw.c:3190 msgid "Dimension Line" msgstr "Llinell Dimensiwn" #: ../bin/cdraw.c:1188 ../bin/cdraw.c:2860 ../bin/cdraw.c:3192 msgid "Table Edge" msgstr "Ymyl bwrdd" #: ../bin/cdraw.c:1212 ../bin/cdraw.c:2865 ../bin/cdraw.c:2866 #: ../bin/cdraw.c:2867 msgid "Circle" msgstr "Cylch" #: ../bin/cdraw.c:1227 msgid "Curved Line" msgstr "Llinell Grom" #: ../bin/cdraw.c:1249 ../bin/cdraw.c:2870 ../bin/cdraw.c:2871 #: ../bin/cdraw.c:2872 msgid "Filled Circle" msgstr "Cylch wedi'i Llenwi" #: ../bin/cdraw.c:1279 msgid "Filled Rectangle" msgstr "Petryal wedi'i lenwi" #: ../bin/cdraw.c:1279 msgid "Rectangle" msgstr "Petryal" #: ../bin/cdraw.c:1293 ../bin/cdraw.c:2876 msgid "Polyline" msgstr "Polyline" #: ../bin/cdraw.c:1300 ../bin/cdraw.c:2874 ../bin/cdraw.c:3213 msgid "Filled Polygon" msgstr "Polygon wedi'i Llenwi" #: ../bin/cdraw.c:1300 ../bin/cdraw.c:2869 ../bin/cdraw.c:3212 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: ../bin/cdraw.c:1330 #, c-format msgid "%s(%d) Layer=%d" msgstr "%s(%d) Haen=%d" #: ../bin/cdraw.c:1355 ../bin/cdraw.c:2930 ../bin/compound.c:1156 #: ../bin/doption.c:96 ../bin/tbezier.c:519 msgid "Solid" msgstr "Solet" #: ../bin/cdraw.c:1356 ../bin/cdraw.c:2932 ../bin/compound.c:1157 #: ../bin/doption.c:93 ../bin/tbezier.c:520 msgid "Dash" msgstr "Dash" #: ../bin/cdraw.c:1357 ../bin/cdraw.c:2931 ../bin/compound.c:1158 #: ../bin/tbezier.c:521 msgid "Dot" msgstr "Dot" #: ../bin/cdraw.c:1358 ../bin/compound.c:1159 ../bin/tbezier.c:522 msgid "DashDot" msgstr "DashDot" #: ../bin/cdraw.c:1359 ../bin/compound.c:1161 ../bin/tbezier.c:523 msgid "DashDotDot" msgstr "DashDotDot" #: ../bin/cdraw.c:1360 ../bin/compound.c:1163 ../bin/tbezier.c:524 msgid "CenterDot" msgstr "CenterDot" #: ../bin/cdraw.c:1361 ../bin/compound.c:1165 ../bin/tbezier.c:525 msgid "PhantomDot" msgstr "PhantomDot" #: ../bin/cdraw.c:1366 ../bin/cdraw.c:2981 msgid "Tiny" msgstr "Tiny" #: ../bin/cdraw.c:1367 ../bin/cdraw.c:2982 msgid "Small" msgstr "Bach" #: ../bin/cdraw.c:1368 ../bin/cdraw.c:2983 msgid "Medium" msgstr "Canolig" #: ../bin/cdraw.c:1369 ../bin/cdraw.c:2984 msgid "Large" msgstr "Mawr" #: ../bin/cdraw.c:1575 ../bin/cdraw.c:1721 ../bin/cdraw.c:2848 #: ../bin/cdraw.c:3071 ../bin/cdraw.c:3092 ../bin/cdraw.c:3096 #: ../bin/compound.c:721 ../bin/compound.c:726 ../bin/compound.c:731 #: ../bin/compound.c:736 ../bin/compound.c:742 ../bin/cprint.c:156 #: ../bin/csignal.c:238 ../bin/csignal.c:516 ../bin/ctodesgn.c:195 #: ../bin/ctodesgn.c:196 ../bin/ctodesgn.c:197 ../bin/ctodesgn.c:199 #: ../bin/ctodesgn.c:243 ../bin/ctodesgn.c:269 ../bin/ctodesgn.c:271 #: ../bin/ctodesgn.c:315 ../bin/ctodesgn.c:318 ../bin/ctodesgn.c:349 #: ../bin/ctodesgn.c:352 ../bin/ctodesgn.c:394 ../bin/ctodesgn.c:399 #: ../bin/ctodesgn.c:427 ../bin/ctodesgn.c:431 ../bin/ctodesgn.c:476 #: ../bin/ctodesgn.c:480 ../bin/ctodesgn.c:485 ../bin/ctodesgn.c:515 #: ../bin/ctodesgn.c:539 ../bin/ctodesgn.c:564 ../bin/ctodesgn.c:697 #: ../bin/ctrain.c:181 ../bin/tease.c:529 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:183 msgid "Angle" msgstr "Ongl" #: ../bin/cdraw.c:1578 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:188 msgid "Relative Angle" msgstr "Ongl gymharol" #: ../bin/cdraw.c:1587 ../bin/cdraw.c:1737 ../bin/cdraw.c:3065 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:184 msgid "Arc Angle" msgstr "Ongl arc" #: ../bin/cdraw.c:1589 msgid "Rotate Angle" msgstr "Cylchdroi ongl" #: ../bin/cdraw.c:1592 msgid "Rot Center X,Y" msgstr "Canolfan Rot X,Y" #: ../bin/cdraw.c:1692 msgid "Seg Lth" msgstr "Hyd Seg" #: ../bin/cdraw.c:1693 msgid "Rel Ang" msgstr "Ongl Rel" #: ../bin/cdraw.c:2830 ../bin/cdraw.c:2832 ../bin/cdraw.c:2958 msgid "Lumber Type" msgstr "Math o bren" #: ../bin/cdraw.c:2857 msgid "Straight" msgstr "Syth" #: ../bin/cdraw.c:2858 msgid "Dimension" msgstr "Dimension" #: ../bin/cdraw.c:2861 ../bin/cdraw.c:2862 ../bin/cdraw.c:2863 #: ../bin/cdraw.c:2864 msgid "Curved" msgstr "Grom" #: ../bin/cdraw.c:2868 ../bin/cdraw.c:3210 msgid "Box" msgstr "Blwch" #: ../bin/cdraw.c:2873 ../bin/cdraw.c:3211 msgid "Filled Box" msgstr "Blwch wedi'i Llenwi" #: ../bin/cdraw.c:2875 ../bin/tbezier.c:516 msgid "Bezier Line" msgstr "Llinell Bezier" #: ../bin/cdraw.c:2925 #, c-format msgid "%s Line Width" msgstr "%s Lled Llinell" #: ../bin/cdraw.c:2928 ../bin/dcar.c:2313 ../bin/dcar.c:4694 ../bin/dcar.c:4700 msgid "Type" msgstr "Math" #: ../bin/cdraw.c:2933 msgid "Dash-Dot" msgstr "Dash-Dot" #: ../bin/cdraw.c:2934 msgid "Dash-Dot-Dot" msgstr "Dash-Dot-Dot" #: ../bin/cdraw.c:2947 #, c-format msgid "%s Color" msgstr "%s Lliw" #: ../bin/cdraw.c:2979 msgid "Dimension Line Size" msgstr "Maint Llinell Dimensiwn" #: ../bin/cdraw.c:2991 msgid "Drag to create Table Edge" msgstr "Llusgwch i greu ymyl bwrdd" #: ../bin/cdraw.c:3089 msgid "Seg Length" msgstr "Hyd seg" #: ../bin/cdraw.c:3094 msgid "Rel Angle" msgstr "Ongl Rel" #: ../bin/cdraw.c:3189 msgid "Line" msgstr "Linell" #: ../bin/cdraw.c:3189 msgid "Draw Line" msgstr "Tynnu Llinell" #: ../bin/cdraw.c:3190 msgid "Draw Dimension Line" msgstr "Tynnu Llinell Dimensiwn" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:479 #: ../bin/cdraw.c:3191 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1270 msgid "Benchwork" msgstr "Sylfaen" #: ../bin/cdraw.c:3191 msgid "Draw Benchwork" msgstr "Tynnu Baseboard" #: ../bin/cdraw.c:3192 msgid "Draw Table Edge" msgstr "Tynnwch ymyl bwrdd" #: ../bin/cdraw.c:3195 msgid "Curve End" msgstr "Diwedd cromlin" #: ../bin/cdraw.c:3195 msgid "Draw Curve from End" msgstr "Tynnwch y gromlin o'r diwedd" #: ../bin/cdraw.c:3196 msgid "Curve Tangent" msgstr "Cyffyrddiad cromlin" #: ../bin/cdraw.c:3196 msgid "Draw Curve from Tangent" msgstr "Tynnwch y gromlin o'r tangiad" #: ../bin/cdraw.c:3197 msgid "Curve Center" msgstr "Canolfan gromlin" #: ../bin/cdraw.c:3197 msgid "Draw Curve from Center" msgstr "Tynnwch y gromlin o'r canol" #: ../bin/cdraw.c:3198 msgid "Curve Chord" msgstr "Cord cromlin" #: ../bin/cdraw.c:3198 msgid "Draw Curve from Chord" msgstr "Tynnwch gromlin o'r cord" #: ../bin/cdraw.c:3199 msgid "Draw Bezier" msgstr "Tynnwch gromlin Bezier" #: ../bin/cdraw.c:3203 msgid "Circle Center" msgstr "Canolfan Gylch" #: ../bin/cdraw.c:3203 msgid "Draw Circle from Center" msgstr "Tynnwch gylch o'r canol" #: ../bin/cdraw.c:3204 msgid "Circle Tangent" msgstr "Tangent Cylch" #: ../bin/cdraw.c:3204 msgid "Draw Circle from Tangent" msgstr "Tynnwch gylch o Tangent" #: ../bin/cdraw.c:3206 msgid "Circle Filled Center" msgstr "Canolfan wedi'i llenwi â chylch" #: ../bin/cdraw.c:3206 msgid "Draw Filled Circle from Center" msgstr "Tynnwch gylch wedi'i lenwi o'r canol" #: ../bin/cdraw.c:3207 msgid "Circle Filled Tangent" msgstr "Tangent Llenwi Cylch" #: ../bin/cdraw.c:3207 msgid "Draw Filled Circle from Tangent" msgstr "Tynnwch gylch wedi'i lenwi o tangiad" #: ../bin/cdraw.c:3210 msgid "Draw Box" msgstr "Blwch tynnu llun" #: ../bin/cdraw.c:3211 msgid "Draw Filled Box" msgstr "Tynnu blwch wedi'i lenwi" #: ../bin/cdraw.c:3212 msgid "Draw Polygon" msgstr "Tynnu polygon" #: ../bin/cdraw.c:3213 msgid "Draw Filled Polygon" msgstr "Tynnu polygon wedi'i lenwi" #: ../bin/cdraw.c:3214 msgid "PolyLine" msgstr "PolyLine" #: ../bin/cdraw.c:3214 msgid "Draw PolyLine" msgstr "Tynnu polyline" #: ../bin/cdraw.c:3231 msgid "Straight Objects" msgstr "Gwrthrychau syth" #: ../bin/cdraw.c:3231 msgid "Draw Straight Objects" msgstr "Tynnwch luniau syth" #: ../bin/cdraw.c:3232 msgid "Curved Lines" msgstr "Llinellau Crwm" #: ../bin/cdraw.c:3232 msgid "Draw Curved Lines" msgstr "Tynnwch linellau crwm" #: ../bin/cdraw.c:3233 msgid "Circle Lines" msgstr "Llinellau Cylch" #: ../bin/cdraw.c:3233 msgid "Draw Circles" msgstr "Tynnu cylchoedd" #: ../bin/cdraw.c:3234 msgid "Shapes" msgstr "Siapiau" #: ../bin/cdraw.c:3234 msgid "Draw Shapes" msgstr "Tynnu siapiau" #: ../bin/cdraw.c:3536 msgid "Close Polygon - 'g'" msgstr "Polygon agos - 'g'" #: ../bin/cdraw.c:3538 msgid "Make PolyLine - 'l'" msgstr "Gwneud polyline - 'l'" #: ../bin/cdraw.c:3540 msgid "Fill Polygon - 'f'" msgstr "Llenwch polyline - 'f'" #: ../bin/cdraw.c:3542 msgid "Empty Polygon - 'u'" msgstr "Polyline gwag - 'u'" #: ../bin/cdraw.c:3545 msgid "Points Mode - 'p'" msgstr "modd pwyntiau - 'p'" #: ../bin/cdraw.c:3548 msgid "Delete Selected Point - 'Del'" msgstr "Dileu pwynt a ddewiswyd - 'Del'" #: ../bin/cdraw.c:3549 msgid "Vertex Point - 'v'" msgstr "pwynt fertig - 'v'" #: ../bin/cdraw.c:3551 msgid "Round Corner - 'r'" msgstr "Cornel gron - 'r'" #: ../bin/cdraw.c:3553 msgid "Smooth Corner - 's'" msgstr "Cornel esmwyth - 's'" #: ../bin/cdraw.c:3556 ../bin/cselect.c:3734 msgid "LineType..." msgstr "Math o linell ..." #: ../bin/cdraw.c:3557 ../bin/cselect.c:3735 msgid "Solid Line" msgstr "Llinell solet" #: ../bin/cdraw.c:3559 ../bin/cselect.c:3737 msgid "Dashed Line" msgstr "Llinell wedi'i chwalu" #: ../bin/cdraw.c:3561 ../bin/cselect.c:3739 msgid "Dotted Line" msgstr "Llinell doredig" #: ../bin/cdraw.c:3563 msgid "Dash-Dot Line" msgstr "Llinell Dash-Dot" #: ../bin/cdraw.c:3565 msgid "Dash-Dot-Dot Line" msgstr "Llinell Dash-Dot-Dot" #: ../bin/cdraw.c:3567 msgid "Center-Dot Line" msgstr "Llinell Center-Dot" #: ../bin/cdraw.c:3569 msgid "Phantom-Dot Line" msgstr "Llinell ffantasi" #: ../bin/cdraw.c:3572 msgid "Origin Mode - 'o'" msgstr "Modd Tarddiad - 'o'" #: ../bin/cdraw.c:3574 msgid "Reset Origin - '0'" msgstr "Ailosod tarddiad - '0'" #: ../bin/cdraw.c:3576 msgid "Origin to Selected - 'l'" msgstr "Tarddiad wedi'i ddewis - 'l'" #: ../bin/cdraw.c:3578 msgid "Origin to Middle - 'm'" msgstr "Tarddiad i'r canol - 'm'" #: ../bin/celev.c:42 ../bin/cprint.c:117 ../bin/cprofile.c:1531 #: ../bin/csplit.c:201 ../bin/csplit.c:210 ../bin/dease.c:68 #: ../bin/doption.c:94 ../bin/doption.c:96 msgid "None" msgstr "Dim" #: ../bin/celev.c:42 msgid "Defined" msgstr "Diffiniedig" #: ../bin/celev.c:42 msgid "Hidden" msgstr "Cudd" #: ../bin/celev.c:43 msgid "Computed" msgstr "Wedi'i gyfrifo" #: ../bin/celev.c:43 msgid "Station" msgstr "Gorsaf" #: ../bin/celev.c:43 ../bin/cprofile.c:1529 ../bin/dcmpnd.c:71 msgid "Ignore" msgstr "Anwybyddu" #: ../bin/celev.c:233 msgid "Set Elevation" msgstr "Drychiad gosod" #: ../bin/celev.c:325 ../bin/celev.c:334 ../bin/celev.c:338 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "Heb ei ddiffinio" #: ../bin/celev.c:384 ../bin/celev.c:541 msgid "Elevation" msgstr "Drychiad" #: ../bin/celev.c:385 ../bin/cmisc.c:467 ../bin/dcustmgm.c:407 #: ../bin/dcontmgm.c:308 ../bin/dlayer.c:2071 ../bin/dpricels.c:167 #: ../bin/filenoteui.c:253 ../bin/linknoteui.c:169 #: ../bin/paramfilesearch_ui.c:477 ../bin/textnoteui.c:137 msgid "Done" msgstr "Wedi'i wneud" #: ../bin/celev.c:399 msgid "" "Click on end, +Shift to split, +Ctrl to move description, +Alt to show " "elevation" msgstr "" "Cliciwch ar y diwedd, + Shift i hollti, + Ctrl i symud disgrifiad, + Alt i " "ddangos drychiad" #: ../bin/celev.c:420 msgid "Move to end or track crossing +Shift to split" msgstr "Symud i ben neu olrhain croesfan + Shift i hollti" #: ../bin/celev.c:424 msgid "Move to end or track crossing" msgstr "Symud i'r diwedd neu groesi trac" #: ../bin/celev.c:436 #, c-format msgid "Crossing - First %0.3f, Second %0.3f, Clearance %0.3f - Click to Split" msgstr "Croesi - Cyntaf %0.3f, Ail%0.3f, Clirio %0.3f - Cliciwch i Hollti" #: ../bin/celev.c:439 #, c-format msgid "Crossing - First %0.3f, Second %0.3f, Clearance %0.3f" msgstr "Croesi - Cyntaf %0.3f, Ail %0.3f, Clirio %0.3f" #: ../bin/celev.c:453 #, c-format msgid "Click to split here - elevation %0.3f" msgstr "Cliciwch i rannu yma - drychiad %0.3f" #: ../bin/celev.c:458 #, c-format msgid "Track End elevation %0.3f - snap End Pt" msgstr "Drychiad Diwedd y Trac %0.3f - snap Diwedd Pt" #: ../bin/celev.c:461 #, c-format msgid "Track End elevation %0.3f" msgstr "Drychiad diwedd trac %0.3f" #: ../bin/celev.c:463 ../bin/celev.c:466 msgid "" "Click on End Pt, +Shift to split, +Ctrl to move description, +Alt show " "Elevation" msgstr "" "Cliciwch ar End Pt, + Shift i hollti, + Ctrl i symud disgrifiad, + Alt yn " "dangos Drychiad" #: ../bin/celev.c:486 msgid "Click on end, +Shift to split, +Ctrl to move description" msgstr "Cliciwch ar y diwedd. + Shift i hollti. + Ctrl i symud disgrifiad" #: ../bin/celev.c:490 msgid "Split track" msgstr "Trac Hollt" #: ../bin/celev.c:496 msgid "Track split!" msgstr "Hollt Trac!" #: ../bin/celev.c:503 msgid "Point selected!" msgstr "Pwynt wedi'i ddewis!" #: ../bin/cgroup.c:664 msgid "Ungroup Object" msgstr "Gwrthrych grwp" #: ../bin/cgroup.c:677 #, c-format msgid "%d objects ungrouped" msgstr "%d gwrthrychau heb eu grwpio" #: ../bin/cgroup.c:679 msgid "No objects ungrouped" msgstr "Dim gwrthrychau heb eu grwpio" #: ../bin/cgroup.c:693 msgid "Replace with new group?" msgstr "Amnewid gyda grŵp newydd?" #: ../bin/cgroup.c:694 msgid "Turntable/TransferTable/DblSlipSwith?" msgstr "" #: ../bin/cgroup.c:700 ../bin/compound.c:744 ../bin/cstruct.c:65 #: ../bin/ctodesgn.c:201 ../bin/ctodesgn.c:3209 ../bin/cturnout.c:84 #: ../bin/dcar.c:2305 ../bin/dcar.c:4694 ../bin/dcar.c:4700 ../bin/dcmpnd.c:483 #: ../bin/dcustmgm.c:45 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:417 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:656 msgid "Manufacturer" msgstr "Gwneuthurwr" #: ../bin/cgroup.c:701 ../bin/cmisc.c:467 ../bin/cstruct.c:65 #: ../bin/ctodesgn.c:3210 ../bin/ctodesgn.c:3211 ../bin/ctrain.c:184 #: ../bin/cturnout.c:84 ../bin/dcar.c:2321 ../bin/dcar.c:4695 #: ../bin/dcar.c:4701 ../bin/dcmpnd.c:484 ../bin/dcustmgm.c:46 #: ../bin/denum.c:188 ../bin/denum.c:189 ../bin/denum.c:194 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:418 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:650 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:651 msgid "Description" msgstr "Disgrifiad" #: ../bin/cgroup.c:702 ../bin/dcmpnd.c:485 msgid "#" msgstr "#" #: ../bin/cgroup.c:703 ../bin/compound.c:748 msgid "# Segments" msgstr "# Segmentau" #: ../bin/cgroup.c:705 msgid "Offset X,Y:" msgstr "Gwrthbwyso: X,Y" #: ../bin/cgroup.c:1320 msgid "No endpts" msgstr "Dim pwyntiau diwedd" #: ../bin/cgroup.c:1732 ../bin/cgroup.c:1798 msgid "Group Tracks" msgstr "Traciau grŵp" #: ../bin/cgroup.c:1866 msgid "Group Objects" msgstr "Gwrthrychau grŵp" #: ../bin/chndldto.c:68 msgid "Place frog and drag angle" msgstr "Rhowch ongl broga a llusgo" #: ../bin/chndldto.c:85 msgid "frog" msgstr "Broga" #: ../bin/chndldto.c:91 msgid "Drag to set angle" msgstr "Llusgwch i ongl osod" #: ../bin/chndldto.c:132 #, c-format msgid "Angle = %0.2f Frog# = %0.2f" msgstr "Ongl = %0.2f Broga# = %0.2f" #: ../bin/chndldto.c:134 msgid "Frog angle is too close to 0" msgstr "Mae ongl broga yn rhy agos at 0" #: ../bin/chndldto.c:137 msgid "Select point position" msgstr "Dewiswch safle pwynt rheilffordd" #: ../bin/chndldto.c:152 ../bin/chndldto.c:178 msgid "points" msgstr "Pwyntiau rheilffordd" #: ../bin/chndldto.c:282 #, c-format msgid "Length = %0.2f Angle = %0.2f Frog# = %0.2f" msgstr "Hyd = %0.2f Ongl = %0.2f Broga# = %0.2f" #: ../bin/chndldto.c:286 msgid "Create Hand Laid Turnout" msgstr "Creu pwyntiau rheilffordd wedi'u gosod â llaw" #: ../bin/chndldto.c:381 msgid "HandLaidTurnout" msgstr "Pwyntiau rheilffordd wedi'u gosod â llaw" #: ../bin/cjoin.c:170 #, c-format msgid "Curved Track: Radius=%s Length=%s" msgstr "Trac Crwm: Radiws=%s Hyd=%s" #: ../bin/cjoin.c:261 #, c-format msgid "Curved Track: Radius=%s Length=%s Angle=%0.3f" msgstr "Trac Crwm: Radiws=%s Hyd=%s Ongl=%0.3f" #: ../bin/cjoin.c:363 #, c-format msgid "Track (%d) is too short for transition-curve by %0.3f" msgstr "Trac (%d) yn rhy fyr ar gyfer cromlin trosglwyddo gan %0.3f" #: ../bin/cjoin.c:381 #, c-format msgid "Connecting track is too short by %0.3f" msgstr "Mae'r trac cysylltu'n rhy fyr erbyn %0.3f" #: ../bin/cjoin.c:431 msgid "Click on an unselected End-Point" msgstr "Cliciwch ar ddiweddbwynt heb ei ddewis" #: ../bin/cjoin.c:432 msgid "Click on a selected End-Point" msgstr "Cliciwch ar ddiweddbwynt dethol" #: ../bin/cjoin.c:438 msgid "unselected" msgstr "Heb ei ddewis" #: ../bin/cjoin.c:438 ../bin/cprint.c:162 msgid "selected" msgstr "Wedi'i ddewis" #: ../bin/cjoin.c:499 msgid "Left click - Select first draw object end" msgstr "Cliciwch ar y chwith - Dewiswch ddiwedd y gwrthrych tynnu cyntaf" #: ../bin/cjoin.c:539 ../bin/cjoin.c:576 msgid "Not a line - Try again" msgstr "Ddim yn llinell - ceisiwch eto" #: ../bin/cjoin.c:572 msgid "Left click - Select second object end" msgstr "Cliciwch ar y chwith - Dewiswch ddiwedd yr ail wrthrych" #: ../bin/cjoin.c:584 msgid "Same draw object and same endpoint - Try again" msgstr "Yr un gwrthrych tynnu a'r un pwynt terfyn - Rhowch gynnig arall arni" #: ../bin/cjoin.c:632 msgid "Create PolyLine" msgstr "Creu polyline" #: ../bin/cjoin.c:913 msgid "Left click - join with track" msgstr "Cliciwch ar y chwith - ymunwch â'r trac" #: ../bin/cjoin.c:916 msgid "Left click - join with track, Shift Left click - move to join" msgstr "" "Cliciwch ar y chwith - ymunwch â'r trac, Shift Chwith cliciwch - symudwch i " "ymuno" #: ../bin/cjoin.c:1011 ../bin/cjoin.c:1469 ../bin/cjoin.c:1476 msgid "Select 2nd track" msgstr "Dewiswch 2il drac" #: ../bin/cjoin.c:1266 msgid "Beyond end of 2nd track" msgstr "Y tu hwnt i ddiwedd yr 2il drac" #: ../bin/cjoin.c:1302 msgid "Beyond end of 1st track" msgstr "Y tu hwnt i ddiwedd y trac 1af" #: ../bin/cjoin.c:1325 msgid "First Track Type not supported for non-Cornu Join" msgstr "Math o drac cyntaf heb ei gefnogi ar gyfer Ymuno nad yw'n Cornu" #: ../bin/cjoin.c:1333 msgid "First " msgstr "Yn gyntaf" #: ../bin/cjoin.c:1359 msgid "Second Track Type not supported for non-Cornu Join" msgstr "Ail fath o drac heb ei gefnogi ar gyfer ymuno nad yw'n Cornu" #: ../bin/cjoin.c:1366 msgid "Second " msgstr "Ail" #: ../bin/cjoin.c:1380 ../bin/track.c:2395 ../bin/track.c:2434 #: ../bin/track.c:2509 msgid "Connecting " msgstr "Cysylltu" #: ../bin/cjoin.c:1479 msgid "Join Tracks" msgstr "Ymunwch â thraciau" #: ../bin/cjoin.c:1575 msgid "Join" msgstr "Ymunwch" #: ../bin/cjoin.c:1576 msgid "Join Track" msgstr "Ymunwch â'r trac" #: ../bin/cjoin.c:1579 msgid "Join Lines" msgstr "Ymunwch â llinellau" #: ../bin/cmisc.c:55 msgid "Middle" msgstr "Canol" #: ../bin/cmisc.c:55 ../bin/macro.c:70 msgid "End" msgstr "Diwedd" #: ../bin/cmisc.c:140 ../bin/tcurve.c:409 ../bin/tease.c:535 msgid "Lock" msgstr "Clo" #: ../bin/cmisc.c:593 msgid "Select track to describe +Shift for Frozen" msgstr "Dewiswch drac i'w ddisgrifio +Shift ar gyfer rhewi" #: ../bin/cmisc.c:691 ../bin/doption.c:245 msgid "Properties" msgstr "Priodweddau" #: ../bin/cmodify.c:276 msgid "" "Select a track to modify, Left-Click change length, Right-Click to add " "flextrack" msgstr "" "Dewiswch drac i'w addasu, Chwith-gliciwch hyd newid, De-gliciwch i ychwanegu " "trac hyblyg" #: ../bin/cmodify.c:520 msgid "Modify Track" msgstr "Addasu trac" #: ../bin/cmodify.c:564 msgid "Drag to add flex track" msgstr "Llusgwch i ychwanegu trac hyblyg" #: ../bin/cmodify.c:569 msgid "No track to extend" msgstr "Dim trac i ymestyn" #: ../bin/cmodify.c:574 msgid "No track selected" msgstr "Dim trac wedi'i ddewis" #: ../bin/cmodify.c:724 #, c-format msgid "Curve Track: Radius=%s Length=%s Angle=%0.3f" msgstr "Trac cromlin: Radiws=%s Hyd=%s Ongl=%0.3f" #: ../bin/cmodify.c:740 msgid "Extend Track" msgstr "Ymestyn trac" #: ../bin/cmodify.c:882 msgid "Modify" msgstr "Addasu" #: ../bin/cmodify.c:895 ../bin/cselect.c:3664 ../bin/cselect.c:3686 #: ../bin/menu.c:937 ../bin/menu.c:939 msgid "Zoom In" msgstr "Chwyddo Mewn" #: ../bin/cmodify.c:896 ../bin/cselect.c:3669 ../bin/cselect.c:3687 #: ../bin/menu.c:941 ../bin/menu.c:943 msgid "Zoom Out" msgstr "Chwyddo allan" #: ../bin/cmodify.c:897 msgid "Pan center - 'c'" msgstr "Canolfan sosban - 'c'" #: ../bin/cnote.c:67 ../bin/textnoteui.c:47 ../bin/trknote.c:52 msgid "Note" msgstr "Nodyn" #: ../bin/cnote.c:73 msgid "Replace this text with your layout notes" msgstr "Amnewid y testun hwn gyda'ch nodiadau cynllun" #: ../bin/command.c:388 ../bin/command.c:395 msgid "" "Cancelling the current command will undo the changes\n" "you are currently making. Do you want to do the update instead?" msgstr "" "Bydd canslo'r gorchymyn cyfredol yn dadwneud y newidiadau\n" "rydych chi'n ei wneud ar hyn o bryd. Ydych chi am wneud y diweddariad yn lle?" #: ../bin/command.c:390 ../bin/command.c:458 ../bin/cprint.c:1445 #: ../bin/dbitmap.c:428 ../bin/filenoteui.c:157 ../bin/param.c:3013 #: ../bin/svgoutput.c:460 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:675 msgid "Cancel" msgstr "Canslo" #: ../bin/command.c:456 msgid "" "Cancelling the current command will undo the changes\n" "you are currently making. Do you want to update?" msgstr "" "Bydd canslo'r gorchymyn cyfredol yn dadwneud y newidiadau\n" "rydych chi'n ei wneud ar hyn o bryd. Ydych chi am ddiweddaru?" #: ../bin/compound.c:722 ../bin/compound.c:727 ../bin/compound.c:732 #: ../bin/compound.c:737 ../bin/tbezier.c:286 ../bin/tbezier.c:293 #: ../bin/tcornu.c:322 ../bin/tcornu.c:327 msgid "Center X,Y" msgstr "Canolfan X,Y" #: ../bin/compound.c:724 ../bin/tbezier.c:287 ../bin/tcornu.c:323 msgid "Z1" msgstr "Z1" #: ../bin/compound.c:729 ../bin/tbezier.c:294 ../bin/tcornu.c:328 msgid "Z2" msgstr "Z2" #: ../bin/compound.c:730 msgid "End Pt 3: X,Y" msgstr "Pwynt Diwedd 3: X,Y" #: ../bin/compound.c:734 msgid "Z3" msgstr "Z3" #: ../bin/compound.c:735 msgid "End Pt 4: X,Y" msgstr "Pwynt Diwedd 4: X,Y" #: ../bin/compound.c:739 msgid "Z4" msgstr "Z4" #: ../bin/compound.c:741 ../bin/tease.c:528 msgid "Origin: X,Y" msgstr "Tarddiad" #: ../bin/compound.c:746 ../bin/cstruct.c:65 ../bin/cturnout.c:84 #: ../bin/dcar.c:4694 ../bin/dcar.c:4700 ../bin/dcustmgm.c:46 #: ../bin/doption.c:99 ../bin/doption.c:100 msgid "Part No" msgstr "Rhif Rhan" #: ../bin/compound.c:747 msgid "LineType" msgstr "Math o linell" #: ../bin/compound.c:1025 ../bin/cstruct.c:1030 ../bin/cstruct.c:1246 msgid "Structure" msgstr "Strwythur" #: ../bin/compound.c:1027 ../bin/cswitchmotor.c:232 ../bin/cturnout.c:988 msgid "Turnout" msgstr "Pwynt rheilffordd" #: ../bin/compound.c:1027 msgid "Sectional Track" msgstr "Trac Adrannol" #: ../bin/compound.c:1031 #, c-format msgid "%s (%d) Layer= %d %s" msgstr "%s (%d) Haen= %d %s" #: ../bin/cparalle.c:49 ../bin/cparalle.c:98 ../bin/cparalle.c:140 #: ../bin/ctodesgn.c:600 ../bin/ctodesgn.c:626 ../bin/ctodesgn.c:651 #: ../bin/tcurve.c:403 msgid "Separation" msgstr "Gwahanu" #: ../bin/cparalle.c:52 ../bin/cparalle.c:99 msgid "Radius Factor" msgstr "Ffactor Radiws" #: ../bin/cparalle.c:141 msgid "Radius factor" msgstr "Ffactor Radiws" #: ../bin/cparalle.c:155 msgid " Track/Line doesn't support parallel" msgstr "Nid yw Track / Line yn cefnogi'n gyfochrog" #: ../bin/cparalle.c:230 msgid "Create Parallel Track" msgstr "Creu trac cyfochrog" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:470 #: ../bin/cparalle.c:299 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1252 msgid "Parallel" msgstr "Cyfochrog" #: ../bin/cparalle.c:300 msgid "Parallel Track" msgstr "Trac cyfochrog" #: ../bin/cparalle.c:303 msgid "Parallel Line" msgstr "Llinell gyfochrog" #: ../bin/cprint.c:110 msgid "Portrait" msgstr "Portread" #: ../bin/cprint.c:110 msgid "Landscape" msgstr "Tirwedd" #: ../bin/cprint.c:111 ../bin/cswitchmotor.c:90 ../bin/cswitchmotor.c:109 #: ../bin/cswitchmotor.c:229 ../bin/dbench.c:75 ../bin/dease.c:68 #: ../bin/doption.c:93 ../bin/doption.c:95 ../bin/macro.c:1416 msgid "Normal" msgstr "Arferol" #: ../bin/cprint.c:111 ../bin/cswitchmotor.c:91 ../bin/cswitchmotor.c:110 #: ../bin/cswitchmotor.c:230 ../bin/ctrain.c:1011 ../bin/ctrain.c:1324 msgid "Reverse" msgstr "Gwrthdroi" #: ../bin/cprint.c:112 msgid "Engineering Data" msgstr "Data Peirianneg" #: ../bin/cprint.c:113 msgid "Registration Marks (in 1:1 scale only)" msgstr "Marciau Cofrestru (ar raddfa 1:1 yn unig)" #: ../bin/cprint.c:114 msgid "Page Numbers" msgstr "Rhif Tudalen" #: ../bin/cprint.c:115 msgid "Ignore Page Margins" msgstr "Anwybyddu Ymylon Tudalennau" #: ../bin/cprint.c:116 ../bin/csnap.c:733 ../bin/doption.c:559 msgid "Snap Grid" msgstr "Grid ffon" #: ../bin/cprint.c:117 msgid "Layout Edge" msgstr "Cynllun Ymyl" #: ../bin/cprint.c:117 msgid "Every Page" msgstr "Pob Tudalen" #: ../bin/cprint.c:118 msgid "Roadbed Outline" msgstr "Amlinelliad gwely ffordd" #: ../bin/cprint.c:119 msgid "Centerline below Scale 1:1" msgstr "Llinell ganol islaw graddfa 1:1" #: ../bin/cprint.c:128 msgid "Print Scale" msgstr "Graddfa Argraffu" #: ../bin/cprint.c:129 msgid "Page Width" msgstr "Lled y dudalen" #: ../bin/cprint.c:130 msgid "Max" msgstr "Mwyafswm" #: ../bin/cprint.c:132 msgid "Snap Shot" msgstr "Ciplun" #: ../bin/cprint.c:133 msgid "Page Format" msgstr "Fformat tudalen" #: ../bin/cprint.c:134 msgid "Print Order" msgstr "Archeb argraffu" #: ../bin/cprint.c:135 msgid "Print " msgstr "Argraffu" #: ../bin/cprint.c:144 msgid "Rulers:" msgstr "Rheolwyr:" #: ../bin/cprint.c:150 msgid " Width" msgstr "Lled" #: ../bin/cprint.c:152 msgid "Margins" msgstr "Ymylon" #: ../bin/cprint.c:153 ../bin/cturntbl.c:274 msgid "Origin: X" msgstr "Tarddiad: X" #: ../bin/cprint.c:154 ../bin/csnap.c:549 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../bin/cprint.c:155 ../bin/cprint.c:631 ../bin/cprofile.c:706 #: ../bin/dcar.c:2325 msgid "Reset" msgstr "Ail gychwyn" #: ../bin/cprint.c:157 msgid "Setup" msgstr "Sefydlu" #: ../bin/cprint.c:158 ../bin/cselect.c:3675 ../bin/menu.c:974 msgid "Select All" msgstr "Dewiswch y cyfan" #: ../bin/cprint.c:159 ../bin/cprofile.c:708 ../bin/layout.c:671 #: ../bin/misc.c:725 msgid "Clear" msgstr "Clir" #: ../bin/cprint.c:161 msgid "0 pages" msgstr "0 Tudalennau" #: ../bin/cprint.c:190 #, c-format msgid "%d page" msgstr "%d tudalen" #: ../bin/cprint.c:190 #, c-format msgid "%d pages" msgstr "%d tudalennau" #: ../bin/cprint.c:419 #, c-format msgid "PrintScale 1:%ld Room %s x %s Model Scale %s File %s" msgstr "" "Graddfa Argraffu 1:%ld Ystafell %s x %s Graddfa Enghreifftiol %s Ffeil " "%s" #: ../bin/cprint.c:746 msgid "Print Margins" msgstr "Argraffu Ymylon" #: ../bin/cprint.c:1440 ../bin/cprofile.c:710 ../bin/ctodesgn.c:3147 #: ../bin/denum.c:51 msgid "Print" msgstr "Argraffu" #: ../bin/cprint.c:1472 msgid "Select pages to print, or drag to move print grid" msgstr "" "Dewiswch dudalennau i'w hargraffu, neu eu llusgo i symud y grid argraffu" #: ../bin/cprint.c:1574 msgid "Print..." msgstr "Argraffu..." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:466 #: ../bin/cprofile.c:608 ../bin/cprofile.c:1442 ../bin/cprofile.c:1522 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1244 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:127 msgid "Profile" msgstr "Proffil" #: ../bin/cprofile.c:626 #, c-format msgid "%s Profile: %s" msgstr "%s Proffil: %s" #: ../bin/cprofile.c:704 ../bin/menu.c:225 msgid "Change" msgstr "Newid" #: ../bin/cprofile.c:751 ../bin/cprofile.c:761 #, c-format msgid "Elev = %0.1f" msgstr "Drychiad = %0.1f" #: ../bin/cprofile.c:763 #, c-format msgid "Elev=%0.2f %0.1f%%" msgstr "Drychiad=%0.2f %0.1f%%" #: ../bin/cprofile.c:768 #, c-format msgid "%0.1f%% Elev = %0.2f" msgstr "%0.1f%% Drychiad = %0.2f" #: ../bin/cprofile.c:773 #, c-format msgid "%0.1f%% Elev = %0.2f %0.1f%%" msgstr "%0.1f%% Drychiad = %0.2f %0.1f%%" #: ../bin/cprofile.c:788 ../bin/cprofile.c:858 ../bin/cprofile.c:1394 msgid "Profile Command" msgstr "Gorchymyn Proffil" #: ../bin/cprofile.c:797 ../bin/cprofile.c:1448 msgid "Drag to change Elevation" msgstr "Llusgwch i newid drychiad" #: ../bin/cprofile.c:899 msgid "Select a Defined Elevation to start Profile" msgstr "Dewiswch ddrychiad diffiniedig i gychwyn proffil" #: ../bin/cprofile.c:901 msgid "Select a Defined Elevation to extend Profile" msgstr "Dewiswch ddrychiad diffiniedig i ymestyn proffil" #: ../bin/cprofile.c:1456 msgid "Select a Defined Elevation to start profile" msgstr "Dewiswch ddrychiad diffiniedig i gychwyn proffil" #: ../bin/cprofile.c:1527 msgid "Define" msgstr "Diffinio" #: ../bin/cpull.c:454 ../bin/cpull.c:616 #, c-format msgid "%d tracks moved" msgstr "%d traciau wedi'u symud" #: ../bin/cpull.c:503 msgid "Pull Tracks" msgstr "Tynnu traciau" #: ../bin/cpull.c:579 msgid "Tighten Tracks" msgstr "Tynhau traciau" #: ../bin/cpull.c:670 msgid "Connect Multiple Tracks - Select multiple tracks to join first" msgstr "Cysylltu traciau lluosog. Dewiswch draciau lluosog i ymuno yn gyntaf" #: ../bin/cpull.c:673 msgid "Try to Connect all Selected Tracks?" msgstr "Ceisiwch gysylltu pob Trac a ddewiswyd?" #: ../bin/cpull.c:680 msgid "ReConnect" msgstr "Ailgysylltu" #: ../bin/cpull.c:720 #, c-format msgid "" "Round 1 %d and Round 2 %d tracks connected, %d close pairs of end Points " "were not connected" msgstr "" "Rownd 1 %d and Rownd 2 %d traciau wedi'u cysylltu, %d nid oedd parau agos o " "bwyntiau gorffen wedi'u cysylltu" #: ../bin/cpull.c:747 msgid "Select first endpoint or turntable to connect, +Shift to tighten" msgstr "Dewiswch ddiweddbwynt cyntaf neu drofwrdd i gysylltu, + Shift i dynhau" #: ../bin/cpull.c:750 msgid "" "Select first endpoint to connect, or Right-Click for connecting selected " "tracks (not turntable)" msgstr "" "Dewiswch ddiweddbwynt cyntaf i'w gysylltu, neu De-gliciwch ar gyfer cysylltu " "traciau dethol (nid trofwrdd)" #: ../bin/cpull.c:814 msgid "Select second endpoint or turntable to connect" msgstr "Dewiswch ail ddiweddbwynt neu drofwrdd i gysylltu" #: ../bin/cpull.c:821 msgid "Same Track! - please select another" msgstr "Yr un trac! - dewiswch un arall" #: ../bin/cpull.c:918 msgid "Connect Two Tracks" msgstr "Cysylltu dau drac" #: ../bin/cpull.c:924 msgid "Connect All Selected - 'S'" msgstr "Cysylltu Pob Dewis - 'S'" #: ../bin/cruler.c:390 msgid "Measurement" msgstr "Mesur" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:477 #: ../bin/cruler.c:391 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1266 msgid "Ruler" msgstr "Phren mesur" #: ../bin/cruler.c:394 msgid "Protractor" msgstr "Gwrthdystiwr" #: ../bin/cselect.c:688 msgid "Change Track Width" msgstr "Newid lled y trac" #: ../bin/cselect.c:714 msgid "Change Line Type" msgstr "Newid math llinell" #: ../bin/cselect.c:739 msgid "Delete only works in Select Mode" msgstr "Dileu dim ond gweithio yn y Modd Dewis" #: ../bin/cselect.c:755 msgid "Delete Tracks" msgstr "Dileu traciau" #: ../bin/cselect.c:862 msgid "Hide Tracks (Tunnel)" msgstr "Cuddio Traciau (Twnnel)" #: ../bin/cselect.c:882 msgid "Bridge Tracks " msgstr "Traciau pont" #: ../bin/cselect.c:900 #, fuzzy msgid "Roadbed Tracks " msgstr "Cylchdroi Traciau" #: ../bin/cselect.c:918 msgid "Ties Tracks " msgstr "Traciau cysgwyr" #: ../bin/cselect.c:956 ../bin/menu.c:1118 msgid "Move To Current Layer" msgstr "Symud i'r Haen Bresennol" #: ../bin/cselect.c:1010 ../bin/menu.c:1303 msgid "Clear Elevations" msgstr "Drychiadau Clir" #: ../bin/cselect.c:1056 msgid "Add Elevations" msgstr "Ychwanegu Drychiadau" #: ../bin/cselect.c:1072 msgid "Refresh Compound" msgstr "Adnewyddu Cyfansawdd" #: ../bin/cselect.c:1471 msgid "Cornu too tight - it was deleted" msgstr "Cornu yn rhy dynn, cafodd ei ddileu" #: ../bin/cselect.c:1526 msgid "Move To Join" msgstr "Symud i Ymuno" #: ../bin/cselect.c:1735 msgid "Drag to move selected tracks - Shift+Ctrl+Arrow micro-steps the move" msgstr "" "Llusgwch i symud traciau dethol - mae Shift + Ctrl + Arrow yn cam-symud y " "symud" #: ../bin/cselect.c:1756 ../bin/cselect.c:1890 ../bin/cselect.c:2295 msgid "Move Tracks" msgstr "Symud Traciau" #: ../bin/cselect.c:1939 msgid "Align: Click on a selected object to be aligned" msgstr "Alinio: Cliciwch ar wrthrych a ddewiswyd i'w alinio" #: ../bin/cselect.c:1978 msgid "Drag to rotate selected tracks, Shift+RightClick for QuickRotate Menu" msgstr "" "Llusgwch i gylchdroi traciau dethol, Shift + De-gliciwch ar gyfer Dewislen " "Cylchdroi Cyflym" #: ../bin/cselect.c:1994 ../bin/cselect.c:2370 msgid "Rotate Tracks" msgstr "Cylchdroi Traciau" #: ../bin/cselect.c:2009 msgid "Center of Rotation snapped to Turntable center" msgstr "Canolfan Cylchdroi yn sownd i ganolfan Turntable" #: ../bin/cselect.c:2055 ../bin/cselect.c:2090 #, c-format msgid "Angle %0.3f" msgstr "Ongle %0.3f" #: ../bin/cselect.c:2154 #, c-format msgid "Angle %0.3f #%ld" msgstr "Ongle %0.3f #%ld" #: ../bin/cselect.c:2156 #, c-format msgid "Angle %0.3f %s" msgstr "Ongle %0.3f %s" #: ../bin/cselect.c:2162 msgid "Origin Set. Drag away to set start angle" msgstr "Tarddiad wedi'i osod. Llusgwch i ffwrdd i osod ongl gychwyn" #: ../bin/cselect.c:2177 msgid "Align: Click on the 2nd unselected object" msgstr "Alinio: Cliciwch ar yr 2il wrthrych nas dewiswyd" #: ../bin/cselect.c:2307 msgid "In module layer:" msgstr "Yn haen y modiwl:" #: ../bin/cselect.c:2315 msgid "Frozen Layer:" msgstr "Haen wedi'i rewi" #: ../bin/cselect.c:2319 msgid "Not found" msgstr "Heb ei ddarganfod" #: ../bin/cselect.c:2356 msgid "Multiple Selected" msgstr "Dewis Lluosog" #: ../bin/cselect.c:2383 msgid "Toggle Detail" msgstr "Toglo Manylion" #: ../bin/cselect.c:2399 msgid "Toggle Label" msgstr "Label Ymlaen / Diffodd" #: ../bin/cselect.c:2572 msgid "Elevation description" msgstr "Disgrifiad drychiad" #: ../bin/cselect.c:2579 msgid "Hidden description - 's' to Show, 'd' Details" msgstr "Disgrifiad cudd - 's' i'w Ddangos, 'd' Manylion" #: ../bin/cselect.c:2582 msgid "Shown description - 'h' to Hide" msgstr "Disgrifiad wedi'i ddangos - 'h' i'w Cuddio" #: ../bin/cselect.c:2590 msgid "Select and drag a description" msgstr "Dewis a llusgo disgrifiad" #: ../bin/cselect.c:2632 msgid "Hidden Label - Drag to reveal" msgstr "Label Cudd - Llusgwch i ddatgelu" #: ../bin/cselect.c:2634 msgid "Drag label" msgstr "Llusgwch label" #: ../bin/cselect.c:2644 msgid "Move Label" msgstr "Symud label" #: ../bin/cselect.c:2683 msgid "To Hide, use Context Menu" msgstr "I Guddio, defnyddiwch Ddewislen Cyd-destun" #: ../bin/cselect.c:2717 ../bin/cselect.c:3715 msgid "Show/Hide Description" msgstr "Dangos / Cuddio Disgrifiad" #: ../bin/cselect.c:2720 msgid "Toggle Detailed Description" msgstr "Toglo disgrifiad manwl" #: ../bin/cselect.c:2804 msgid "Drag to mark mirror line" msgstr "Llusgwch i dynnu llinell ddrych" #: ../bin/cselect.c:2815 #, c-format msgid "Angle %0.2f" msgstr "Ongle %0.2f" #: ../bin/cselect.c:2818 msgid "Flip Tracks" msgstr "Cefn Traciau" #: ../bin/cselect.c:3014 ../bin/cselect.c:3215 msgid "Track is in Frozen Layer" msgstr "Mae'r trac mewn haen wedi'i rewi" #: ../bin/cselect.c:3188 msgid "Select track" msgstr "Dewiswch Trac" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:439 #: ../bin/cselect.c:3627 ../bin/dcar.c:1765 ../bin/doption.c:245 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1190 msgid "Select" msgstr "Dewiswch" #: ../bin/cselect.c:3654 ../bin/cselect.c:3683 ../bin/menu.c:932 msgid "Undo" msgstr "Dadwneud" #: ../bin/cselect.c:3655 ../bin/cselect.c:3684 ../bin/menu.c:934 msgid "Redo" msgstr "Ail-wneud" #: ../bin/cselect.c:3665 ../bin/cselect.c:3688 ../bin/draw.c:3500 msgid "Zoom to extents - 'e'" msgstr "Chwyddo i raddau - 'e'" #: ../bin/cselect.c:3667 ../bin/draw.c:3522 ../bin/menu.c:1163 msgid "&Zoom" msgstr "&Chwyddo" #: ../bin/cselect.c:3670 ../bin/draw.c:3520 msgid "Pan to Origin - 'o'/'0'" msgstr "Wedi'i osod i darddiad - 'o'/'0'" #: ../bin/cselect.c:3672 ../bin/cselect.c:3692 msgid "Pan Center Here - 'c'" msgstr "Gosod canol yma - 'c'" #: ../bin/cselect.c:3677 ../bin/menu.c:977 ../bin/menu.c:1126 msgid "Select Current Layer" msgstr "Dewiswch haen gyfredol" #: ../bin/cselect.c:3690 msgid "Zoom to selected - 's'" msgstr "Chwyddo i ddethol - 's'" #: ../bin/cselect.c:3696 ../bin/menu.c:979 msgid "Deselect All" msgstr "Dad-ddewiswch bawb" #: ../bin/cselect.c:3699 msgid "Properties -'?'" msgstr "Priodweddau -'?'" #: ../bin/cselect.c:3701 msgid "Modify/Activate Track" msgstr "Addasu / Ysgogi trac" #: ../bin/cselect.c:3704 ../bin/menu.c:965 msgid "Cut" msgstr "Torri" #: ../bin/cselect.c:3705 ../bin/menu.c:967 msgid "Copy" msgstr "Copi" #: ../bin/cselect.c:3706 ../bin/fileio.c:1730 ../bin/menu.c:969 msgid "Paste" msgstr "Gludo" #: ../bin/cselect.c:3707 ../bin/menu.c:971 msgid "Clone" msgstr "Clôn" #: ../bin/cselect.c:3709 msgid "Rotate..." msgstr "Cylchdroi .." #: ../bin/cselect.c:3711 msgid "Align" msgstr "Alinio" #: ../bin/cselect.c:3717 ../bin/menu.c:1142 msgid "Ties/NoTies" msgstr "Cwsgwyr / Dim Cysgu" #: ../bin/cselect.c:3719 msgid "Hide/NoHide" msgstr "Cuddio / Sioe" #: ../bin/cselect.c:3721 msgid "Bridge/NoBridge" msgstr "Pont / Dim Pont" #: ../bin/cselect.c:3723 msgid "Roadbed/NoRoadbed" msgstr "" #: ../bin/cselect.c:3725 msgid "NoTies/Ties" msgstr "Cwsgwyr / Dim Cysgu" #: ../bin/cselect.c:3727 msgid "Thickness..." msgstr "Trwch..." #: ../bin/cselect.c:3728 ../bin/menu.c:1150 msgid "Thin Tracks" msgstr "Traciau tenau" #: ../bin/cselect.c:3730 ../bin/menu.c:1152 msgid "Medium Tracks" msgstr "Traciau canolig" #: ../bin/cselect.c:3732 ../bin/menu.c:1154 msgid "Thick Tracks" msgstr "Traciau trwchus" #: ../bin/cselect.c:3741 msgid "Dash-Dotted Line" msgstr "Llinell doredig dot" #: ../bin/cselect.c:3743 msgid "Dash-Dot-Dotted Line" msgstr "Llinell doredig Dash-Dot" #: ../bin/cselect.c:3746 msgid "Move To Front" msgstr "Symud i'r blaen" #: ../bin/cselect.c:3747 msgid "Move To Back" msgstr "Symud yn ôl" #: ../bin/cselect.c:3749 msgid "Group" msgstr "Grŵp" #: ../bin/cselect.c:3750 msgid "UnGroup" msgstr "Di-grŵp" #: ../bin/cselect.c:3796 msgid "Move Description" msgstr "Symud Disgrifiad" #: ../bin/cselect.c:3804 ../bin/menu.c:294 ../bin/menu.c:986 msgid "Move" msgstr "Symud" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:484 #: ../bin/cselect.c:3807 ../bin/menu.c:271 ../bin/menu.c:988 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1280 msgid "Rotate" msgstr "Cylchdroi" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:485 #: ../bin/cselect.c:3810 ../bin/dcar.c:2327 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1282 msgid "Flip" msgstr "Gwrthdroi" #: ../bin/csensor.c:214 msgid "Change Sensor" msgstr "Newid Synhwyrydd" #: ../bin/csensor.c:261 ../bin/csensor.c:599 msgid "Sensor" msgstr "Synhwyrydd" #: ../bin/csensor.c:407 msgid "Create Sensor" msgstr "Creu Synhwyrydd" #: ../bin/csensor.c:410 msgid "Modify Sensor" msgstr "Addasu Synhwyrydd" #: ../bin/csensor.c:445 msgid "Edit sensor" msgstr "Golygu Synhwyrydd" #: ../bin/csensor.c:483 msgid "Place sensor" msgstr "Rhowch Synhwyrydd" #: ../bin/csnap.c:530 msgid "Horz" msgstr "Llor" #: ../bin/csnap.c:532 msgid "Spacing" msgstr "Bylchau" #: ../bin/csnap.c:534 msgid "Divisions" msgstr "Rhaniadau" #: ../bin/csnap.c:537 msgid "Enable" msgstr "Galluogi" #: ../bin/csnap.c:538 msgid "Vert" msgstr "Fertigol" #: ../bin/csnap.c:547 ../bin/dease.c:78 msgid "X" msgstr "X" #: ../bin/csnap.c:551 msgid "A" msgstr "A" #: ../bin/csnap.c:554 msgid "Show" msgstr "Ddangos" #: ../bin/csnap.c:815 msgid "Change Grid..." msgstr "Newid grid ..." #: ../bin/csplit.c:45 msgid "Set Block Gaps" msgstr "Gosod bylchau bloc" #: ../bin/csplit.c:137 #, fuzzy msgid "Select track and position for split" msgstr "Dewiswch drac i'w hollti" #: ../bin/csplit.c:161 msgid "Can't Split that Track Object" msgstr "Methu rhannu'r trac hwnnw" #: ../bin/csplit.c:169 ../bin/csplit.c:182 ../bin/csplit.c:505 msgid "Split Track" msgstr "Trac hollt" #: ../bin/csplit.c:178 ../bin/csplit.c:322 ../bin/csplit.c:410 msgid "Can't Split that Draw Object" msgstr "Methu rhannu'r gwrthrych tynnu hwnnw" #: ../bin/csplit.c:188 msgid "No Track to Split" msgstr "Dim Trac i'w Hollti" #: ../bin/csplit.c:203 ../bin/dbench.c:65 ../bin/dbench.c:77 msgid "Left" msgstr "Chwith" #: ../bin/csplit.c:205 ../bin/dbench.c:66 ../bin/dbench.c:76 msgid "Right" msgstr "Reit" #: ../bin/csplit.c:207 ../bin/csplit.c:216 msgid "Both" msgstr "Y ddau" #: ../bin/csplit.c:212 msgid "Top" msgstr "Uchaf" #: ../bin/csplit.c:214 msgid "Bottom" msgstr "Gwaelod" #: ../bin/csplit.c:307 msgid "Select draw to split" msgstr "Dewiswch dynnu i'w rannu" #: ../bin/csplit.c:326 ../bin/csplit.c:508 msgid "Split Draw" msgstr "Tynnu Hollt" #: ../bin/csplit.c:332 msgid "No Draw to Split" msgstr "Dim Tynnu i'w Hollti" #: ../bin/csplit.c:371 msgid "Select the draw object to Trim to" msgstr "Dewiswch y gwrthrych tynnu i Trimio ag ef" #: ../bin/csplit.c:387 msgid "Can't Trim with a Track" msgstr "Methu Trimio gyda thrac" #: ../bin/csplit.c:392 msgid "Select an intersecting draw object to Trim" msgstr "Dewiswch wrthrych tynnu croestoriadol i Trim" #: ../bin/csplit.c:397 msgid "No Draw to Trim with" msgstr "Dim Tynnu i Drimio gyda" #: ../bin/csplit.c:404 msgid "Can't Split a track object" msgstr "Methu Rhannu gwrthrych trac" #: ../bin/csplit.c:432 ../bin/csplit.c:511 msgid "Trim Draw" msgstr "Tynnu trim" #: ../bin/csplit.c:437 msgid "Select another draw object to Trim, or Space to Deselect" msgstr "Dewiswch wrthrych tynnu arall i Trim, neu Space to Deselect" #: ../bin/csplit.c:504 msgid "Split" msgstr "Hollti" #: ../bin/csignal.c:239 msgid "Number Of Heads" msgstr "Nifer y Penaethiaid" #: ../bin/csignal.c:279 msgid "Change Signal" msgstr "Newid Arwydd" #: ../bin/csignal.c:314 #, c-format msgid "(%d [%s]): Layer=%u, %d heads at %0.3f,%0.3f A%0.3f" msgstr "(%d [%s]): Haen=%u, %d pennau yn %0.3f,%0.3f A%0.3f" #: ../bin/csignal.c:325 ../bin/csignal.c:931 msgid "Signal" msgstr "Arwydd" #: ../bin/csignal.c:518 msgid "Number of Heads" msgstr "Nifer y Penaethiaid" #: ../bin/csignal.c:523 msgid "Edit Aspect" msgstr "Golygu Agwedd" #: ../bin/csignal.c:525 msgid "Add Aspect" msgstr "Ychwanegu Agwedd" #: ../bin/csignal.c:527 msgid "Delete Aspect" msgstr "Dileu Agwedd" #: ../bin/csignal.c:540 msgid "Aspect Index" msgstr "Mynegai Agweddau" #: ../bin/csignal.c:555 msgid "Create Signal" msgstr "Creu Arwydd" #: ../bin/csignal.c:560 msgid "Modify Signal" msgstr "Addasu Arwydd" #: ../bin/csignal.c:677 msgid "Edit aspect" msgstr "Golygu Agwedd" #: ../bin/csignal.c:724 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the %d aspect(s)" msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod chi am ddileu'r %d agwedd(au) " #: ../bin/csignal.c:747 msgid "Edit signal" msgstr "Golygu Arwydd" #: ../bin/csignal.c:811 msgid "Place base of signal" msgstr "Rhowch sylfaen y signal" #: ../bin/csignal.c:819 msgid "Drag to orient signal" msgstr "Llusgwch i gyfeiriadu signal" #: ../bin/cstraigh.c:77 msgid "Place 1st endpoint of straight track, snap to unconnected endpoint" msgstr "Rhowch ddiweddbwynt 1af y trac syth, snap i'r pwynt terfyn digyswllt" #: ../bin/cstraigh.c:105 msgid "Drag to place 2nd end point" msgstr "Llusgwch i osod 2il bwynt gorffen" #: ../bin/cstraigh.c:151 #, c-format msgid "Straight Track Length=%s Angle=%0.3f" msgstr "Hyd Trac Syth=%s Ongle=%0.3f" #: ../bin/cstraigh.c:204 ../bin/tstraigh.c:245 msgid "Straight Track" msgstr "Trac Syth" #: ../bin/cstruct.c:67 ../bin/cturnout.c:86 ../bin/doption.c:93 #: ../bin/doption.c:250 msgid "Hide" msgstr "Cuddio" #: ../bin/cstruct.c:505 ../bin/cstruct.c:535 msgid "Pier Number" msgstr "Rhif y Pier" #: ../bin/cstruct.c:627 #, c-format msgid "Scale %d:1" msgstr "Graddfa %d:1" #: ../bin/cstruct.c:629 #, c-format msgid "Width %s" msgstr "Lled %s" #: ../bin/cstruct.c:631 #, c-format msgid "Height %s" msgstr "Uchder %s" #: ../bin/cstruct.c:779 msgid "Place Structure" msgstr "Strwythur Lle" #: ../bin/cstruct.c:851 ../bin/cstruct.c:904 ../bin/drawgeom.c:304 msgid "+Alt for Magnetic Snap" msgstr "+Alt ar gyfer Snap Magnetig" #: ../bin/cstruct.c:853 ../bin/cstruct.c:906 ../bin/drawgeom.c:306 msgid "+Alt to inhibit Magnetic Snap" msgstr "+Alt i atal Snap Magnetig" #: ../bin/cstruct.c:888 msgid "Drag to place" msgstr "Llusgwch i'w le" #: ../bin/cstruct.c:921 msgid "Drag to rotate" msgstr "Llusgwch i gylchdroi" #: ../bin/cstruct.c:952 ../bin/cstruct.c:1222 ../bin/cturnout.c:2812 #: ../bin/cturnout.c:2871 ../bin/cturnout.c:3015 ../bin/cturnout.c:3162 msgid "" "Left-Drag to place, Ctrl+Left-Drag or Right-Drag to Rotate, Space or Enter " "to accept, Esc to Cancel" msgstr "" "Llusg-Chwith i'w gosod, Ctrl + Llusg Chwith neu Llusgwch Dde i Gylchdroi, " "Gofod neu Fynd i dderbyn, Esc i Ganslo" #: ../bin/cstruct.c:1031 ../bin/cturnout.c:2963 ../bin/param.c:3013 msgid "Close" msgstr "Caewch" #: ../bin/cstruct.c:1049 msgid "Select Structure and then drag to place" msgstr "Dewiswch Strwythur ac yna llusgwch i'w le" #: ../bin/cstruct.c:1091 msgid "" "Left drag to move, right drag to rotate, or press Return or click Ok to " "finalize" msgstr "" "Llusgwch chwith i symud, llusgwch y dde i gylchdroi, neu pwyswch Return neu " "cliciwch Ok i gwblhau" #: ../bin/cstruct.c:1184 ../bin/cturnout.c:3127 #, c-format msgid "Place %s and draw into position" msgstr "LLe %s a thynnu i'w safle" #: ../bin/cswitchmotor.c:92 ../bin/cswitchmotor.c:111 ../bin/cswitchmotor.c:231 msgid "Point Sense" msgstr "Synnwyr Pwynt" #: ../bin/cswitchmotor.c:112 msgid "Turnout Number" msgstr "Rhif Pwynt Rheilffordd" #: ../bin/cswitchmotor.c:299 msgid "Change Switch Motor" msgstr "Newid modur pwynt" #: ../bin/cswitchmotor.c:369 msgid "Switch motor" msgstr "Modur pwynt" #: ../bin/cswitchmotor.c:499 #, c-format msgid "ResolveSwitchmotor: Turnout T%d: T%d doesn't exist" msgstr "ResolveSwitchmotor: Pwynt T%d: T%dddim yn bodoli" #: ../bin/cswitchmotor.c:570 ../bin/cswitchmotor.c:746 msgid "Switch motor must have a name!" msgstr "Rhaid bod enw i fodur pwynt!" #: ../bin/cswitchmotor.c:574 msgid "Create Switch Motor" msgstr "Creu modur Point" #: ../bin/cswitchmotor.c:608 msgid "Create switch motor" msgstr "Creu modur Point" #: ../bin/cswitchmotor.c:624 ../bin/cswitchmotor.c:655 #: ../bin/cswitchmotor.c:687 msgid "Select a turnout" msgstr "Dewiswch bwynt" #: ../bin/cswitchmotor.c:632 msgid "Not a turnout!" msgstr "Ddim yn bwynt!" #: ../bin/cswitchmotor.c:664 ../bin/cswitchmotor.c:695 msgid "Not a switch motor!" msgstr "Ddim yn fodur pwynt!" #: ../bin/cswitchmotor.c:700 #, c-format msgid "Really delete switch motor %s?" msgstr "Dileu modur switsh mewn gwirionedd %s?" #: ../bin/cswitchmotor.c:702 msgid "Delete Switch Motor" msgstr "Dileu modur pwynt" #: ../bin/cswitchmotor.c:750 msgid "Modify Switch Motor" msgstr "Addasu modur pwynt" #: ../bin/cswitchmotor.c:776 msgid "Edit switch motor" msgstr "Golygu modur pwynt" #: ../bin/cswitchmotor.c:782 #, c-format msgid "Edit switch motor %d" msgstr "Golygu modur pwynt %d" #: ../bin/cswitchmotor.c:889 msgid "Switch Motor" msgstr "Modur pwynt" #: ../bin/cswitchmotor.c:903 #, c-format msgid "Deleting Switch Motor %s" msgstr "Dileu modur pwynt %s" #: ../bin/ctext.c:194 ../bin/ctext.c:242 msgid "Create Text" msgstr "Creu Testun" #: ../bin/ctext.c:277 msgid "Fonts..." msgstr "Ffontiau..." #: ../bin/ctodesgn.c:139 msgid "Frog #" msgstr "Broga #" #: ../bin/ctodesgn.c:139 msgid "Degrees" msgstr "Graddau" #: ../bin/ctodesgn.c:140 msgid "Dual Path" msgstr "Llwybr deuol" #: ../bin/ctodesgn.c:140 msgid "Quad Path" msgstr "Llwybr cwad" #: ../bin/ctodesgn.c:182 ../bin/ctodesgn.c:183 ../bin/ctodesgn.c:184 #: ../bin/ctodesgn.c:185 ../bin/ctodesgn.c:244 ../bin/ctodesgn.c:270 #: ../bin/ctodesgn.c:272 ../bin/ctodesgn.c:316 ../bin/ctodesgn.c:319 #: ../bin/ctodesgn.c:350 ../bin/ctodesgn.c:351 ../bin/ctodesgn.c:395 #: ../bin/ctodesgn.c:398 ../bin/ctodesgn.c:428 ../bin/ctodesgn.c:430 #: ../bin/ctodesgn.c:477 ../bin/ctodesgn.c:481 ../bin/ctodesgn.c:484 #: ../bin/ctodesgn.c:742 msgid "Offset" msgstr "Gwrthbwyso" #: ../bin/ctodesgn.c:203 ../bin/ctodesgn.c:3204 ../bin/ctodesgn.c:3205 msgid "Left Description" msgstr "Disgrifiad Chwith" #: ../bin/ctodesgn.c:204 ../bin/ctodesgn.c:207 msgid " #" msgstr " #" #: ../bin/ctodesgn.c:206 ../bin/ctodesgn.c:3203 msgid "Right Description" msgstr "Disgrifiad Cywir" #: ../bin/ctodesgn.c:208 msgid "Roadbed Width" msgstr "Lled gwely ffordd" #: ../bin/ctodesgn.c:212 ../bin/denum.c:52 msgid "Print Setup" msgstr "Gosodiadau Argraffu" #: ../bin/ctodesgn.c:242 msgid "Diverging Length" msgstr "Hyd Amrywiol" #: ../bin/ctodesgn.c:243 msgid "Diverging Angle" msgstr "Ongl Plymio" #: ../bin/ctodesgn.c:244 msgid "Diverging Offset" msgstr "Gwrthbwyso Amrywiol" #: ../bin/ctodesgn.c:245 msgid "Overall Length" msgstr "Hyd Cyffredinol" #: ../bin/ctodesgn.c:257 msgid "Regular Turnout" msgstr "Pwynt Rheolaidd" #: ../bin/ctodesgn.c:268 ../bin/ctodesgn.c:314 msgid "Inner Length" msgstr "Hyd Mewnol" #: ../bin/ctodesgn.c:269 ../bin/ctodesgn.c:315 msgid "Inner Angle" msgstr "Ongl Fewnol" #: ../bin/ctodesgn.c:270 ../bin/ctodesgn.c:316 msgid "Inner Offset" msgstr "Gwrthbwyso Mewnol" #: ../bin/ctodesgn.c:271 ../bin/ctodesgn.c:318 msgid "Outer Angle" msgstr "Ongl Allanol" #: ../bin/ctodesgn.c:272 ../bin/ctodesgn.c:319 msgid "Outer Offset" msgstr "Gwrthbwyso Allanol" #: ../bin/ctodesgn.c:273 ../bin/ctodesgn.c:321 msgid "Outer Length" msgstr "Hyd Allanol" #: ../bin/ctodesgn.c:302 msgid "Curved Turnout" msgstr "Pwynt Crwm" #: ../bin/ctodesgn.c:317 msgid "Inner Radius" msgstr "Radiws Mewnol" #: ../bin/ctodesgn.c:320 msgid "Outer Radius" msgstr "Radiws Allanol" #: ../bin/ctodesgn.c:322 ../bin/ctodesgn.c:402 ../bin/ctodesgn.c:489 msgid "Toe Radius" msgstr "Radiws bysedd traed" #: ../bin/ctodesgn.c:323 ../bin/ctodesgn.c:401 msgid "Toe Length" msgstr "Hyd bysedd traed" #: ../bin/ctodesgn.c:336 msgid "Cornu Curved Turnout" msgstr "Pwynt crwm Cornu" #: ../bin/ctodesgn.c:348 ../bin/ctodesgn.c:393 ../bin/ctodesgn.c:426 #: ../bin/ctodesgn.c:475 msgid "Left Length" msgstr "Hyd Chwith" #: ../bin/ctodesgn.c:349 ../bin/ctodesgn.c:394 ../bin/ctodesgn.c:427 #: ../bin/ctodesgn.c:476 msgid "Left Angle" msgstr "Ongle Chwith" #: ../bin/ctodesgn.c:350 ../bin/ctodesgn.c:395 ../bin/ctodesgn.c:428 #: ../bin/ctodesgn.c:477 msgid "Left Offset" msgstr "Gwrthbwyso Chwith" #: ../bin/ctodesgn.c:351 ../bin/ctodesgn.c:398 ../bin/ctodesgn.c:430 #: ../bin/ctodesgn.c:484 msgid "Right Offset" msgstr "Gwrthbwyso Iawn" #: ../bin/ctodesgn.c:352 ../bin/ctodesgn.c:399 ../bin/ctodesgn.c:431 #: ../bin/ctodesgn.c:485 msgid "Right Angle" msgstr "Ongl Dde" #: ../bin/ctodesgn.c:353 ../bin/ctodesgn.c:400 ../bin/ctodesgn.c:432 #: ../bin/ctodesgn.c:486 msgid "Right Length" msgstr "Hyd Iawn" #: ../bin/ctodesgn.c:381 msgid "Wye Turnout" msgstr "Pwynt Gwy" #: ../bin/ctodesgn.c:396 ../bin/ctodesgn.c:478 msgid "Left Radius" msgstr "Radiws Chwith" #: ../bin/ctodesgn.c:397 ../bin/ctodesgn.c:483 msgid "Right Radius" msgstr "Radiws Cywir" #: ../bin/ctodesgn.c:414 msgid "Cornu Wye Turnout" msgstr "Pwynt Gwy Cornu" #: ../bin/ctodesgn.c:463 msgid "3-way Turnout" msgstr "Pwynt 3-ffordd" #: ../bin/ctodesgn.c:479 msgid "Center Length" msgstr "Hyd y Ganolfan" #: ../bin/ctodesgn.c:480 msgid "Center Angle" msgstr "Ongl y Ganolfan" #: ../bin/ctodesgn.c:481 ../bin/dcar.c:2348 msgid "Center Offset" msgstr "Gwrthbwyso'r Ganolfan" #: ../bin/ctodesgn.c:482 msgid "Center Radius" msgstr "Radiws y Ganolfan" #: ../bin/ctodesgn.c:487 msgid "Toe Length Left" msgstr "Hyd y Toe Chwith" #: ../bin/ctodesgn.c:488 msgid "Toe Length Right" msgstr "Hyd y Toe yn iawn" #: ../bin/ctodesgn.c:502 msgid "Cornu 3-way Turnout" msgstr "Pwynt 3-ffordd Cornu" #: ../bin/ctodesgn.c:527 msgid "Crossing" msgstr "Groesfan" #: ../bin/ctodesgn.c:552 msgid "Single Slipswitch" msgstr "Pwynt Llithro Sengl" #: ../bin/ctodesgn.c:587 msgid "Double Slipswitch" msgstr "Pwynt Llithro Dwbl" #: ../bin/ctodesgn.c:612 msgid "Right Crossover" msgstr "Croesfan dde" #: ../bin/ctodesgn.c:638 msgid "Left Crossover" msgstr "Croesfan chwith" #: ../bin/ctodesgn.c:663 msgid "Double Crossover" msgstr "Croesfan ddwbl" #: ../bin/ctodesgn.c:685 msgid "Straight Section" msgstr "Adran Syth" #: ../bin/ctodesgn.c:697 msgid "Angle (Degrees)" msgstr "Ongl (Graddau)" #: ../bin/ctodesgn.c:708 msgid "Curved Section" msgstr "Adran Grom" #: ../bin/ctodesgn.c:731 msgid "Bumper Section" msgstr "Adran Clustogi" #: ../bin/ctodesgn.c:742 ../bin/denum.c:124 ../bin/denum.c:193 #: ../bin/denum.c:230 ../bin/denum.c:231 msgid "Count" msgstr "Cyfrif" #: ../bin/ctodesgn.c:743 msgid "Radius1" msgstr "Radiws1" #: ../bin/ctodesgn.c:744 msgid "Radius2" msgstr "Radiws2" #: ../bin/ctodesgn.c:827 msgid "Turntable Section" msgstr "Adran Trofwrdd " #: ../bin/ctodesgn.c:2777 #, c-format msgid "%s Designer" msgstr "%s Dylunydd" #: ../bin/ctodesgn.c:2780 #, c-format msgid "%s %d x %d (of %d x %d)" msgstr "%s %d x %d (o %d x %d)" #: ../bin/ctodesgn.c:2780 msgid "Page" msgstr "Tudalen" #: ../bin/ctodesgn.c:2788 msgid "Frog Number" msgstr "Rhif broga" #: ../bin/ctodesgn.c:3147 msgid "Turnout Designer" msgstr "Dylunydd Pwynt" #: ../bin/ctodesgn.c:3160 #, c-format msgid "%s %s Designer" msgstr "%s %s Dylunydd" #: ../bin/ctrain.c:179 ../bin/dcar.c:2360 ../bin/dcar.c:4694 ../bin/dcar.c:4700 msgid "Index" msgstr "Mynegai" #: ../bin/ctrain.c:185 #, fuzzy msgid "Report Marks" msgstr "Marciau Cynrychiolwyr" #: ../bin/ctrain.c:273 msgid "Car" msgstr "Car" #: ../bin/ctrain.c:728 msgid "Follow" msgstr "Dilynwch" #: ../bin/ctrain.c:729 msgid "Auto Reverse" msgstr "Gwrthdroi Awtomatig" #: ../bin/ctrain.c:748 ../bin/dcar.c:5686 msgid "Find" msgstr "Chwilio" #: ../bin/ctrain.c:754 ../bin/ctrain.c:1011 ../bin/ctrain.c:1324 msgid "Forward" msgstr "Ymlaen" #: ../bin/ctrain.c:756 ../bin/ctrain.c:3235 ../bin/dcar.c:5093 #: ../bin/dcar.c:5103 ../bin/dcar.c:5225 ../bin/fileio.c:224 ../bin/macro.c:64 #: ../bin/track.c:1366 msgid "Stop" msgstr "Stopiaf" #: ../bin/ctrain.c:952 ../bin/ctrain.c:981 msgid "Crashed" msgstr "Damwain" #: ../bin/ctrain.c:954 msgid "Not on Track" msgstr "Ddim ar y trywydd iawn" #: ../bin/ctrain.c:958 msgid "Trains Paused" msgstr "Trenau wedi oedi" #: ../bin/ctrain.c:960 msgid "Running" msgstr "Rhedeg" #: ../bin/ctrain.c:965 msgid "End of Track" msgstr "Diwedd y Trac" #: ../bin/ctrain.c:969 msgid "Open Turnout" msgstr "Pwynt Agored" #: ../bin/ctrain.c:973 msgid "Manual Stop" msgstr "Stop â Llaw" #: ../bin/ctrain.c:977 msgid "No Room" msgstr "Dim Lle" #: ../bin/ctrain.c:985 msgid "Unknown Status" msgstr "Statws Anhysbys" #: ../bin/ctrain.c:995 msgid "No trains" msgstr "Dim Trenau" #: ../bin/ctrain.c:1375 msgid "Train Control XXX" msgstr "Rheoli Trên XXX" #: ../bin/ctrain.c:1376 #, c-format msgid "Train Control %d" msgstr "Rheoli Trên %d" #: ../bin/ctrain.c:1378 msgid "Train Control" msgstr "Rheoli Trên" #: ../bin/ctrain.c:3198 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:156 msgid "Run Trains" msgstr "Rhedeg Trenau" #: ../bin/ctrain.c:3217 msgid "Uncouple" msgstr "Ddadfachwyf" #: ../bin/ctrain.c:3219 msgid "Flip Car" msgstr "Gwrthdroi Car" #: ../bin/ctrain.c:3222 msgid "Clearance Lines On" msgstr "Llinellau Clirio Ymlaen" #: ../bin/ctrain.c:3225 msgid "Clearance Lines Off" msgstr "Llinellau Clirio i ffwrdd" #: ../bin/ctrain.c:3227 msgid "Flip Train" msgstr "Trên Gwrthdroi" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:438 #: ../bin/ctrain.c:3229 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1188 msgid "Describe" msgstr "Disgrifiwch" #: ../bin/ctrain.c:3231 msgid "MU Master" msgstr "MU Meistr" #: ../bin/ctrain.c:3234 msgid "Change Direction" msgstr "Newid Cyfeiriad" #: ../bin/ctrain.c:3238 msgid "Remove Car" msgstr "Tynnwch y Car" #: ../bin/ctrain.c:3241 msgid "Remove Train" msgstr "Tynnwch y Trên" #: ../bin/cturnout.c:97 ../bin/dcar.c:2382 ../bin/dcar.c:2386 msgid "New" msgstr "Newydd" #: ../bin/cturnout.c:371 ../bin/cturnout.c:376 #, c-format msgid "CheckPath: Turnout path[%d] %d is not a track segment" msgstr "Llwybr Talu: Llwybr pwynt[%d] %d nid yw'n segment trac" #: ../bin/cturnout.c:385 #, c-format msgid "" "CheckPath: Turnout path[%d] %d-%d not connected: %0.3f P0(%f,%f) P1(%f,%f)" msgstr "" "Llwybr Talu: Llwybr pwynt[%d] %d-%d heb gysylltiad: %0.3f P0(%f,%f) P1(%f,%f)" #: ../bin/cturnout.c:437 msgid "Unknown special case" msgstr "Achos arbennig anhysbys" #: ../bin/cturnout.c:564 msgid "Connect Adjustable Tracks" msgstr "Cysylltu traciau addasadwy" #: ../bin/cturnout.c:1030 msgid "splitTurnout: can't find segment" msgstr "Methu dod o hyd i segment" #: ../bin/cturnout.c:1511 ../bin/track.c:2380 ../bin/track.c:2502 #: ../bin/tstraigh.c:838 msgid "Drag to change track length" msgstr "Llusgwch i newid hyd trac" #: ../bin/cturnout.c:1524 #, c-format msgid "Length=%s" msgstr "Hyd=%s" #: ../bin/cturnout.c:1815 #, c-format msgid "Turnout %d Path: %s" msgstr "Pwynt %d Llwybr: %s" #: ../bin/cturnout.c:2389 #, c-format msgid "%d connections, max distance %0.3f (%s)" msgstr "%d cysylltiadau, pellter mwyaf %0.3f (%s)" #: ../bin/cturnout.c:2394 #, c-format msgid "0 connections (%s)" msgstr "0 cysylltiadau (%s)" #: ../bin/cturnout.c:2433 msgid "Place New Turnout" msgstr "Rhowch bwynt newydd" #: ../bin/cturnout.c:2861 #, c-format msgid "Angle = %0.3f (%s)" msgstr "Ongle = %0.3f (%s)" #: ../bin/cturnout.c:2962 msgid "Add Fixed-Track" msgstr "" #: ../bin/cturnout.c:2981 msgid "Pick turnout and active End Point, then place on the layout" msgstr "Dewis pwynt a diweddbwynt gweithredol, yna ei roi ar y cynllun" #: ../bin/cturnout.c:3190 #, fuzzy msgid "Fixed-Track" msgstr "Ymestyn trac" #: ../bin/cturntbl.c:49 ../bin/cturntbl.c:275 ../bin/cturntbl.c:1029 #: ../bin/cturntbl.c:1044 msgid "Diameter" msgstr "Diamedr" #: ../bin/cturntbl.c:276 msgid "# EndPt" msgstr "# Diweddbwynt" #: ../bin/cturntbl.c:316 #, c-format msgid "Turntable(%d): Layer=%d Center=[%s %s] Diameter=%s #EP=%d" msgstr "Trofwrdd(%d): Haen=%d Canol=[%s %s] Diamedr=%s #EP=%d" #: ../bin/cturntbl.c:335 ../bin/cturntbl.c:454 msgid "Turntable" msgstr "Trofwrdd" #: ../bin/cturntbl.c:670 msgid "Drag to create stall track" msgstr "Llusgwch i greu trac stondinau" #: ../bin/cturntbl.c:728 msgid "Connect Turntable Tracks" msgstr "Cysylltu traciau trofwrdd" #: ../bin/cturntbl.c:1058 msgid "Create Turntable" msgstr "Creu Trofwrdd" #: ../bin/cturntbl.c:1090 msgid "Custom Turntable" msgstr "Pwrpasol Trofwrdd" #: ../bin/cundo.c:266 msgid "Undo Trace" msgstr "Dadwneud Olrhain" #: ../bin/cundo.c:741 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Dadwneud: %s" #: ../bin/cundo.c:744 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:168 msgid "Undo last command" msgstr "Dadwneud y gorchymyn olaf" #: ../bin/cundo.c:749 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Ail-wneud: %s" #: ../bin/cundo.c:752 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:129 msgid "Redo last undo" msgstr "Ail-wneud olaf dadwneud" #: ../bin/custom.c:148 #, c-format msgid "%s Turnout Designer" msgstr "%s Dylunydd Pwynt" #: ../bin/custom.c:152 #, c-format msgid "%s Version %s" msgstr "%s Fersiwn %s" #: ../bin/custom.c:156 #, c-format msgid "" "All %s Files (*.xtc,*.xtce)|*.xtc;*.xtce|%s Trackplan (*.xtc)|*.xtc|%s " "Extended Trackplan (*.xtce)|*.xtce|All Files (*)|*" msgstr "" "I gyd %s Ffeiliau (*.xtc,*.xtce)|*.xtc;*.xtce|%s Cynllun trac (*.xtc)|*.xtc|" "%s Cynllun Trac Estynedig (*.xtce)|*.xtce|I gyd Ffeiliau (*)|*" #: ../bin/custom.c:166 #, c-format msgid "" "%s Trackplan (*.xtc)|*.xtc|%s Extended Trackplan (*.xtce)|*.xtce|All Files " "(*)|*" msgstr "" "%s Cynllun trac (*.xtc)|*.xtc|%s Cynllun Trac Estynedig (*.xtce)|*.xtce|I " "gyd Ffeiliau (*)|*" #: ../bin/custom.c:174 #, c-format msgid "All Files (*)|*" msgstr "I gyd Ffeiliau (*)|*" #: ../bin/custom.c:178 #, c-format msgid "%s Import Files (*.xti)|*.xti" msgstr "%s Mewnforio ffeiliau (*.xti)|*.xti" #: ../bin/custom.c:182 msgid "Data Exchange Format Files (*.dxf)|*.dxf" msgstr "Ffeiliau Fformat Cyfnewid Data (*.dxf)|*.dxf" #: ../bin/custom.c:186 msgid "Scalable Vector Graphics Format Files (*.svg)|*.svg" msgstr "Ffeiliau Fformat Graffeg Fector Scalable (*.svg)|*.svg" #: ../bin/custom.c:190 #, c-format msgid "%s Record Files (*.xtr)|*.xtr" msgstr "%s Ffeiliau Cofnodi (*.xtr)|*.xtr" #: ../bin/custom.c:194 #, c-format msgid "%s Note Files (*.not)|*.not" msgstr "%s Nodwch Ffeiliau (*.not)|*.not" #: ../bin/custom.c:198 #, c-format msgid "%s Log Files (*.log)|*.log" msgstr "%s Ffeiliau Log (*.log)|*.log" #: ../bin/custom.c:202 #, c-format msgid "%s PartsList Files (*.txt)|*.txt" msgstr "%s Ffeiliau Rhestr Rhannau (*.txt)|*.txt" #: ../bin/dbench.c:38 msgid " L-Girder" msgstr "L-trawst" #: ../bin/dbench.c:38 msgid " T-Girder" msgstr "T-trawst" #: ../bin/dbench.c:61 msgid "On Edge" msgstr "Ar yr ymyl" #: ../bin/dbench.c:62 msgid "Flat" msgstr "Gwastad" #: ../bin/dbench.c:67 msgid "Left-Down" msgstr "Wedi'i adael i lawr" #: ../bin/dbench.c:68 msgid "Right-Down" msgstr "I lawr" #: ../bin/dbench.c:69 msgid "Left-Up" msgstr "Chwith i fyny" #: ../bin/dbench.c:70 msgid "Right-Up" msgstr "I fyny" #: ../bin/dbench.c:71 msgid "Left-Inverted" msgstr "Chwith Gwrthdro" #: ../bin/dbench.c:72 msgid "Right-Inverted" msgstr "Gwrthdroi i'r dde" #: ../bin/dbench.c:78 msgid "Inverted" msgstr "Gwrthdro" #: ../bin/dbench.c:147 #, c-format msgid "" "Bad BenchType for %s:\n" "%s" msgstr "" "Math Mainc Drwg ar gyfer %s:\n" "%s" #: ../bin/dbitmap.c:150 msgid "Drawing tracks to bitmap" msgstr "Tynnu traciau i BitMap" #: ../bin/dbitmap.c:187 msgid "Drawn with " msgstr "Wedi'i dynnu gyda" #: ../bin/dbitmap.c:229 msgid "Writing bitmap to file" msgstr "Ysgrifennu BitMap i'w ffeilio" #: ../bin/dbitmap.c:252 msgid "Layout Titles" msgstr "Teitlau Cynllun" #: ../bin/dbitmap.c:253 msgid "Borders" msgstr "Ffiniau" #: ../bin/dbitmap.c:254 msgid "Centerline of Track" msgstr "Canolbwynt y Trac" #: ../bin/dbitmap.c:255 msgid "Background Image" msgstr "Delwedd Cefndir" #: ../bin/dbitmap.c:262 msgid "Include " msgstr "Gynnwys" #: ../bin/dbitmap.c:264 msgid "Resolution " msgstr "Graddfa Datrysiad" #: ../bin/dbitmap.c:265 msgid "dpi" msgstr "Dotiau y fodfedd" #: ../bin/dbitmap.c:266 msgid "Bitmap Size " msgstr "Maint didfap" #: ../bin/dbitmap.c:268 msgid "99999 by 99999 pixels" msgstr "99999 gan 99999 picsel" #: ../bin/dbitmap.c:269 msgid "Approximate File Size " msgstr "Bras ffeilliau" #: ../bin/dbitmap.c:271 msgid "999.9Mb" msgstr "999.9Mb" #: ../bin/dbitmap.c:317 #, c-format msgid "%ld by %ld pixels" msgstr "%ld gan %ld picsel" #: ../bin/dbitmap.c:339 #, c-format msgid "%0.0f" msgstr "%0.0f" #: ../bin/dbitmap.c:341 #, c-format msgid "%0.1fKb" msgstr "%0.1f Kb" #: ../bin/dbitmap.c:343 #, c-format msgid "%0.1fMb" msgstr "%0.1fMb" #: ../bin/dbitmap.c:345 #, c-format msgid "%0.1fGb" msgstr "%0.1fGb" #: ../bin/dbitmap.c:436 msgid "Save Bitmap" msgstr "Arbedwch BitMap" #: ../bin/dbitmap.c:437 msgid "" "Portable Network Graphics format (*.png)|*.png|JPEG format (*.jpg)|*.jpg" msgstr "" "Fformat Graffeg Rhwydwaith Cludadwy (*.png)|*.png|Fformat JPEG (*.jpg)|*.jpg" #: ../bin/dbitmap.c:472 msgid "Export to bitmap" msgstr "Allforio i BitMap" #: ../bin/dcar.c:45 msgid "Truck" msgstr "Tryc" #: ../bin/dcar.c:45 msgid "Body" msgstr "Corff" #: ../bin/dcar.c:148 ../bin/dcar.c:2860 ../bin/dcar.c:2867 msgid "Unknown" msgstr "Anhysbys" #: ../bin/dcar.c:481 msgid "Diesel Loco" msgstr "Locomotif Diesel" #: ../bin/dcar.c:482 msgid "Steam Loco" msgstr "Locomotif Stêm" #: ../bin/dcar.c:483 msgid "Elect Loco" msgstr "Locomotif Trydan" #: ../bin/dcar.c:484 msgid "Freight Car" msgstr "Wagen cludo nwyddau" #: ../bin/dcar.c:485 msgid "Psngr Car" msgstr "Cerbyd Teithwyr" #: ../bin/dcar.c:486 msgid "M-O-W" msgstr "Cerbyd Lluosog" #: ../bin/dcar.c:487 msgid "Other" msgstr "Arall" #: ../bin/dcar.c:1237 ../bin/dcar.c:5478 msgid "N/A" msgstr "Amherthnasol" #: ../bin/dcar.c:1238 ../bin/dcar.c:5483 msgid "Mint" msgstr "Cyflwr mintys" #: ../bin/dcar.c:1239 ../bin/dcar.c:5482 msgid "Excellent" msgstr "Cyflwr rhagorol" #: ../bin/dcar.c:1240 ../bin/dcar.c:5481 msgid "Good" msgstr "Cyflwr da" #: ../bin/dcar.c:1241 ../bin/dcar.c:5480 msgid "Fair" msgstr "Cyflwr teg" #: ../bin/dcar.c:1242 ../bin/dcar.c:5479 msgid "Poor" msgstr "Cyflwr gwael" #: ../bin/dcar.c:1580 ../bin/dpricels.c:42 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:518 msgid "Item" msgstr "Eitem" #: ../bin/dcar.c:2282 ../wlib/mswlib/mswmisc.c:2057 msgid "Information" msgstr "Gwybodaeth" #: ../bin/dcar.c:2282 msgid "Customize" msgstr "Addasu" #: ../bin/dcar.c:2296 msgid "Sequential" msgstr "Dilyniannol" #: ../bin/dcar.c:2296 msgid "Repeated" msgstr "Ailadroddwyd" #: ../bin/dcar.c:2307 ../bin/dcar.c:2309 ../bin/dcar.c:5838 msgid "Prototype" msgstr "Prototeip" #: ../bin/dcar.c:2315 msgid "Part" msgstr "Rhan" #: ../bin/dcar.c:2317 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:419 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:659 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:660 msgid "Part Number" msgstr "Rhan rhif" #: ../bin/dcar.c:2319 msgid "Loco?" msgstr "Loco?" #: ../bin/dcar.c:2323 ../bin/dcar.c:4734 msgid "Import" msgstr "mewnforio" #: ../bin/dcar.c:2330 msgid "Mode" msgstr "Modd" #: ../bin/dcar.c:2334 msgid "Road" msgstr "Ffordd" #: ../bin/dcar.c:2336 msgid "Reporting Mark" msgstr "Marc Adrodd" #: ../bin/dcar.c:2338 msgid "Number" msgstr "Rhif" #: ../bin/dcar.c:2342 msgid "Car Length" msgstr "Hyd Car" #: ../bin/dcar.c:2346 msgid "Truck Centers" msgstr "Canolfannau Tryciau" #: ../bin/dcar.c:2350 msgid "Coupler Mount" msgstr "Ymlyniad Cwplwr" #: ../bin/dcar.c:2352 msgid "Coupled Length" msgstr "Hyd Cypledig" #: ../bin/dcar.c:2354 ../bin/dcar.c:4564 msgid "Coupler Length" msgstr "Hyd y Cwplwr" #: ../bin/dcar.c:2362 msgid "Purchase Price" msgstr "Pris Prynu" #: ../bin/dcar.c:2364 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:266 msgid "Current Price" msgstr "Pris Cyfredol" #: ../bin/dcar.c:2366 ../bin/dcar.c:4696 ../bin/dcar.c:4702 msgid "Condition" msgstr "Cyflwr" #: ../bin/dcar.c:2368 msgid "Purchase Date" msgstr "Dyddiad Prynu" #: ../bin/dcar.c:2370 ../bin/dcar.c:4702 msgid "Service Date" msgstr "Dyddiad Gwasanaeth" #: ../bin/dcar.c:2372 msgid "Quantity" msgstr "Nifer" #: ../bin/dcar.c:2374 msgid "Numbers" msgstr "Rhifau" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:487 #: ../bin/dcar.c:2376 ../bin/dcar.c:4697 ../bin/trknote.c:594 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1286 msgid "Notes" msgstr "Nodiadau" #: ../bin/dcar.c:2383 msgid "Car Part" msgstr "Rhan Car" #: ../bin/dcar.c:2384 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:240 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:241 msgid "Car Prototype" msgstr "Prototeip Car" #: ../bin/dcar.c:2776 ../bin/dcar.c:3143 msgid "Undecorated" msgstr "Heb addurn" #: ../bin/dcar.c:2849 ../bin/dcar.c:2855 ../bin/paramfilelist.c:458 msgid "Custom" msgstr "Wedi'i addasu" #: ../bin/dcar.c:3049 msgid "Undecorated " msgstr "Heb addurn" #: ../bin/dcar.c:3298 #, c-format msgid "New %s Scale Car" msgstr "Newydd %s Car Graddfa" #: ../bin/dcar.c:3299 ../bin/dcar.c:3308 ../bin/dcar.c:3318 ../bin/dcar.c:4598 #: ../bin/dcar.c:4730 ../bin/paramfilesearch_ui.c:75 msgid "Add" msgstr "Ychwanegu" #: ../bin/dcar.c:3301 #, c-format msgid "Update %s Scale Car" msgstr "Diweddariad %s Car Graddfa" #: ../bin/dcar.c:3302 ../bin/dcar.c:3312 ../bin/dcar.c:3321 ../bin/dcmpnd.c:178 msgid "Update" msgstr "Diweddariad" #: ../bin/dcar.c:3307 #, c-format msgid "New %s Scale Car Part" msgstr "Newydd %s Rhan Car Graddfa" #: ../bin/dcar.c:3310 #, c-format msgid "Update %s Scale Car Part" msgstr "Diweddariad %s Rhan Car Graddfa" #: ../bin/dcar.c:3317 msgid "New Prototype" msgstr "Newydd Prototeip" #: ../bin/dcar.c:3320 msgid "Update Prototype" msgstr "Diweddariad Prototeip" #: ../bin/dcar.c:4009 msgid "Truck Center Offset plus Truck Centers must be less than Car Length" msgstr "" "Rhaid i Wrthbwyso Canolfan Truck ynghyd â Chanolfannau Tryciau fod yn llai " "na Hyd Car" #: ../bin/dcar.c:4070 ../bin/dcar.c:4074 msgid "Enter a 8 digit numeric date (yyyymmdd)" msgstr "Rhowch ddyddiad rhifol 8 digid (yyyymmdd)" #: ../bin/dcar.c:4077 msgid "Enter a date between 19000101 and 21991231" msgstr "Rhowch ddyddiad rhwng 19000101 a 21991231" #: ../bin/dcar.c:4083 msgid "Invalid month" msgstr "Mis Annilys" #: ../bin/dcar.c:4086 msgid "Invalid day" msgstr "Diwrnod Annilys" #: ../bin/dcar.c:4184 msgid "Select or Enter a Manufacturer" msgstr "Dewiswch neu Rhowch wneuthurwr" #: ../bin/dcar.c:4188 #, c-format msgid "Item Index %ld duplicated an existing item: updated to new value" msgstr "" "Mynegai Eitem %ld dyblygu eitem sy'n bodoli eisoes: wedi'i ddiweddaru i " "werth newydd" #: ../bin/dcar.c:4410 #, c-format msgid "Added %ld new Cars" msgstr "Wedi adio %ld ceir newydd" #: ../bin/dcar.c:4412 msgid "Added new Car" msgstr "Ychwanegwyd car newydd" #: ../bin/dcar.c:4415 msgid "Updated Car" msgstr "Car wedi'i ddiweddaru" #: ../bin/dcar.c:4418 msgid " and Part" msgstr "A rhan" #: ../bin/dcar.c:4450 #, c-format msgid "%s Part: %s %s %s %s %s %s" msgstr "%s Rhan: %s %s %s %s %s %s" #: ../bin/dcar.c:4451 ../bin/dcar.c:4473 msgid "Added new" msgstr "Ychwanegwyd newydd" #: ../bin/dcar.c:4451 ../bin/dcar.c:4473 msgid "Updated" msgstr "Wedi'i ddiweddaru" #: ../bin/dcar.c:4472 #, c-format msgid "%s Prototype: %s%s." msgstr "%s Prototeip: %s%s." #: ../bin/dcar.c:4474 msgid ". Enter new values or press Close" msgstr ". Rhowch werthoedd newydd neu pwyswch Close" #: ../bin/dcar.c:4598 msgid "New Car Part" msgstr "Rhan Car Newydd" #: ../bin/dcar.c:4694 ../bin/dcar.c:4700 ../bin/dcustmgm.c:46 #: ../bin/dlayer.c:561 ../bin/layout.c:662 ../bin/scale.c:845 msgid "Scale" msgstr "Graddfa" #: ../bin/dcar.c:4695 ../bin/dcar.c:4701 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:488 msgid "Roadname" msgstr "Enw'r Ffordd" #: ../bin/dcar.c:4695 msgid "Rep Marks" msgstr "Marciau Cynrychiolwyr" #: ../bin/dcar.c:4695 msgid "Purc Price" msgstr "Pris Prynu" #: ../bin/dcar.c:4696 ../bin/dcar.c:4702 msgid "Curr Price" msgstr "Pris Cyfredol" #: ../bin/dcar.c:4696 msgid "Purc Date" msgstr "Dyddiad Prynu" #: ../bin/dcar.c:4696 msgid "Srvc Date" msgstr "Dyddiad Gwasanaeth" #: ../bin/dcar.c:4697 msgid "Locat'n" msgstr "Lleoliad" #: ../bin/dcar.c:4701 msgid "RepMarks" msgstr "Marciau Adrodd" #: ../bin/dcar.c:4701 msgid "Purch Price" msgstr "Pris prynu" #: ../bin/dcar.c:4702 msgid "Purch Date" msgstr "Dyddiad prynu" #: ../bin/dcar.c:4720 msgid "Sort By" msgstr "Trefnu yn ôl" #: ../bin/dcar.c:4728 ../bin/dcustmgm.c:58 ../bin/dcustmgm.c:98 #: ../bin/dcontmgm.c:88 msgid "Edit" msgstr "Golygu" #: ../bin/dcar.c:4732 ../bin/dcar.c:5654 ../bin/dcustmgm.c:60 #: ../bin/dcontmgm.c:90 ../bin/menu.c:992 msgid "Delete" msgstr "Dileu" #: ../bin/dcar.c:4736 ../bin/fileio.c:1631 msgid "Export" msgstr "Allforio" #: ../bin/dcar.c:4738 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:676 msgid "List" msgstr "Rhestr" #: ../bin/dcar.c:4894 ../bin/dcar.c:5686 ../bin/menu.c:1416 msgid "Car Inventory" msgstr "Rhestr Car" #: ../bin/dcar.c:5026 msgid "List Cars" msgstr "Rhestrwch geir" #: ../bin/dcar.c:5150 ../bin/dcar.c:5322 msgid "Import Cars" msgstr "Mewnforio Ceir" #: ../bin/dcar.c:5323 ../bin/dcar.c:5453 msgid "Comma-Separated-Values (*.csv)|*.csv" msgstr "Gwerthoedd ar wahân coma (*.csv)|*.csv" #: ../bin/dcar.c:5395 ../bin/dcar.c:5452 msgid "Export Cars" msgstr "Allforio ceir" #: ../bin/dcar.c:5494 msgid "Shelf" msgstr "Silff" #: ../bin/dcar.c:5653 #, fuzzy msgid "Shelve" msgstr "Silff" #: ../bin/dcmpnd.c:73 ../bin/dlayer.c:590 ../bin/menu.c:364 ../bin/menu.c:398 msgid "Load" msgstr "Llwyth" #: ../bin/dcmpnd.c:111 msgid "Updating definitions, please wait" msgstr "Diweddaru diffiniadau, arhoswch" #: ../bin/dcmpnd.c:178 msgid "Update Title" msgstr "Diweddariad Teitl" #: ../bin/dcmpnd.c:244 #, c-format msgid "End-Point #%d of the selected and actual turnouts are not close" msgstr "" "Diweddbwynt #%d nid yw'r pwyntiau a ddewiswyd a rhai gwirioneddol yn agos" #: ../bin/dcmpnd.c:255 #, c-format msgid "End-Point #%d of the selected and actual turnouts are not aligned" msgstr "" "Diweddbwynt #%d nid yw'r pwyntiau a ddewiswyd a rhai gwirioneddol wedi'u " "halinio" #: ../bin/dcmpnd.c:274 msgid "The selected Turnout had a differing number of End-Points" msgstr "Roedd gan y Pwynt a ddewiswyd nifer wahanol o Bwyntiau Diwedd" #: ../bin/dcmpnd.c:341 msgid "Skip" msgstr "Neidio" #: ../bin/dcmpnd.c:374 #, c-format msgid "%d Track(s) refreshed" msgstr "%d Trac(iau) adnewyddu" #: ../bin/dcmpnd.c:419 msgid "Refresh Turnout/Structure" msgstr "Adnewyddu Pwynt / Strwythur" #: ../bin/dcmpnd.c:423 msgid "Choose a Turnout/Structure to replace:" msgstr "Dewiswch Bwynt / Strwythur i'w ddisodli" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:457 #: ../bin/dcmpnd.c:436 ../bin/doption.c:94 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1226 msgid "Turnouts" msgstr "Pwyntiau" #: ../bin/dcmpnd.c:436 msgid "Structures" msgstr "Strwythurau" #: ../bin/dcmpnd.c:467 msgid "Choose another Turnout/Structure to replace:" msgstr "Dewiswch Bwynt / Strwythur arall yn lle:" #: ../bin/dcmpnd.c:582 msgid "Rename Object" msgstr "Ail-enwi Gwrthrych" #: ../bin/dcustmgm.c:54 msgid "Create a new " msgstr "Creu newydd" #: ../bin/dcustmgm.c:56 msgid "Go" msgstr "Ewch" #: ../bin/dcustmgm.c:62 msgid "Move To" msgstr "Symud i" #: ../bin/dcustmgm.c:98 msgid "Rename" msgstr "Ail-enwi" #: ../bin/dcustmgm.c:186 msgid "Label" msgstr "Label" #: ../bin/dcustmgm.c:225 msgid "Contents Label" msgstr "Label Cynnwys" #: ../bin/dcustmgm.c:284 msgid "Move To XTP" msgstr "Symud i XTP" #: ../bin/dcustmgm.c:285 msgid "Parameter File (*.xtp)|*.xtp" msgstr "Ffeil Paramedr (*.xtp)|*.xtp" #: ../bin/dcustmgm.c:407 msgid "Manage custom designed parts" msgstr "Rheoli rhannau wedi'u cynllunio'n benodol" #: ../bin/dcontmgm.c:80 msgid "Tracks" msgstr "Traciau" #: ../bin/dcontmgm.c:167 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the %d control element(s)" msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod chi am ddileu'r se%d elfen(nau) rheoli?" #: ../bin/dcontmgm.c:172 msgid "Control Elements" msgstr "Elfennau Rheoli" #: ../bin/dcontmgm.c:308 msgid "Manage Layout Control Elements" msgstr "Rheoli elfennau rheoli cynllun" #: ../bin/dease.c:68 msgid "Sharp" msgstr "Miniog" #: ../bin/dease.c:68 msgid "Broad" msgstr "Eang" #: ../bin/dease.c:68 msgid "Cornu" msgstr "Cornu" #: ../bin/dease.c:76 msgid "Value" msgstr "Gwerth" #: ../bin/dease.c:77 ../bin/tease.c:530 msgid "R" msgstr "R" #: ../bin/dease.c:79 ../bin/tease.c:531 msgid "L" msgstr "L" #: ../bin/dease.c:250 msgid "Easement" msgstr "Hawddfraint" #: ../bin/denum.c:44 msgid "Prices" msgstr "Prisiau" #: ../bin/denum.c:45 ../bin/denum.c:139 msgid "Indexes" msgstr "Mynegeion" #: ../bin/denum.c:50 msgid "Save As ..." msgstr "Arbed fel" #: ../bin/denum.c:135 ../bin/denum.c:198 ../bin/denum.c:236 msgid "Each" msgstr "yr un" #: ../bin/denum.c:152 ../bin/denum.c:154 msgid "Parts List" msgstr "Rhestr Rhannau" #: ../bin/denum.c:160 #, c-format msgid "" "%s Parts List\n" "\n" msgstr "" "%s Rhestr Rhannau\n" "\n" #: ../bin/denum.c:199 ../bin/denum.c:238 ../bin/denum.c:248 msgid "Extended" msgstr "Estynedig" #: ../bin/denum.c:247 ../bin/denum.c:251 msgid "Total" msgstr "Cyfanswm" #: ../bin/dlayer.c:541 msgid "Select Layer:" msgstr "Dewiswch Haen:" #: ../bin/dlayer.c:547 msgid "Use Color" msgstr "Defnyddiwch Lliw" #: ../bin/dlayer.c:549 msgid "Visible" msgstr "Gweladwy" #: ../bin/dlayer.c:551 msgid "Frozen" msgstr "Rhewedig" #: ../bin/dlayer.c:553 msgid "On Map" msgstr "Ar y Map" #: ../bin/dlayer.c:555 msgid "Module" msgstr "Modiwl" #: ../bin/dlayer.c:557 msgid "No Button" msgstr "Dim Botwm" #: ../bin/dlayer.c:559 #, fuzzy msgid "Inherit" msgstr "Gwrthdro" #: ../bin/dlayer.c:563 ../bin/layout.c:664 msgid " Gauge" msgstr " Medrydd" #: ../bin/dlayer.c:565 ../bin/layout.c:666 msgid "Min Track Radius" msgstr "Radiws Trac Lleiaf" #: ../bin/dlayer.c:567 ../bin/layout.c:667 #, fuzzy msgid " Max Track Grade (%)" msgstr " Gradd Trac Uchaf (%)" #: ../bin/dlayer.c:569 #, fuzzy msgid "Tie Length" msgstr "Hyd bysedd traed" #: ../bin/dlayer.c:571 #, fuzzy msgid " Width" msgstr "Lled" #: ../bin/dlayer.c:573 #, fuzzy msgid " Spacing" msgstr "Bylchau" #: ../bin/dlayer.c:575 #, fuzzy msgid "Layer Actions" msgstr "Botymau Haen" #: ../bin/dlayer.c:577 #, fuzzy msgid "Add Layer" msgstr "Haen" #: ../bin/dlayer.c:579 #, fuzzy msgid "Delete Layer" msgstr "Dewiswch Haen:" #: ../bin/dlayer.c:581 #, fuzzy msgid "Default Values" msgstr "Diffygion" #: ../bin/dlayer.c:582 msgid "Number of Layer Buttons" msgstr "Nifer y Botymau Haen" #: ../bin/dlayer.c:584 msgid "Linked Layers" msgstr "Haenau Cysylltiedig" #: ../bin/dlayer.c:586 msgid "Settings when Current" msgstr "Gosodiadau pan fyddant yn Gyfredol" #: ../bin/dlayer.c:588 msgid "Object Count:" msgstr "Cyfrif Gwrthrychau" #: ../bin/dlayer.c:589 msgid "All Layer Preferences" msgstr "Pob Dewis Haen" #: ../bin/dlayer.c:591 ../bin/macro.c:1431 msgid "Save" msgstr "Arbed" #: ../bin/dlayer.c:592 msgid "Defaults" msgstr "Diffygion" #: ../bin/dlayer.c:710 ../bin/dlayer.c:1563 ../bin/dlayer.c:1581 #: ../bin/dlayer.c:1651 msgid "Main" msgstr "Prif" #: ../bin/dlayer.c:842 msgid "Layer must not have any objects in it." msgstr "" #: ../bin/dlayer.c:1007 ../bin/dlayer.c:1452 ../bin/dlayer.c:1584 #: ../bin/dlayer.c:1653 msgid "Show/Hide Layer" msgstr "Dangos / Cuddio Haen" #: ../bin/dlayer.c:2071 msgid "Layers" msgstr "Haenau" #: ../bin/dlayer.c:2334 ../bin/menu.c:960 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:17 msgid "Show/Hide Background" msgstr "Dangos / Cuddio Cefndir" #: ../bin/doption.c:92 msgid "Auto Pan" msgstr "Padell Auto" #: ../bin/doption.c:94 msgid "All" msgstr "I gyd" #: ../bin/doption.c:95 msgid "Thick" msgstr "Trwchus" #: ../bin/doption.c:95 msgid "Exception" msgstr "Eithriad" #: ../bin/doption.c:96 msgid "Outline" msgstr "Amlinelliad" #: ../bin/doption.c:97 msgid "Off" msgstr "Bant" #: ../bin/doption.c:97 msgid "On" msgstr "Ymlaen" #: ../bin/doption.c:98 msgid "Track Descriptions" msgstr "Disgrifiadau trac" #: ../bin/doption.c:98 msgid "Lengths" msgstr "Hyd" #: ../bin/doption.c:98 msgid "EndPt Elevations" msgstr "Drychiadau pwynt diwedd" #: ../bin/doption.c:98 msgid "Track Elevations" msgstr "Drychiadau trac" #: ../bin/doption.c:98 msgid "Cars" msgstr "Ceir" #: ../bin/doption.c:99 ../bin/doption.c:100 msgid "Descr" msgstr "Disgrifiad" #: ../bin/doption.c:100 msgid "Manuf" msgstr "Gwneuthurwr" #: ../bin/doption.c:101 ../bin/doption.c:102 msgid "Object" msgstr "Gwrthrych" #: ../bin/doption.c:103 msgid "Live Map" msgstr "Map Byw" #: ../bin/doption.c:104 msgid "Hide Trains On Hidden Track" msgstr "Cuddio Trenau ar Drac Cudd" #: ../bin/doption.c:105 msgid "Constrain Drawing Area to Room boundaries" msgstr "Cyfyngu Ardal Arlunio i ffiniau Ystafelloedd" #: ../bin/doption.c:106 msgid "Don't Hide System Cursor when program cursor is active" msgstr "Peidiwch â Chuddio Cyrchwr System" #: ../bin/doption.c:110 msgid "Color Track" msgstr "Trac Lliw" #: ../bin/doption.c:111 msgid "Color Draw" msgstr "Llun Lliw" #: ../bin/doption.c:112 msgid "Draw Tunnel" msgstr "Twnnel Tynnu" #: ../bin/doption.c:113 msgid "Draw EndPts" msgstr "Tynnu Pwyntiau Diwedd" #: ../bin/doption.c:114 msgid "Draw Unconnected EndPts" msgstr "Tynnu Pwyntiau Diwedd Heb eu Cysylltu" #: ../bin/doption.c:115 msgid "Draw Ties" msgstr "Tynnu Clymiadau" #: ../bin/doption.c:116 msgid "Draw Centers" msgstr "Canolfannau Lluniadu" #: ../bin/doption.c:117 msgid "Two Rail Scale" msgstr "Graddfa Dwy Reilffordd" #: ../bin/doption.c:118 msgid "Map Scale" msgstr "Graddfa Map" #: ../bin/doption.c:124 msgid "Label Enable" msgstr "Galluogi Label" #: ../bin/doption.c:125 msgid "Label Scale" msgstr "Graddfa Label" #: ../bin/doption.c:126 msgid "Label Font Size" msgstr "Maint Ffont Label" #: ../bin/doption.c:127 msgid "Hot Bar Labels" msgstr "Label Bar Poeth" #: ../bin/doption.c:128 msgid "Layout Labels" msgstr "Labeli Cynllun" #: ../bin/doption.c:129 msgid "List Labels" msgstr "Labeli Rhestr" #: ../bin/doption.c:132 msgid "Car Labels" msgstr "Labeli Ceir" #: ../bin/doption.c:133 msgid "Train Update Delay" msgstr "Oedi Diweddaru Trên" #: ../bin/doption.c:176 msgid "Turning off AutoSave" msgstr "Diffodd Auto-Save" #: ../bin/doption.c:187 msgid "Turning on CheckPointing" msgstr "Troi ar Checkpointing" #: ../bin/doption.c:201 msgid "Display Options" msgstr "Dewisiadau Arddangos" #: ../bin/doption.c:203 msgid "Proto" msgstr "Prototeip" #: ../bin/doption.c:205 msgid "Proto/Manuf" msgstr "Prototeip / Gwneuthurwr " #: ../bin/doption.c:208 msgid "Proto/Manuf/Part Number" msgstr "Prototeip / Gwneuthurwr / Rhif Rhan" #: ../bin/doption.c:210 msgid "Proto/Manuf/Partno/Item" msgstr "Prototeip / Gwneuthurwr / Rhif Rhan / Eitem" #: ../bin/doption.c:211 msgid "Manuf/Proto" msgstr "Gwneuthurwr / Prototeip " #: ../bin/doption.c:214 msgid "Manuf/Proto/Part Number" msgstr "Gwneuthurwr / Prototeip / Rhif Rhan" #: ../bin/doption.c:216 msgid "Manuf/Proto/Partno/Item" msgstr "Gwneuthurwr / Prototeip / Rhif Rhan / Eitem" #: ../bin/doption.c:246 msgid "Single item selected, +Ctrl Add to selection" msgstr "Eitem sengl wedi'i dewis, + Ctrl Ychwanegu at y dewis" #: ../bin/doption.c:246 msgid "Add to selection, +Ctrl Single item selected" msgstr "Ychwanegu at y dewis, + Ctrl Eitem sengl wedi'i dewis" #: ../bin/doption.c:247 msgid "Deselect all on select nothing" msgstr "Dad-ddewiswch bawb wrth ddewis dim" #: ../bin/doption.c:252 msgid "Normal: Command List, Shift: Command Options" msgstr "Arferol: Rhestr Reoli, Shift: Dewisiadau Gorchymyn" #: ../bin/doption.c:252 msgid "Normal: Command Options, Shift: Command List" msgstr "Arferol: Dewisiadau Gorchymyn, Sifft: Rhestr Reoli" #: ../bin/doption.c:255 msgid "Default Command" msgstr "Gorchymyn Diofyn" #: ../bin/doption.c:257 msgid "Hide Selection Window" msgstr "Cuddio Ffenestr Dewis" #: ../bin/doption.c:259 msgid "Right Click" msgstr "Cliciwch ar y dde" #: ../bin/doption.c:260 msgid "Select Mode" msgstr "Dewiswch Modd" #: ../bin/doption.c:286 msgid "Command Options" msgstr "Dewisiadau Gorchymyn" #: ../bin/doption.c:310 msgid "16 px" msgstr "16 px" #: ../bin/doption.c:310 msgid "24 px" msgstr "24 px" #: ../bin/doption.c:310 msgid "32 px" msgstr "32 px" #: ../bin/doption.c:311 msgid "English" msgstr "Ymerodrol" #: ../bin/doption.c:311 msgid "Metric" msgstr "Metrig" #: ../bin/doption.c:312 msgid "Polar" msgstr "Pegynol" #: ../bin/doption.c:312 msgid "Cartesian" msgstr "Cartesaidd" #: ../bin/doption.c:313 msgid "Balloon Help" msgstr "Cymorth Balŵn" #: ../bin/doption.c:314 msgid "Show FlexTrack in HotBar" msgstr "Dangos Trac Hyblyg yn HotBar" #: ../bin/doption.c:315 msgid "Load Last Layout" msgstr "Llwythwch y Cynllun Diwethaf" #: ../bin/doption.c:315 msgid "Start New Layout" msgstr "Dechreuwch Gynllun Newydd" #: ../bin/doption.c:318 msgid "Icon Size" msgstr "Maint eicon" #: ../bin/doption.c:319 msgid "Angles" msgstr "Onglau" #: ../bin/doption.c:321 msgid "Units" msgstr "Unedau mesur" #: ../bin/doption.c:323 msgid "Length Format" msgstr "Fformat Hyd" #: ../bin/doption.c:324 msgid "Min Track Length" msgstr "Hyd Trac Lleiaf" #: ../bin/doption.c:325 msgid "Connection Distance" msgstr "Pellter Cysylltiad" #: ../bin/doption.c:326 msgid "Connection Angle" msgstr "Ongl Cysylltiad" #: ../bin/doption.c:327 msgid "Turntable Angle" msgstr "Ongl Trofwrdd" #: ../bin/doption.c:328 msgid "Max Coupling Speed" msgstr "Cyflymder Cyplu Uchaf" #: ../bin/doption.c:331 msgid "Drag Distance" msgstr "Pellter Llusgo" #: ../bin/doption.c:332 msgid "Drag Timeout" msgstr "Llusgwch Amserlen" #: ../bin/doption.c:333 msgid "Min Grid Spacing" msgstr "Lleiafswm Grid" #: ../bin/doption.c:335 msgid "Check Point Frequency" msgstr "Amledd Checkpoint" #: ../bin/doption.c:337 msgid "Autosave Checkpoint Frequency" msgstr "Amledd pwynt gwirio autosave" #: ../bin/doption.c:338 msgid "On Program Startup" msgstr "Ar gychwyn rhaglen" #: ../bin/doption.c:348 ../bin/doption.c:352 ../bin/doption.c:370 msgid "999.999" msgstr "999.999" #: ../bin/doption.c:349 msgid "999.999999" msgstr "999.999999" #: ../bin/doption.c:350 msgid "999.99999" msgstr "999.99999" #: ../bin/doption.c:351 msgid "999.9999" msgstr "999.9999" #: ../bin/doption.c:353 ../bin/doption.c:371 msgid "999.99" msgstr "999.99" #: ../bin/doption.c:354 ../bin/doption.c:372 msgid "999.9" msgstr "999.9" #: ../bin/doption.c:355 msgid "999 7/8" msgstr "999 7/8" #: ../bin/doption.c:356 msgid "999 63/64" msgstr "999 63/64" #: ../bin/doption.c:357 msgid "999' 11.999\"" msgstr "999' 11.999\"" #: ../bin/doption.c:358 msgid "999' 11.99\"" msgstr "999' 11.99\"" #: ../bin/doption.c:359 msgid "999' 11.9\"" msgstr "999' 11.9\"" #: ../bin/doption.c:360 msgid "999' 11 7/8\"" msgstr "999' 11 7/8\"" #: ../bin/doption.c:361 msgid "999' 11 63/64\"" msgstr "999' 11 63/64\"" #: ../bin/doption.c:362 msgid "999ft 11.999in" msgstr "999ft 11.999in" #: ../bin/doption.c:363 msgid "999ft 11.99in" msgstr "999ft 11.99in" #: ../bin/doption.c:364 msgid "999ft 11.9in" msgstr "999ft 11.9in" #: ../bin/doption.c:365 msgid "999ft 11 7/8in" msgstr "999ft 11 7/8in" #: ../bin/doption.c:366 msgid "999ft 11 63/64in" msgstr "999ft 11 63/64in" #: ../bin/doption.c:373 msgid "999.999mm" msgstr "999.999mm" #: ../bin/doption.c:374 msgid "999.99mm" msgstr "999.99mm" #: ../bin/doption.c:375 msgid "999.9mm" msgstr "999.9mm" #: ../bin/doption.c:376 msgid "999.999cm" msgstr "999.999cm" #: ../bin/doption.c:377 msgid "999.99cm" msgstr "999.99cm" #: ../bin/doption.c:378 msgid "999.9cm" msgstr "999.9cm" #: ../bin/doption.c:379 msgid "999.999m" msgstr "999.999m" #: ../bin/doption.c:380 msgid "999.99m" msgstr "999.99m" #: ../bin/doption.c:381 msgid "999.9m" msgstr "999.9m" #: ../bin/doption.c:516 msgid "Preferences" msgstr "Dewisiadau" #: ../bin/doption.c:560 msgid "Marker" msgstr "Marciwr" #: ../bin/doption.c:561 msgid "Border" msgstr "Ffin" #: ../bin/doption.c:562 msgid "Primary Axis" msgstr "Echel Cynradd" #: ../bin/doption.c:563 msgid "Secondary Axis" msgstr "Echel Eilaidd" #: ../bin/doption.c:564 msgid "Normal Track" msgstr "Trac Arferol" #: ../bin/doption.c:565 msgid "Selected Track" msgstr "Trac Dethol" #: ../bin/doption.c:566 msgid "Profile Path" msgstr "Llwybr Proffil" #: ../bin/doption.c:567 msgid "Exception Track" msgstr "Trac Eithriad" #: ../bin/doption.c:568 msgid "Track Ties" msgstr "Cysgwyr rheilffordd" #: ../bin/doption.c:569 #, fuzzy msgid "Bridge Base" msgstr "Traciau pont" #: ../bin/doption.c:570 #, fuzzy msgid "Track Roadbed" msgstr "Radiws Trac Lleiaf" #: ../bin/dpricels.c:42 msgid "Price" msgstr "Pris" #: ../bin/dpricels.c:56 msgid "Flex Track" msgstr "Trac Hyblyg" #: ../bin/dpricels.c:57 msgid "costs" msgstr "costau" #: ../bin/dpricels.c:166 msgid "Price List" msgstr "Rhestr pris" #: ../bin/dprmfile.c:66 ../bin/paramfilesearch_ui.c:50 msgid "Show File Names" msgstr "Dangos Enwau Ffeil" #: ../bin/dprmfile.c:75 ../bin/paramfilesearch_ui.c:77 msgid "Select all" msgstr "Dewiswch Bawb" #: ../bin/dprmfile.c:77 msgid "Favorite" msgstr "Hoff" #: ../bin/dprmfile.c:80 msgid "Library..." msgstr "Llyfrgell ..." #: ../bin/dprmfile.c:81 msgid "Browse..." msgstr "Porwch ..." #: ../bin/dprmfile.c:328 #, c-format msgid "%d parameter files reloaded." msgstr "%d ffeiliau paramedr wedi'u hail-lwytho." #: ../bin/dprmfile.c:330 msgid "One parameter file reloaded." msgstr "ail-lwythwyd un ffeil baramedr." #: ../bin/dprmfile.c:431 msgid "Parameter Files" msgstr "Ffeiliau paramedr" #: ../bin/dprmfile.c:434 msgid "Load Parameters" msgstr "Paramedrau llwyth" #: ../bin/dprmfile.c:434 msgid "Parameter files (*.xtp)|*.xtp" msgstr "Ffeiliau paramedr (*.xtp)|*.xtp" #: ../bin/draw.c:2352 msgid "Macro Zoom Mode" msgstr "Modd Chwyddo Macro" #: ../bin/draw.c:2360 msgid "Scale 1:1 - Use Ctrl+ to go to Macro Zoom Mode" msgstr "Graddfa 1: 1 - Defnyddiwch Ctrl + i fynd i'r Modd Chwyddo Macro" #: ../bin/draw.c:2365 msgid "Preset Zoom In Value selected. Shift+Ctrl+PageDwn to reset value" msgstr "Dewis Chwyddo Rhagosodedig. Shift + Ctrl + PageDwn i ailosod gwerth" #: ../bin/draw.c:2369 #, c-format msgid "Zoom In Program Value %ld:1, Shift+PageDwn to use" msgstr "Chwyddo Mewn Gwerth Rhaglen %ld: 1, Shift+PageDwn i'w ddefnyddio" #: ../bin/draw.c:2450 msgid "At Maximum Zoom Out" msgstr "Ar y Chwyddo Uchaf Uchaf" #: ../bin/draw.c:2457 msgid "Preset Zoom Out Value selected. Shift+Ctrl+PageUp to reset value" msgstr "" "Gwerth Chwyddo Allan Rhagosodedig wedi'i ddewis. Shift+Ctrl+PageUp i ailosod " "gwerth" #: ../bin/draw.c:2461 #, c-format msgid "Zoom Out Program Value %ld:1 set, Shift+PageUp to use" msgstr "Gwerth Rhaglen Chwyddo Allan %ld: 1 set, Shift+PageUp i'w ddefnyddio" #: ../bin/draw.c:3281 msgid "Map" msgstr "Map" #: ../bin/draw.c:3323 msgid "" "Left-Drag to pan, Ctrl+Left-Drag to zoom, 0 to set origin to zero, 1-9 to " "zoom#, e to set to extents" msgstr "" "Chwith-Llusgwch i badell, Ctrl+Chwith-Llusgwch i chwyddo, '0' i osod " "tarddiad i sero, '1-9' i chwyddo#, 'e' i'w osod i raddau" #: ../bin/draw.c:3330 msgid "Pan Mode - drag point to new position" msgstr "Modd Pan - pwynt llusgo i'w safle newydd" #: ../bin/draw.c:3337 msgid "Zoom Mode - drag area to zoom" msgstr "Modd Chwyddo - llusgo ardal i chwyddo" #: ../bin/draw.c:3365 msgid "Can't move any further in that direction" msgstr "Methu symud ymhellach i'r cyfeiriad hwnnw" #: ../bin/draw.c:3368 msgid "Left click to pan, right click to zoom, 'o' for origin, 'e' for extents" msgstr "" "Cliciwch ar y chwith i badell, cliciwch ar y dde i chwyddo, 'o' am darddiad, " "'e' am raddau" #: ../bin/draw.c:3407 msgid "" "Left Drag to Pan, +CTRL to Zoom, 0 to set Origin to 0,0, 1-9 to Zoom#, e to " "set to Extent" msgstr "" "Llusgwch i'r chwith i Pan, +CTRL i Zoom, '0' i osod Origin i 0,0, '1-9' i " "Zoom#, 'e' i'w osod i Faint" #: ../bin/draw.c:3486 msgid "Pan/Zoom" msgstr "Pan / Chwyddo " #: ../bin/draw.c:3502 msgid "Zoom to 1:1 - '1'" msgstr "Chwyddo i 1:1 - '1'" #: ../bin/draw.c:3504 msgid "Zoom to 1:2 - '2'" msgstr "Chwyddo i 1:2 - '2'" #: ../bin/draw.c:3506 msgid "Zoom to 1:3 - '3'" msgstr "Chwyddo i 1:3 - '3'" #: ../bin/draw.c:3508 msgid "Zoom to 1:4 - '4'" msgstr "Chwyddo i 1:4 - '4'" #: ../bin/draw.c:3510 msgid "Zoom to 1:5 - '5'" msgstr "Chwyddo i 1:5 - '5'" #: ../bin/draw.c:3512 msgid "Zoom to 1:6 - '6'" msgstr "Chwyddo i 1:6 - '6'" #: ../bin/draw.c:3514 msgid "Zoom to 1:7 - '7'" msgstr "Chwyddo i 1:7 - '7'" #: ../bin/draw.c:3516 msgid "Zoom to 1:8 - '8'" msgstr "Chwyddo i 1:8 - '8'" #: ../bin/draw.c:3518 msgid "Zoom to 1:9 - '9'" msgstr "Chwyddo i 1:9 - '9'" #: ../bin/draw.c:3524 msgid "Pan center here - 'c'" msgstr "Canolfan sosban yma - 'c'" #: ../bin/drawgeom.c:72 ../bin/drawgeom.c:89 msgid "Create Lines" msgstr "Creu Llinellau" #: ../bin/drawgeom.c:443 msgid "Drag next point, +Alt reverse Magnetic Snap or +Ctrl lock to 90 deg" msgstr "" "Llusgwch y pwynt nesaf, +Alt gwrthdroi Snap Magnetig neu +Ctrl clo i 90 gradd" #: ../bin/drawgeom.c:454 msgid "" "Drag next point, +Alt reverse Magnetic Snap, or +Ctrl to lock to 90 degrees" msgstr "" "Llusgwch y pwynt nesaf, + Alt gwrthdroi Snap Magnetig, neu +Ctrl i gloi i 90 " "gradd" #: ../bin/drawgeom.c:487 msgid "Drag to set radius" msgstr "Llusgwch i osod radiws" #: ../bin/drawgeom.c:501 msgid "Drag set box size" msgstr "Llusgwch faint blwch gosod" #: ../bin/drawgeom.c:543 msgid "+Alt - reverse Magnetic Snap or +Ctrl - lock to 90 deg" msgstr "+Alt - Snap Magnetig gwrthdroi neu +Ctrl - cloi i 90 gradd" #: ../bin/drawgeom.c:625 ../bin/drawgeom.c:691 #, c-format msgid "Length = %s, Angle = %0.2f" msgstr "Hyd = %s, Ongle = %0.2f" #: ../bin/drawgeom.c:713 #, c-format msgid "Straight Line: Length=%s Angle=%0.3f" msgstr "Llinell syth: Hyd=%s Ongle=%0.3f" #: ../bin/drawgeom.c:735 #, c-format msgid "Curved Line: Radius=%s Angle=%0.3f Length=%s" msgstr "Llinell Grom: Radiws=%s Ongle=%0.3f Hyd=%s" #: ../bin/drawgeom.c:761 ../bin/drawgeom.c:769 #, c-format msgid "Radius = %s" msgstr "Radiws = %s" #: ../bin/drawgeom.c:780 #, c-format msgid "Width = %s, Height = %s" msgstr "Lled = %s, Uchder = %s" #: ../bin/drawgeom.c:841 msgid "Drag on Red arrows to adjust curve" msgstr "Llusgwch saethau coch i addasu'r gromlin" #: ../bin/drawgeom.c:1298 msgid "Select points or use context menu" msgstr "Dewis pwyntiau neu ddefnyddio dewislen cyd-destun" #: ../bin/drawgeom.c:1567 #, c-format msgid "Length = %s, Last angle = %0.2f" msgstr "Hyd = %s, Ongl olaf = %0.2f" #: ../bin/drawgeom.c:1736 msgid "Point Deleted" msgstr "Pwynt wedi'i ddileu" #: ../bin/drawgeom.c:2194 msgid "Not close to end of line" msgstr "Ddim yn agos at ddiwedd y llinell" #: ../bin/drawgeom.c:2252 msgid "Not close to ends or middle of mine, reselect" msgstr "Not close to ends or middle of line, reselect" #: ../bin/drawgeom.c:2303 ../bin/drawgeom.c:2550 msgid "Drag to Move Corner Point" msgstr "Llusgwch i Symud Pwynt Cornel" #: ../bin/drawgeom.c:2311 msgid "Drag to Move Edge " msgstr "Llusgwch i Symud Ymyl" #: ../bin/drawgeom.c:2383 #, c-format msgid "Length = %0.3f Angle = %0.3f" msgstr "Hyd = %0.3f Ongle = %0.3f" #: ../bin/drawgeom.c:2544 msgid "Drag to Move Edge" msgstr "Llusgwch i Symud Ymyl" #: ../bin/dxfoutput.c:244 msgid "Export to DXF" msgstr "Allforio i DXF" #: ../bin/fileio.c:223 msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "\n" "Ydych chi am barhau?" #: ../bin/fileio.c:595 #, c-format msgid "putTitle: title too long: %s" msgstr "putTitle: teitl yn rhy hir: %s" #: ../bin/fileio.c:627 msgid "Unnamed Trackplan" msgstr "Cynllun Trac Dienw" #: ../bin/fileio.c:628 msgid " (R/O)" msgstr " (R/O)" #: ../bin/fileio.c:779 msgid "Unknown layout file object - skip until next good object?" msgstr "Gwrthrych ffeil cynllun anhysbys - sgipiwch tan y gwrthrych da nesaf?" #: ../bin/fileio.c:835 ../bin/fileio.c:1022 msgid "Track" msgstr "Trac" #: ../bin/fileio.c:836 msgid "Not Found" msgstr "Heb ei ddarganfod" #: ../bin/fileio.c:1265 msgid "AutoSave Tracks As" msgstr "Traciau AutoSave Fel" #: ../bin/fileio.c:1280 msgid "Save Tracks" msgstr "Arbed Traciau" #: ../bin/fileio.c:1297 msgid "Save Tracks As" msgstr "Arbed Traciau Fel" #: ../bin/fileio.c:1309 msgid "Open Tracks" msgstr "Traciau Agored" #: ../bin/fileio.c:1323 msgid "Example Tracks" msgstr "Traciau Enghreifftiol" #: ../bin/fileio.c:1400 msgid "File AutoSaved" msgstr "Ffeil Auto-Saved" #: ../bin/fileio.c:1575 #, c-format msgid "Module - %s" msgstr "Modiwl - %s" #: ../bin/fileio.c:1580 ../bin/fileio.c:1601 msgid "Import Tracks" msgstr "Traciau Mewnforio" #: ../bin/fileio.c:1601 #, fuzzy msgid "Import Module" msgstr "Modiwl Mewnforio" #: ../bin/fileio.c:1659 msgid "Export Tracks" msgstr "Traciau Allforio" #: ../bin/fileio.c:1680 msgid "Clipboard" msgstr "Clipfwrdd" #: ../bin/filenoteui.c:60 ../bin/linknoteui.c:48 ../bin/textnoteui.c:41 msgid "Position X" msgstr "Swydd X" #: ../bin/filenoteui.c:62 ../bin/linknoteui.c:50 ../bin/textnoteui.c:43 msgid "Position Y" msgstr "Swydd Y" #: ../bin/filenoteui.c:66 ../bin/linknoteui.c:54 msgid "Title" msgstr "Teitl" #: ../bin/filenoteui.c:68 ../bin/trknote.c:54 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:89 msgid "Document" msgstr "Dogfen" #: ../bin/filenoteui.c:70 msgid "Select..." msgstr "Dewiswch ..." #: ../bin/filenoteui.c:72 ../bin/linknoteui.c:58 msgid "Open..." msgstr "Ar agor .." #: ../bin/filenoteui.c:134 msgid "Add Document" msgstr "Ychwanegu Dogfen" #: ../bin/filenoteui.c:157 msgid "The file doesn't exist or cannot be read!" msgstr "Nid yw'r ffeil yn bodoli neu ni ellir ei darllen!" #: ../bin/filenoteui.c:297 #, c-format msgid "Document(%d) Layer=%d %-.80s [%s]" msgstr "Dogfen(%d) Haed=%d %-.80s [%s]" #: ../bin/filenoteui.c:318 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "Dogfen Ddiweddaru" #: ../bin/filenoteui.c:330 msgid "Describe the file" msgstr "Disgrifiwch y ffeil" #: ../bin/filenoteui.c:338 #, fuzzy msgid "Attach Document" msgstr "Atodwch y ddogfen" #: ../bin/i18n.c:57 #, c-format msgid "Gettext initialized (PACKAGE=%s, LOCALEDIR=%s, LC_ALL=%s).\n" msgstr "Gettext ymgychwyn (PACKAGE=%s, LOCALEDIR=%s, LC_ALL=%s).\n" #: ../bin/layout.c:553 ../bin/layout.c:994 #, c-format msgid "Unable to load Image File - %s" msgstr "Methu llwytho Ffeil Delwedd - %s" #: ../bin/layout.c:630 msgid "Load Background" msgstr "Cefndir Llwyth" #: ../bin/layout.c:657 msgid "Room Width" msgstr "Lled Ystafell" #: ../bin/layout.c:658 msgid " Height" msgstr " Uchder" #: ../bin/layout.c:659 msgid "Layout Title" msgstr "Teitl y Cynllun" #: ../bin/layout.c:660 msgid "Subtitle" msgstr "Is-deitl" #: ../bin/layout.c:669 msgid "Background File Path" msgstr "Llwybr Ffeil Cefndir" #: ../bin/layout.c:670 msgid "Browse ..." msgstr "Porwch ..." #: ../bin/layout.c:673 msgid "Background PosX,Y" msgstr "Sefyllfa Gefndir X,Y" #: ../bin/layout.c:677 msgid "Background Size" msgstr "Maint Cefndir" #: ../bin/layout.c:679 msgid "Background Screen %" msgstr "Sgrin Cefndir %" #: ../bin/layout.c:681 msgid "Background Angle" msgstr "Ongle Cefndir" #: ../bin/layout.c:682 msgid "Named Settings File" msgstr "Ffeil Gosodiadau a Enwyd" #: ../bin/layout.c:683 msgid "Write" msgstr "Ysgrifennu" #: ../bin/layout.c:684 msgid "Read" msgstr "Darllenwch" #: ../bin/layout.c:818 msgid "Layout Options" msgstr "Opsiynau Cynllun" #: ../bin/layout.c:1052 msgid "Read Settings" msgstr "Darllenwch Gosodiadau" #: ../bin/layout.c:1053 ../bin/layout.c:1087 msgid "Settings File (*.xset)|*.xset" msgstr "Ffeil Gosodiadau (*.xset)|*.xset" #: ../bin/layout.c:1086 msgid "Write Settings" msgstr "Ysgrifennwch Gosodiadau" #: ../bin/linknoteui.c:56 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../bin/linknoteui.c:230 #, fuzzy msgid "Update Webink" msgstr "Diweddariad Dolen" #: ../bin/linknoteui.c:248 #, fuzzy msgid "Create Weblink" msgstr "Creu Cyswllt" #: ../bin/macro.c:67 msgid "Message" msgstr "Neges" #: ../bin/macro.c:166 msgid "Recording" msgstr "Recordio" #: ../bin/macro.c:206 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1309 msgid "End of Playback. Hit Step to exit\n" msgstr "Diwedd y Chwarae. Taro Cam i adael\n" #: ../bin/macro.c:271 msgid "Record" msgstr "Cofnod" #: ../bin/macro.c:686 msgid "Step" msgstr "Cam" #: ../bin/macro.c:689 ../bin/macro.c:1560 msgid "Next" msgstr "Nesaf" #: ../bin/macro.c:692 ../bin/misc.c:696 ../bin/track.c:1104 msgid "Quit" msgstr "Adael" #: ../bin/macro.c:695 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:631 msgid "Speed" msgstr "Cyflymder" #: ../bin/macro.c:855 ../bin/track.c:1344 msgid "Regression" msgstr "Atchweliad" #: ../bin/macro.c:1010 ../bin/macro.c:1410 msgid "Demo" msgstr "Arddangos" #: ../bin/macro.c:1219 #, c-format msgid "Elapsed time %lu\n" msgstr "Amser a aeth heibio %lu\n" #: ../bin/macro.c:1329 msgid "Playback" msgstr "Chwarae" #: ../bin/macro.c:1414 msgid "Slowest" msgstr "Mwyaf Araf" #: ../bin/macro.c:1415 msgid "Slow" msgstr "Araf" #: ../bin/macro.c:1417 msgid "Fast" msgstr "Cyflym" #: ../bin/macro.c:1418 msgid "Faster" msgstr "Cyflymach" #: ../bin/macro.c:1419 msgid "Fastest" msgstr "Cyflymaf" #: ../bin/macro.c:1542 msgid "Can not find PARAMETER playback proc" msgstr "Methu dod o hyd i proc chwarae PARAMETER" #: ../bin/menu.c:130 msgid "File Buttons" msgstr "Botymau ffeil" #: ../bin/menu.c:130 msgid "Print Buttons" msgstr "Botymau Argraffu" #: ../bin/menu.c:130 msgid "Import/Export Buttons" msgstr "Botymau Mewnforio / Allforio" #: ../bin/menu.c:131 msgid "Zoom Buttons" msgstr "Botymau Chwyddo" #: ../bin/menu.c:131 msgid "Undo Buttons" msgstr "Dadwneud Botymau" #: ../bin/menu.c:131 msgid "Easement Button" msgstr "Botwm Rhwyddineb" #: ../bin/menu.c:131 msgid "SnapGrid Buttons" msgstr "Botwm Snap-Grid" #: ../bin/menu.c:132 msgid "Create Track Buttons" msgstr "Creu Botymau Trac" #: ../bin/menu.c:132 msgid "Layout Control Elements" msgstr "Elfennau Rheoli Cynllun" #: ../bin/menu.c:133 msgid "Modify Track Buttons" msgstr "Addasu Botymau Trac" #: ../bin/menu.c:133 msgid "Properties/Select" msgstr "Priodweddau / Dewis" #: ../bin/menu.c:134 msgid "Track Group Buttons" msgstr "Botymau Grŵp Trac " #: ../bin/menu.c:134 msgid "Train Group Buttons" msgstr "Botymau Grŵp Trên" #: ../bin/menu.c:135 msgid "Create Misc Buttons" msgstr "Creu Botymau Amrywiol" #: ../bin/menu.c:135 msgid "Ruler Button" msgstr "Creu Botymau Amrywiol" #: ../bin/menu.c:136 msgid "Layer Buttons" msgstr "Botymau Haen" #: ../bin/menu.c:136 msgid "Hot Bar" msgstr "Bar Poeth" #: ../bin/menu.c:225 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:82 msgid "Change Elevations" msgstr "Newid Drychiadau" #: ../bin/menu.c:250 msgid "Angle:" msgstr "Ongle:" #: ../bin/menu.c:255 msgid "Indexes:" msgstr "Mynegeion:" #: ../bin/menu.c:262 msgid "Move X:" msgstr "Symud X:" #: ../bin/menu.c:263 msgid "Move Y:" msgstr "Symud Y:" #: ../bin/menu.c:282 msgid "Select Index" msgstr "Dewis Mynegai" #: ../bin/menu.c:330 msgid "Enter Move ..." msgstr "Rhowch Symud ..." #: ../bin/menu.c:336 msgid "Select Track Index ..." msgstr "Dewiswch Mynegai Trac" #: ../bin/menu.c:343 msgid "180 " msgstr "180 " #: ../bin/menu.c:344 msgid "90 CW" msgstr "90 CW" #: ../bin/menu.c:345 msgid "45 CW" msgstr "45 CW" #: ../bin/menu.c:346 msgid "30 CW" msgstr "30 CW" #: ../bin/menu.c:347 msgid "15 CW" msgstr "15 CW" #: ../bin/menu.c:348 msgid "15 CCW" msgstr "15 CCW" #: ../bin/menu.c:349 msgid "30 CCW" msgstr "30 CCW" #: ../bin/menu.c:350 msgid "45 CCW" msgstr "45 CCW" #: ../bin/menu.c:351 msgid "90 CCW" msgstr "90 CCW" #: ../bin/menu.c:352 msgid "Enter Angle ..." msgstr "Rhowch Ongle ..." #: ../bin/menu.c:369 msgid "examples" msgstr "Enghreifftiau" #: ../bin/menu.c:378 msgid "" "Do you want to return to the last saved state?\n" "\n" "Revert will cause all changes done since last save to be lost." msgstr "" "Ydych chi eisiau dychwelyd i'r wladwriaeth ddiwethaf a arbedwyd?\n" "\n" "Bydd dychwelyd yn achosi i'r holl newidiadau a wnaed ers yr arbediad " "diwethaf gael eu colli. " #: ../bin/menu.c:380 msgid "&Revert" msgstr "&Dychwelwch" #: ../bin/menu.c:380 ../bin/misc.c:660 msgid "&Cancel" msgstr "&Canslo" #: ../bin/menu.c:433 msgid "XTrackCAD Font" msgstr "XTrackCAD Ffont" #: ../bin/menu.c:459 msgid "Sticky Commands" msgstr "Gorchmynion gludiog" #: ../bin/menu.c:478 msgid "Test Mallocs" msgstr "Prawf Mallocs" #: ../bin/menu.c:497 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: ../bin/menu.c:582 msgid "No Messages" msgstr "Dim Negeseuon" #: ../bin/menu.c:606 #, c-format msgid "No help for %s" msgstr "Dim help ar gyfer %s" #: ../bin/menu.c:656 #, c-format msgid "No balloon help for %s\n" msgstr "Dim help balŵn ar gyfer %s\n" #: ../bin/menu.c:658 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:694 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:695 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:697 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:698 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:700 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:701 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:702 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:703 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:704 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:705 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:706 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:707 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:708 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:709 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:710 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:711 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:712 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:713 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:714 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:715 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:716 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:717 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:718 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:719 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:720 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:721 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:722 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:723 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:724 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:725 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:726 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:727 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:728 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:729 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:730 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:731 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:732 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:733 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:734 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:735 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:736 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:737 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:738 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:739 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:740 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:741 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:742 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:743 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:744 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:745 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:746 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:747 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:748 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:749 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:750 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:751 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:752 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:753 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:754 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:756 msgid "No Help" msgstr "Dim Cymorth" #: ../bin/menu.c:884 msgid "&File" msgstr "&Ffile" #: ../bin/menu.c:885 msgid "&Edit" msgstr "&Golygu" #: ../bin/menu.c:886 msgid "&View" msgstr "G&weld" #: ../bin/menu.c:887 msgid "&Add" msgstr "&Ychwanegu" #: ../bin/menu.c:888 msgid "&Change" msgstr "&Newid" #: ../bin/menu.c:889 msgid "&Draw" msgstr "&Tynnu" #: ../bin/menu.c:890 msgid "&Manage" msgstr "&Rheoli" #: ../bin/menu.c:891 msgid "&Options" msgstr "&Opsiynau" #: ../bin/menu.c:892 msgid "&Macro" msgstr "&Macro" #: ../bin/menu.c:893 msgid "&Window" msgstr "Ff&enestr" #: ../bin/menu.c:894 msgid "&Help" msgstr "&Helpu" #: ../bin/menu.c:930 msgid "Context Commands" msgstr "Gorchmynion Cyd-destun" #: ../bin/menu.c:931 msgid "Shift Context Commands" msgstr "Gorchmynion Cyd-destun Sifft" #: ../bin/menu.c:945 ../bin/menu.c:947 msgid "Zoom Extents" msgstr "Maint Chwyddo" #: ../bin/menu.c:950 ../bin/menu.c:1185 msgid "Enable SnapGrid" msgstr "Galluogi Snap-Grid" #: ../bin/menu.c:952 msgid "SnapGrid Show" msgstr "Dangos Snap-Grid" #: ../bin/menu.c:955 msgid " Enable Magnetic Snap" msgstr "Galluogi Snap Magnetig" #: ../bin/menu.c:957 ../bin/menu.c:1207 msgid "Show/Hide Map" msgstr "Dangos / Cuddio Map" #: ../bin/menu.c:981 ../bin/menu.c:983 msgid "Select Track Index..." msgstr "Dewiswch Mynegai Trac..." #: ../bin/menu.c:995 ../bin/menu.c:996 msgid "Add..." msgstr "Ychwanegu ..." #: ../bin/menu.c:999 ../bin/menu.c:1000 msgid "More..." msgstr "Mwy ..." #: ../bin/menu.c:1005 msgid "&New ..." msgstr "&Newydd" #: ../bin/menu.c:1007 msgid "&Open ..." msgstr "&Agor" #: ../bin/menu.c:1011 ../bin/misc.c:660 msgid "&Save" msgstr "&Arbedwch" #: ../bin/menu.c:1013 msgid "Save &As ..." msgstr "Arbed &Fel" #: ../bin/menu.c:1015 msgid "Revert" msgstr "Dychwelwch" #: ../bin/menu.c:1028 msgid "P&rint Setup ..." msgstr "&Gosodiad Argraffu" #: ../bin/menu.c:1036 msgid "&Import" msgstr "&Mewnforio" #: ../bin/menu.c:1038 msgid "Import &Module" msgstr "Modiwl Mewnforio" #: ../bin/menu.c:1041 msgid "Export to &Bitmap" msgstr "Export to &Bitmap" #: ../bin/menu.c:1044 msgid "E&xport" msgstr "Allforio" #: ../bin/menu.c:1046 msgid "Export D&XF" msgstr "Allforio DXF" #: ../bin/menu.c:1050 msgid "Export S&VG" msgstr "Allforio S&VG" #: ../bin/menu.c:1056 msgid "Parameter &Files ..." msgstr "&Ffeiliau Paramedr ..." #: ../bin/menu.c:1058 msgid "No&tes ..." msgstr "Nodiadau" #: ../bin/menu.c:1065 msgid "E&xit" msgstr "Allanfa" #: ../bin/menu.c:1102 msgid "&Undo" msgstr "Dadwneud" #: ../bin/menu.c:1104 msgid "R&edo" msgstr "Ail-wneud" #: ../bin/menu.c:1107 msgid "Cu&t" msgstr "Torri" #: ../bin/menu.c:1109 msgid "&Copy" msgstr "Copi" #: ../bin/menu.c:1111 msgid "&Paste" msgstr "Gludo" #: ../bin/menu.c:1113 msgid "C&lone" msgstr "Clôn" #: ../bin/menu.c:1115 msgid "De&lete" msgstr "Dileu" #: ../bin/menu.c:1123 msgid "Select &All" msgstr "Dewiswch Bawb" #: ../bin/menu.c:1127 msgid "Select By Index" msgstr "Dewiswch yn ôl Mynegai" #: ../bin/menu.c:1129 msgid "&Deselect All" msgstr "Dad-ddewis Pawb" #: ../bin/menu.c:1131 msgid "&Invert Selection" msgstr "Dewis Gwrthdro" #: ../bin/menu.c:1134 msgid "Select Stranded Track" msgstr "Dewiswch Trac sownd" #: ../bin/menu.c:1136 msgid "Tu&nnel" msgstr "Twnnel" #: ../bin/menu.c:1138 msgid "B&ridge" msgstr "Pont" #: ../bin/menu.c:1140 #, fuzzy msgid "&Roadbed" msgstr "Ffordd" #: ../bin/menu.c:1144 msgid "Move to &Front" msgstr "Symud i'r Blaen" #: ../bin/menu.c:1146 msgid "Move to &Back" msgstr "Symud Yn Ôl" #: ../bin/menu.c:1161 msgid "Zoom &In" msgstr "Chwyddo i mewn" #: ../bin/menu.c:1164 msgid "Zoom &Out" msgstr "Chwyddo allan" #: ../bin/menu.c:1167 msgid "Zoom &Extents" msgstr "Maint Chwyddo" #: ../bin/menu.c:1178 msgid "&Redraw" msgstr "Ail-lunio" #: ../bin/menu.c:1180 msgid "Redraw All" msgstr "Ail-lunio Pawb" #: ../bin/menu.c:1187 msgid "Show SnapGrid" msgstr "Dangos SnapGrid" #: ../bin/menu.c:1198 msgid "Enable Magnetic Snap" msgstr "Enable Magnetic Snap" #: ../bin/menu.c:1213 msgid "&Tool Bar" msgstr "Bar offer" #: ../bin/menu.c:1247 ../bin/menu.c:1248 msgid "Control Element" msgstr "Elfen Reoli" #: ../bin/menu.c:1280 msgid "Change Scale" msgstr "Graddfa Newid" #: ../bin/menu.c:1296 msgid "Raise/Lower Elevations" msgstr "Codi / Drychiadau Is" #: ../bin/menu.c:1305 msgid "Recompute Elevations" msgstr "Ailgyfrifo Drychiadau" #: ../bin/menu.c:1323 msgid "L&ayout ..." msgstr "Cynllun ..." #: ../bin/menu.c:1325 msgid "&Display ..." msgstr "Arddangos ..." #: ../bin/menu.c:1327 msgid "Co&mmand ..." msgstr "Gorchymyn ..." #: ../bin/menu.c:1329 msgid "&Easements ..." msgstr "Rhwyddinebau ..." #: ../bin/menu.c:1332 msgid "&Fonts ..." msgstr "Ffontiau ..." #: ../bin/menu.c:1334 msgid "Stic&ky ..." msgstr "Gludiog ..." #: ../bin/menu.c:1339 msgid "&Debug ..." msgstr "Debug" #: ../bin/menu.c:1342 msgid "&Preferences ..." msgstr "Dewisiadau ..." #: ../bin/menu.c:1344 msgid "&Colors ..." msgstr "Lliwiau ..." #: ../bin/menu.c:1350 msgid "&Record ..." msgstr "Cofnod ..." #: ../bin/menu.c:1352 msgid "&Play Back ..." msgstr "Ailchwarae ..." #: ../bin/menu.c:1358 msgid "Main window" msgstr "Prif Ffenestr" #: ../bin/menu.c:1372 msgid "Recent Messages" msgstr "Negeseuon Diweddar" #: ../bin/menu.c:1379 msgid "Tip of the Day..." msgstr "Blaen y Dydd ..." #: ../bin/menu.c:1381 msgid "&Demos" msgstr "Demos" #: ../bin/menu.c:1382 msgid "Examples..." msgstr "Enghreifftiau ..." #: ../bin/menu.c:1386 ../bin/smalldlg.c:210 msgid "About" msgstr "Ynghylch" #: ../bin/menu.c:1399 msgid "Tur&nout Designer..." msgstr "Dylunydd Pwynt" #: ../bin/menu.c:1402 msgid "Layout &Control Elements" msgstr "Elfennau Rheoli Cynllun" #: ../bin/menu.c:1404 msgid "&Group" msgstr "Grŵp" #: ../bin/menu.c:1406 msgid "&Ungroup" msgstr "Di-grŵp" #: ../bin/menu.c:1410 msgid "Custom defined parts..." msgstr "Rhannau wedi'u diffinio'n benodol" #: ../bin/menu.c:1413 msgid "Update Turnouts and Structures" msgstr "Diweddaru pwyntiau a strwythurau" #: ../bin/menu.c:1422 msgid "Layers ..." msgstr "Haenau ..." #: ../bin/menu.c:1426 msgid "Parts &List ..." msgstr "Rhestr Rhannau ..." #: ../bin/menu.c:1429 msgid "Price List..." msgstr "Rhestr pris ..." #: ../bin/menu.c:1458 ../bin/menu.c:1459 msgid "Import/Export" msgstr "Mewnforio / Allforio" #: ../bin/misc.c:487 ../bin/misc.c:491 msgid "ABORT" msgstr "Erthyliad" #: ../bin/misc.c:490 msgid "" "\n" "Do you want to save your layout?" msgstr "" "\n" "Ydych chi am arbed eich cynllun?" #: ../bin/misc.c:658 msgid "" "Save changes to the layout design before closing?\n" "\n" "If you don't save now, your unsaved changes will be discarded." msgstr "" "Arbedwch newidiadau i ddyluniad y cynllun cyn cau?\n" "\n" "Os na arbedwch nawr, bydd eich newidiadau heb eu cadw yn cael eu taflu." #: ../bin/misc.c:660 msgid "&Don't Save" msgstr "&Peidiwch ag Arbed" #: ../bin/misc.c:991 msgid "" "Program was not terminated properly. Do you want to resume working on the " "previous trackplan?" msgstr "" "Ni ddaeth y rhaglen i ben yn iawn. Ydych chi am ailddechrau gweithio ar y " "cynllun blaenorol?" #: ../bin/misc.c:992 msgid "Resume" msgstr "Ail-ddechrau" #: ../bin/misc.c:992 msgid "Resume with New Name" msgstr "Ail-ddechrau gydag enw newydd" #: ../bin/misc.c:992 msgid "Ignore Checkpoint" msgstr "Anwybyddu pwynt gwirio" #: ../bin/misc.c:995 #, c-format msgid "Reload Checkpoint Selected\n" msgstr "Pwynt Gwirio Ail-lwytho wedi'i Ddethol\n" #: ../bin/misc.c:997 #, c-format msgid "Reload Checkpoint With New Name Selected\n" msgstr "Pwynt Gwirio Ail-lwytho gyda'r Enw Newydd wedi'i Ddethol\n" #: ../bin/misc.c:999 #, c-format msgid "Ignore Checkpoint Selected\n" msgstr "Anwybyddu Checkpoint a ddewiswyd\n" #: ../bin/misc.c:1121 #, c-format msgid "Unnamed Trackplan - %s(%s)" msgstr "Cynllun dienw - %s(%s)" #: ../bin/misc.c:1175 msgid "Initializing commands" msgstr "Cychwyn Gorchmynion" #: ../bin/misc.c:1184 msgid "Initializing menus" msgstr "Cychwyn Bwydlenni" #: ../bin/misc.c:1216 msgid "Reading parameter files" msgstr "Darllen Ffeiliau Paramedr" #: ../bin/misc.c:1260 msgid "Initialization complete" msgstr "Daeth y Cychwyn i ben" #: ../bin/param.c:76 msgid "Unexpected End Of String" msgstr "Diwedd annisgwyl y llinyn" #: ../bin/param.c:83 msgid "Expected digit" msgstr "Nifer disgwyliedig" #: ../bin/param.c:91 msgid "Overflow" msgstr "Gorlif" #: ../bin/param.c:140 msgid "Divide by 0" msgstr "Rhannwch â 0" #: ../bin/param.c:148 msgid "Expected /" msgstr "Disgwyliedig /" #: ../bin/param.c:233 msgid "Invalid Units Indicator" msgstr "Dangosydd Unedau Annilys" #: ../bin/param.c:261 msgid "Expected End Of String" msgstr "Diwedd disgwyliedig y Llinyn" #: ../bin/param.c:289 ../bin/param.c:1528 #, c-format msgid "Invalid Number" msgstr "Rhif Annilys" #: ../bin/param.c:349 msgid "End Of String" msgstr "Diwedd y Llinyn" #: ../bin/param.c:1486 #, c-format msgid "Enter a value > %ld" msgstr "Rhowch werth > %ld" #: ../bin/param.c:1489 #, c-format msgid "Enter a value < %ld" msgstr "Rhowch werth < %ld" #: ../bin/param.c:1491 #, c-format msgid "Enter a value between %ld and %ld" msgstr "Rhowch werth rhwng %ld a %ld" #: ../bin/param.c:1568 #, c-format msgid "Enter a value > %s" msgstr "Rhowch werth > %s" #: ../bin/param.c:1572 #, c-format msgid "Enter a value < %s" msgstr "Rhowch werth < %s" #: ../bin/param.c:1575 #, c-format msgid "Enter a value between %s and %s" msgstr "Rhowch werth rhwng %s a %s" #: ../bin/param.c:1674 msgid "String cannot be blank" msgstr "Ni all llinyn fod yn wag" #: ../bin/param.c:1689 #, c-format msgid "String is too long, Max length is %u" msgstr "" #: ../bin/param.c:1823 msgid "Invalid input(s), please correct the hilighted field(s)" msgstr "Mewnbwn (au) annilys, cywirwch y maes (meysydd) hilighted" #: ../bin/param.c:3043 msgid "Help" msgstr "Help" #: ../bin/paramfile.c:258 msgid "Parameter" msgstr "Paramedr" #: ../bin/paramfile.c:363 msgid "Unknown param file line - skip until next good object?" msgstr "Llinell ffeiliau param anhysbys - sgipiwch tan y gwrthrych da nesaf?" #: ../bin/paramfilelist.c:69 #, c-format msgid "" "The parameter file: %s could not be found and was probably deleted or moved. " "The file is removed from the active parameter file list." msgstr "" "Y ffeil baramedr: %s ni ellid dod o hyd iddo ac mae'n debyg iddo gael ei " "ddileu neu ei symud. Mae'r ffeil yn cael ei thynnu o'r rhestr ffeiliau " "paramedr gweithredol." #: ../bin/paramfilelist.c:126 #, c-format msgid "Updating %s" msgstr "Diweddaru %s" #: ../bin/paramfilesearch_ui.c:52 msgid "Fit Any" msgstr "Ffitiwch Unrhyw" #: ../bin/paramfilesearch_ui.c:52 msgid "Fit Compatible" msgstr "Ffit Cydnaws" #: ../bin/paramfilesearch_ui.c:52 msgid "Fit Exact" msgstr "Ffit Union" #: ../bin/paramfilesearch_ui.c:192 #, c-format msgid "%u parameter files in library. %d Fit Scale." msgstr "%u ffeiliau paramedr yn y llyfrgell. %d Graddfa Ffit." #: ../bin/paramfilesearch_ui.c:307 #, c-format msgid "%d parameter files found. %d Fit Scale" msgstr "%d ffeiliau paramedr wedi'u darganfod. %d Graddfa Ffit" #: ../bin/paramfilesearch_ui.c:317 msgid "No matches found." msgstr "Ni ddarganfuwyd gemau." #: ../bin/paramfilesearch_ui.c:477 msgid "Choose parameter files" msgstr "Dewiswch ffeiliau paramedr" #: ../bin/paramfilesearch_ui.c:495 msgid "No system parameter files found, search is disabled." msgstr "" "Ni ddarganfuwyd ffeiliau paramedr system, mae'r chwiliad wedi'i anablu." #: ../bin/partcatalog.c:739 msgid "Found: " msgstr "Wedi'i ddarganfod:" #: ../bin/partcatalog.c:740 msgid "Similar: " msgstr "Tebyg:" #: ../bin/partcatalog.c:741 msgid "Ignored: " msgstr "Anwybyddwyd:" #: ../bin/partcatalog.c:742 msgid "Not found: " msgstr "Heb ei ddarganfod:" #: ../bin/scale.c:301 #, c-format msgid "" "Invalid Scale: playback aborted\n" " SCALE %s" msgstr "" #: ../bin/scale.c:845 ../bin/scale.c:870 msgid "Ratio" msgstr "Cymhareb" #: ../bin/scale.c:854 msgid "Do not resize track" msgstr "Peidiwch â newid maint y trac" #: ../bin/scale.c:858 msgid "Rescale by:" msgstr "Ail-lunio gan:" #: ../bin/scale.c:860 msgid "From:" msgstr "O:" #: ../bin/scale.c:864 msgid "To: " msgstr "I:" #: ../bin/scale.c:913 msgid "Rescale Tracks" msgstr "Traciau Ail-lunio" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:473 #: ../bin/scale.c:1084 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1258 msgid "Rescale" msgstr "Ail-lunio" #: ../bin/scale.c:1134 #, c-format msgid "%ld Objects to be rescaled" msgstr "" #: ../bin/smalldlg.c:45 msgid "Show tips at start" msgstr "Dangos awgrymiadau ar y dechrau" #: ../bin/smalldlg.c:51 msgid "Did you know..." msgstr "Oeddet ti'n gwybod..." #: ../bin/smalldlg.c:53 msgid "Previous Tip" msgstr "Awgrym Blaenorol" #: ../bin/smalldlg.c:54 msgid "Next Tip" msgstr "Awgrym Nesaf" #: ../bin/smalldlg.c:72 msgid "Tip of the Day" msgstr "Blaen y Dydd" #: ../bin/smalldlg.c:82 msgid "No tips are available" msgstr "Nid oes unrhyw awgrymiadau ar gael" #: ../bin/smalldlg.c:187 msgid "" "XTrackCAD is a CAD (computer-aided design) program for designing model " "railroad layouts." msgstr "" "Rhaglen CAD (dylunio gyda chymorth cyfrifiadur) yw XTrackCAD ar gyfer " "dylunio cynlluniau model rheilffyrdd." #: ../bin/tbezier.c:214 #, c-format msgid "Bez: L%s A%0.3f trk_len=%s min_rad=%s" msgstr "Bez: H%s O%0.3f trk_hyd=%s mun_rad=%s" #: ../bin/tbezier.c:288 msgid "Ctl Pt 1: X,Y" msgstr "Ctl Pt 1: X,Y" #: ../bin/tbezier.c:289 msgid "Ctl Pt 2: X,Y" msgstr "Ctl Pt 2: X,Y" #: ../bin/tbezier.c:295 msgid "MinRadius" msgstr "Radiws Min" #: ../bin/tbezier.c:300 msgid "Line Color" msgstr "Lliw Llinell" #: ../bin/tbezier.c:440 #, c-format msgid "" "Bezier %s(%d): Layer=%u MinRadius=%s Length=%s EP=[%0.3f,%0.3f] [%0.3f," "%0.3f] CP1=[%0.3f,%0.3f] CP2=[%0.3f, %0.3f]" msgstr "" "Bezier %s(%d): Hean=%u MinRadiws=%s Hyd=%s EP=[%0.3f,%0.3f] [%0.3f,%0.3f] " "CP1=[%0.3f,%0.3f] CP2=[%0.3f, %0.3f]" #: ../bin/tbezier.c:514 msgid "Bezier Track" msgstr "Bezier Trac" #: ../bin/tcornu.c:246 #, c-format msgid "Cornu: L %s A %0.3f L %s MinR %s" msgstr "Cornu: L %s A %0.3f L %s MinR %s" #: ../bin/tcornu.c:321 msgid "Radius " msgstr "Radiws " #: ../bin/tcornu.c:329 msgid "Minimum Radius" msgstr "Radiws Lleiaf" #: ../bin/tcornu.c:330 msgid "Max Rate Of Curve Change/Scale" msgstr "Cyfradd Uchaf Newid/Graddfa Cromlin" #: ../bin/tcornu.c:331 msgid "Total Winding Angle" msgstr "Cyfanswm Ongl Dirwyn" #: ../bin/tcornu.c:476 #, c-format msgid "" "Cornu Track(%d): Layer=%u MinRadius=%s Length=%s EP=[%0.3f,%0.3f] [%0.3f," "%0.3f]" msgstr "" "Cornu Trac(%d): Hean=%u MinRadiws=%s Hyd=%s EP=[%0.3f,%0.3f] [%0.3f,%0.3f]" #: ../bin/tcornu.c:532 msgid "Cornu Track" msgstr "Cornu Trac" #: ../bin/tcurve.c:259 #, c-format msgid "Helix: Turns %ld L %0.2f Grade %0.1f%% Sep %0.2f" msgstr "Helix: Troi %ld L %0.2f Gradd %0.1f%% Gwahanu%0.2f" #: ../bin/tcurve.c:265 #, c-format msgid "Helix: Turns %ld L %0.2f" msgstr "Helix: Troi %ld L %0.2f" #: ../bin/tcurve.c:397 ../bin/tcurve.c:399 ../bin/tease.c:525 #: ../bin/tease.c:527 ../bin/tstraigh.c:88 ../bin/tstraigh.c:90 msgid "Z" msgstr "Z" #: ../bin/tcurve.c:591 #, c-format msgid "" "Helix Track(%d): Layer=%d Radius=%s Turns=%ld Length=%s Center=[%s,%s] " "EP=[%0.3f,%0.3f A%0.3f] [%0.3f,%0.3f A%0.3f]" msgstr "" "Helix Trac(%d): Haen=%d Radiws=%s Turns=%ld Hyd=%s Canol=[%s,%s] EP=[%0.3f," "%0.3f A%0.3f] [%0.3f,%0.3f A%0.3f]" #: ../bin/tcurve.c:602 #, c-format msgid "" "Curved Track(%d): Layer=%d Radius=%s Length=%s Center=[%s,%s] EP=[%0.3f," "%0.3f A%0.3f] [%0.3f,%0.3f A%0.3f]" msgstr "" "Trac Crwm(%d): Hean=%d Radiws=%s Hyd=%s Canol=[%s,%s] EP=[%0.3f,%0.3f " "A%0.3f] [%0.3f,%0.3f A%0.3f]" #: ../bin/tcurve.c:681 msgid "Helix Track" msgstr "Trac Helix" #: ../bin/tcurve.c:687 msgid "Curved Track" msgstr "Trac Crwm" #: ../bin/tcurve.c:1232 msgid "Merge Curves" msgstr "Cyfuno Cromliniau" #: ../bin/tcurve.c:1306 msgid "Drag to change angle or create tangent" msgstr "Llusgwch i newid ongl neu greu tangiad" #: ../bin/tcurve.c:1341 ../bin/tcurve.c:1374 msgid "Curved " msgstr "Yn grwm" #: ../bin/tcurve.c:1347 msgid "Tangent " msgstr "Tangiad" #: ../bin/tcurve.c:1356 #, c-format msgid "Tangent track: Length %s Angle %0.3f" msgstr "Trac Tangiad: Hyd %s Ongle %0.3f" #: ../bin/tcurve.c:1378 #, c-format msgid "Curved: Radius=%s Length=%s Angle=%0.3f" msgstr "Yn grwm: Radiws=%s Hyd=%s Ongle=%0.3f" #: ../bin/tease.c:532 msgid "l0" msgstr "l0" #: ../bin/tease.c:533 msgid "l1" msgstr "l1" #: ../bin/tease.c:581 #, c-format msgid "" "Joint Track(%d): Layer=%d Length=%0.3f EP=[%0.3f,%0.3f A%0.3f] [%0.3f,%0.3f " "A%0.3f]" msgstr "" "Trac ar y cyd(%d): Haen=%d Hyd=%0.3f EP=[%0.3f,%0.3f A%0.3f] [%0.3f,%0.3f " "A%0.3f]" #: ../bin/tease.c:629 msgid "Easement Track" msgstr "Trac Hawddfraint" #: ../bin/tease.c:1407 msgid "Merge Easements" msgstr "Uno Rhwyddinebau" #: ../bin/tease.c:1481 msgid "Split Easement Curve" msgstr "Cromlin Rhwyddineb Hollti" #: ../bin/textnoteui.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "Text Note(%d) Layer=%d %-.80s" msgstr "Dogfen: Haen=%d %-.80s" #: ../bin/textnoteui.c:189 #, fuzzy msgid "Update Text Note" msgstr "Creu nodyn testun" #: ../bin/textnoteui.c:200 msgid "Replace this text with your note" msgstr "Amnewid y testun hwn gyda'ch nodyn" #: ../bin/textnoteui.c:206 msgid "Create Text Note" msgstr "Creu nodyn testun" #: ../bin/track.c:290 msgid "No track or structure pieces are present in layout" msgstr "Nid oes unrhyw ddarnau trac na strwythur yn bresennol yn y cynllun" #: ../bin/track.c:292 msgid "No track or structure pieces are selected" msgstr "Ni ddewisir unrhyw ddarnau trac na strwythur" #: ../bin/track.c:1461 msgid "Move Objects Above" msgstr "Symud gwrthrychau uwchben" #: ../bin/track.c:1481 msgid "Mode Objects Below" msgstr "Symud gwrthrychau isod" #: ../bin/track.c:1785 msgid "Audit" msgstr "Archwilio" #: ../bin/track.c:1990 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting a car to a non-car T%d T%d" msgstr "Cysylltu trac nad yw'n drac(%d) a (%d)" #: ../bin/track.c:2000 ../bin/track.c:2005 #, c-format msgid "Connecting a non-track(%d) to (%d)" msgstr "Cysylltu trac nad yw'n drac(%d) a (%d)" #: ../bin/track.c:2047 #, c-format msgid "Disconnecting a car from a non-car T%d T%d" msgstr "" #: ../bin/track.c:2081 msgid "Join Abutting Tracks" msgstr "Ymunwch â thraciau cyffiniol" #: ../bin/track.c:2407 ../bin/track.c:2444 msgid "Inside turnout track" msgstr "Trac pwynt y tu mewn" #: ../bin/track.c:2425 #, c-format msgid "Curve: Length=%s Radius=%0.3f Arc=%0.3f" msgstr "Cromlin: Hyd=%s Radiws=%0.3f Arc=%0.3f" #: ../bin/track.c:2452 ../bin/track.c:2517 ../bin/tstraigh.c:853 #, c-format msgid "Straight: Length=%s Angle=%0.3f" msgstr "Syth: Hyd=%s Ongle=%0.3f" #: ../bin/track.c:3374 #, fuzzy, c-format msgid "[%0.2f,%0.2f] A%0.2f" msgstr "%s[%0.2f,%0.2f] O%0.2f" #: ../bin/track.c:3378 #, fuzzy, c-format msgid "[%0.2f,%0.2f] A%0.2f\n" msgstr "%s[%0.2f,%0.2f] O%0.2f\n" #: ../bin/trknote.c:52 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:154 #, fuzzy msgid "Text Note" msgstr "Creu nodyn testun" #: ../bin/trknote.c:53 msgid "Link" msgstr "Dolen" #: ../bin/trknote.c:53 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:105 msgid "Weblink" msgstr "Dolen we" #: ../bin/trknote.c:526 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:113 msgid "Place a note on the layout" msgstr "Rhowch nodyn ar y cynllun" #: ../bin/trknote.c:540 msgid "New Note" msgstr "Nodyn newydd" #: ../bin/trknote.c:594 msgid "Add notes" msgstr "Ychwanegu nodiadau" #: ../bin/tstraigh.c:92 msgid "Track Angle" msgstr "Ongl y Trac" #: ../bin/tstraigh.c:212 #, c-format msgid "" "Straight Track(%d): Layer=%d Length=%s EP=[%0.3f,%0.3f A%0.3f] [%0.3f,%0.3f " "A%0.3f]" msgstr "" "Trac Syth(%d): Haen=%d Hyd=%s EP=[%0.3f,%0.3f A%0.3f] [%0.3f,%0.3f A%0.3f]" #: ../bin/tstraigh.c:762 msgid "Extending Straight Track" msgstr "Ymestyn Trac Syth" #: ../bin/tstraigh.c:845 msgid "Straight " msgstr "Syth" #: ../bin/svgoutput.c:484 msgid "Export to SVG" msgstr "Allforio i SVG" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:188 msgid "All image files" msgstr "Pob ffeil ddelwedd" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:190 msgid "GIF files (*.gif)" msgstr "GIF ffeiliau (*.gif)" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:192 msgid "JPEG files (*.jpeg,*.jpg)" msgstr "JPEG ffeiliau (*.jpeg,*.jpg)" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:194 msgid "PNG files (*.png)" msgstr "PNG ffeiliau (*.png)" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:196 msgid "TIFF files (*.tiff, *.tif)" msgstr "TIFF ffeiliau (*.tiff, *.tif)" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:198 msgid "All files (*)" msgstr "Pob Ffeil (*)" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:2062 ../wlib/mswlib/mswmisc.c:2105 msgid "Warning" msgstr "Rhybudd" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:2067 msgid "Error" msgstr "Gwall" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:2203 msgid "&Contents" msgstr "Cynnwys" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:2204 msgid "&Search for Help on..." msgstr "Chwilio am help ar ..." #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:2205 msgid "Co&mmand Context Help" msgstr "Cymorth Cyd-destun Gorchymyn" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:9 #, c-format msgid "" "MSG_BETA_NOTICE\tXTrackCAD Version %s: Please note that this Beta Version of " "XTrackCAD is still undergoing final testing before its official release. The " "sole purpose of this Beta Version is to conduct testing and obtain feedback. " "Should you encounter any bugs, glitches, lack of functionality or other " "problems, please let us know immediately so we can rectify these " "accordingly. Your help in this regard is greatly appreciated!" msgstr "" "MSG_BETA_NOTICE\tXTrackCAD Version %s: Sylwch fod y Fersiwn Beta hon o " "XTrackCAD yn dal i gael ei phrofi'n derfynol cyn ei rhyddhau'n swyddogol. " "Unig bwrpas y Fersiwn Beta hon yw cynnal profion a chael adborth. Os byddwch " "chi'n dod ar draws unrhyw chwilod, bylchau, diffyg ymarferoldeb neu " "broblemau eraill, rhowch wybod i ni ar unwaith er mwyn i ni allu cywiro'r " "rhain yn unol â hynny. Gwerthfawrogir eich help yn hyn o beth yn fawr!" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:10 #, c-format msgid "" "MSG_CANT_PLACE_FROGPOINTS\tFrog|Points cannot be placed on a turnout, circle " "or helix.\tA %s cannot be placed on a turnout, circle or helix." msgstr "" "MSG_CANT_PLACE_FROGPOINTS\tNi ellir gosod FrogPoints ar bwynt, cylch na " "helics\tNi ellir gosod %s ar y nifer sy'n pleidleisio, cylch na helics." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:11 msgid "" "MSG_SEL_TRK_FROZEN\tA frozen layer contains selected track. Command cannot " "be executed." msgstr "" "MSG_SEL_TRK_FROZEN\tMae haen wedi'i rewi yn cynnwys trac dethol. Ni ellir " "gweithredu gorchymyn." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:12 msgid "MSG_HELIX_TURNS_GTR_0\tA Helix must have one or more loops of track." msgstr "MSG_HELIX_TURNS_GTR_0\tRhaid bod gan Helix un dolen neu fwy o drac." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:13 msgid "" "MSG_LARGE_FONT\tA large font has been selected....\tA large font has been " "selected.\n" "Large fonts may a take a while to load.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "MSG_LARGE_FONT\tMae ffont fawr wedi'i dewis ....\tMae ffont fawr wedi'i " "dewis..\n" "Gall ffontiau mawr gymryd amser i'w llwytho.\n" "\n" "Ydych chi am barhau?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:14 msgid "" "MSG_TEXT_TOO_LONG\tThe entered text was too long for the text object. It was " "truncated." msgstr "" "MSG_TEXT_TOO_LONG\tRoedd y testun a gofnodwyd yn rhy hir ar gyfer gwrthrych " "y testun. Cafodd ei gwtogi." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:15 msgid "" "MSG_TODSGN_DESC_NONBLANK\tAll description fields present in the Turnout..." "\tAll description fields present in the Turnout\n" "Designer must contain appropriate information.\n" "Correct inappropriate values and try again." msgstr "" "MSG_TODSGN_DESC_NONBLANK\tPob maes disgrifio sy'n bresennol yn y Pwynt ..." "\tPob maes disgrifio sy'n bresennol yn y Pwynt\n" "Rhaid i'r dylunydd gynnwys gwybodaeth briodol.\n" "Cywiro gwerthoedd amhriodol a rhoi cynnig arall arni." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:16 msgid "" "MSG_GROUP_NONBLANK\tAll fields listed in the Group dialog must contain " "data....\tAll fields listed in the Group dialog must contain data.\n" "Please enter missing values and try again." msgstr "" "MSG_GROUP_NONBLANK\tRhaid i'r holl feysydd a restrir yn y dialog Grŵp " "gynnwys data\tRhaid i'r holl feysydd a restrir yn y dialog Grŵp gynnwys " "data.\n" "Rhowch werthoedd coll a rhoi cynnig arall arni." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:17 msgid "" "MSG_TODSGN_VALUES_GTR_0\tAll values specified in the Turnout Designer must " "be...\tAll values specified in the Turnout Designer must be\n" "greater than 0. Correct inappropriate values and try again." msgstr "" "MSG_TODSGN_VALUES_GTR_0\tRhaid i'r holl werthoedd a bennir yn y Dylunydd " "Pwynt fod yn ...\tRhaid i'r holl werthoedd a bennir yn y Dylunydd Pwynt fod\n" "yn fwy na 0. Cywiro gwerthoedd amhriodol a rhoi cynnig arall arni." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:18 msgid "MSG_CURVE_OUT_OF_RANGE\tAngle must be between 0\\u00B0 and 360\\u00B0." msgstr "MSG_CURVE_OUT_OF_RANGE\tRhaid i ongl fod rhwng 0\\u00B0 a 360\\u00B0." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:19 msgid "" "MSG_TODSGN_CORNU_TOO_COMPLEX\tThe curves created by the Turnout Designer for " "a cornu curve have more than 128 segments....\tThe curves created by the " "Turnout Designer for a cornu curve have more than 128 segments.\n" "Try adjusting the end angles and radii to be closer in values." msgstr "" "MSG_TODSGN_CORNU_TOO_COMPLEX\tMae gan y cromliniau a grëwyd gan y Dylunydd " "Pwynt ar gyfer cromlin Cornu fwy na 128 segment ....\tMae gan y cromliniau a " "grëwyd gan y Dylunydd Pwynt ar gyfer cromlin Cornu fwy na 128 segment.\n" "Ceisiwch addasu'r onglau diwedd a'r radiws i fod yn agosach o ran gwerthoedd." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:20 #, c-format msgid "" "MSG_CUSTMGM_DELETE_CONFIRM\tAre you sure you want to delete the NNN " "definition(s)?\tAre you sure you want to delete the\n" "%d definition(s)?" msgstr "" "MSG_CUSTMGM_DELETE_CONFIRM\tYdych chi'n siŵr eich bod chi am ddileu'r " "diffiniad (au) NNN?\tYdych chi'n siŵr eich bod chi am ddileu'r " "diffiniad(au)\n" "%d?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:21 msgid "MSG_WBITMAP_FAILED\tBitmap create or write function failed." msgstr "MSG_WBITMAP_FAILED\tMethodd swyddogaeth creu neu ysgrifennu didfap." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:22 msgid "MSG_BITMAP_TOO_LARGE\tBitmap is too large." msgstr "Mae didfap yn rhy fawr" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:23 msgid "MSG_CHANGE_ELEV_MODE\tCannot change elevation mode." msgstr "MSG_CHANGE_ELEV_MODE\tMethu newid modd drychiad." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:24 msgid "" "MSG_GRID_ENABLE_SPACE_GTR_0\tCannot Enable Grid; spacing must be greater " "than 0" msgstr "" "MSG_GRID_ENABLE_SPACE_GTR_0\tCannot Enable Grid; spacing must be greater " "than 0" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:25 msgid "MSG_LAYER_FREEZE\tCannot freeze current layer" msgstr "MSG_LAYER_FREEZE\tNi all rewi'r haen gyfredol" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:26 msgid "" "MSG_GROUP_NO_PATHS\tNo Paths were detected when grouping selected Tracks." msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:27 msgid "" "MSG_CANT_GROUP_BUMPER1\tCannot Group Bumper Track. The track has been " "unselected." msgstr "" "MSG_CANT_GROUP_BUMPER1\tMethu Trac Bumper Grŵp. Mae'r trac wedi'i ddewis." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:28 #, c-format msgid "MSG_CANNOT_GROUP_TRACK\tCannot Group selected track type %s." msgstr "MSG_CANNOT_GROUP_TRACK\tMethu Grŵp dewis math o drac %s." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:29 msgid "MSG_LAYER_HIDE\tCannot hide current layer" msgstr "MSG_LAYER_HIDE\tNi all guddio'r haen gyfredol" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:30 msgid "MSG_LAYER_MODULE\tCannot turn current layer into a Module" msgstr "MSG_LAYER_MODULE\tCannot turn current layer into a Module" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:31 msgid "MSG_JOIN_EASEMENTS\tCannot Join; Easements do not align or abut." msgstr "" "MSG_JOIN_EASEMENTS\tMethu Ymuno; Nid yw rhwyddinebau yn alinio nac yn ffinio." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:32 #, c-format msgid "" "MSG_TRK_ALREADY_CONN\tFirst|Second track is already connected.\tCannot Join; " "%s track is already connected." msgstr "" "MSG_TRK_ALREADY_CONN\tMae trac cyntaf | Ail drac eisoes wedi'i gysylltu." "\tMethu Ymuno; %s trac eisoes wedi'i gysylltu." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:33 msgid "MSG_JOIN_TURNTABLE\tCannot join from a turntable, try to a turntable" msgstr "MSG_JOIN_TURNTABLE\tNi all ymuno o drofwrdd, ceisiwch drofwrdd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:34 msgid "MSG_JOIN_CORNU_SAME\tCannot Join; Selected endpoints are on same track." msgstr "MSG_JOIN_CORNU_SAME\tMethu Ymuno; Mae endpoints dethol ar yr un trac." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:35 msgid "MSG_JOIN_SAME\tCannot Join; Selected endpoints are on same track." msgstr "MSG_JOIN_SAME\tMethu Ymuno; Mae endpoints dethol ar yr un trac." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:36 msgid "" "MSG_JOIN_NOTBEZIERORCORNU\tCannot Join Bezier or Cornu track if Easement is " "not Cornu" msgstr "" "MSG_JOIN_NOTBEZIERORCORNU\tMethu Ymuno â thrac Bezier neu Cornu os nad yw " "Easement yn Cornu" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:37 msgid "" "MSG_SELECTED_TRACKS_PARALLEL\tCannot Join; Selected tracks are parallel." msgstr "" "MSG_SELECTED_TRACKS_PARALLEL\tMethu Ymuno; Mae traciau dethol yn gyfochrog." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:38 #, c-format msgid "" "MSG_PRMFIL_OPEN_NEW\tCannot open New Parameter File: FILENAME\tCannot open " "New Parameter File: %s" msgstr "" "MSG_PRMFIL_OPEN_NEW\tMethu agor Ffeil Paramedr Newydd: FILENAME\tMethu agor " "Ffeil Paramedr Newydd:%s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:39 msgid "MSG_LAYER_SEL_FROZEN\tCannot select a frozen layer" msgstr "MSG_LAYER_SEL_FROZEN\tMethu dewis haen wedi'i rewi" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:40 msgid "" "MSG_GRID_SHOW_SPACE_GTR_0\tCannot Show Grid; spacing must be greater than 0" msgstr "" "MSG_GRID_SHOW_SPACE_GTR_0\tMethu Dangos Grid; rhaid i'r bylchau fod yn fwy " "na 0" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:41 #, fuzzy, c-format msgid "" "MSG_CANT_SPLIT_TRK\tCannot split TYPE track\tCannot split track of type %s" msgstr "MSG_CANT_SPLIT_TRK\tMethu rhannu trac TYPE \tMethu hollti %s trac" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:42 #, c-format msgid "" "MSG_CUSTMGM_CANT_WRITE\tCannot write to parameter file: FILENAME\tCannot " "write to parameter file: %s" msgstr "" "MSG_CUSTMGM_CANT_WRITE\tMethu ysgrifennu at ffeil paramedr: FILENAME\tMethu " "ysgrifennu at ffeil paramedr: %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:43 msgid "MSG_CARIMP_DUP_INDEX\tCar Index number duplicated." msgstr "MSG_CARIMP_DUP_INDEX\tRhif Mynegai Car wedi'i ddyblygu." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:44 msgid "" "MSG_CONN_PARAMS_TOO_SMALL\tConnection parameters reset to minimum values." msgstr "" "MSG_CONN_PARAMS_TOO_SMALL\tMae paramedrau cysylltiad yn cael eu hailosod i'r " "gwerthoedd lleiaf." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:45 msgid "MSG_CONN_PARAMS_TOO_BIG\tConnection parameters reset to maximum values." msgstr "Mae paramedrau cysylltiad yn ailosod i'r gwerthoedd uchaf." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:46 msgid "MSG_CANT_PASTE\tCopy/Paste buffer is empty. There is nothing to Paste." msgstr "" "MSG_CANT_PASTE\tMae byffer Copi / Gludo yn wag. Nid oes unrhyw beth i'w " "Gludo." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:47 msgid "" "MSG_TODSGN_CROSSOVER_TOO_SHORT\tCrossover length is too short. Correct..." "\tCrossover length is too short. Correct\n" "inappropriate value(s) and try again." msgstr "" "MSG_TODSGN_CROSSOVER_TOO_SHORT\tMae hyd croesi yn rhy fyr. Cywir ... \t Mae " "hyd y trosglwyddiad yn rhy fyr. Cywir\n" "gwerth(au) amhriodol a rhoi cynnig arall arni." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:48 msgid "MSG_CURVE_TOO_LARGE\tCurved track is too large." msgstr "MSG_CURVE_TOO_LARGE\tMae'r trac crwm yn rhy fawr." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:49 msgid "" "MSG_TODSGN_REPLACE\tDefinition name is already in use. Saving this..." "\tDefinition name is already in use. Saving this\n" "definition replaces the existing definition.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "MSG_TODSGN_REPLACE\tMae enw'r diffiniad eisoes yn cael ei ddefnyddio. Arbed " "hwn ... Mae enw'r diffiniad eisoes yn cael ei ddefnyddio. Arbed hyn\n" "mae'r diffiniad yn disodli'r diffiniad presennol.\n" "\n" "Ydych chi am barhau?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:50 msgid "MSG_SAVE_CHANGES\tDo you want to save the changes made to your Layout?" msgstr "" "MSG_SAVE_CHANGES\tYdych chi am arbed y newidiadau a wnaed i'ch Cynllun?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:51 msgid "" "MSG_CARIMP_DUP_COLUMNS\tDuplicate column headers found in Car Import file." msgstr "" "MSG_CARIMP_DUP_COLUMNS\tPenawdau colofn dyblyg a geir yn ffeil Mewnforio Car." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:52 msgid "MSG_EP_ON_PATH\tEndpoint already on Path." msgstr "MSG_EP_ON_PATH\tEndpoint eisoes ar y Llwybr." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:53 #, c-format msgid "" "MSG_UPGRADE_VERSION1\tFile version %ld is greater than supported...\tFile " "version %ld is greater than supported\n" "version %d. You need to upgrade %s\n" "to at least version %s." msgstr "" "MSG_UPGRADE_VERSION1\tFersiwn ffeil %ld yn fwy na'r hyn a gefnogir..." "\tFersiwn ffeil %ld yn fwy na'r hyn a gefnogir\n" "fersiwn %d. Mae angen i chi uwchraddio %s\n" "i fersiwn o leiaf %s." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:54 #, c-format msgid "" "MSG_UPGRADE_VERSION2\tFile version %ld is greater than supported...\tFile " "version %ld is greater than supported\n" "version %d. You need to upgrade your\n" "version of %s" msgstr "" "MSG_UPGRADE_VERSION2\tFersiwn ffeil %ld yn fwy na'r hyn a gefnogir..." "\tFersiwn ffeil %ld yn fwy na'r hyn a gefnogir.\n" "fersiwn %d. Mae angen i chi uwchraddio\n" "fersiwn o %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:55 #, c-format msgid "" "MSG_LAYOUT_LINES_SKIPPED\tWhile processing Layout file %s, %d lines were " "skipped because they were not recognized." msgstr "" "MSG_LAYOUT_LINES_SKIPPED\tWrth brosesu'r ffeil Cynllun %s, %d hepgorwyd " "llinellau oherwydd na chawsant eu cydnabod." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:56 #, c-format msgid "" "MSG_PARAM_UPGRADE_VERSION1\tFile version %ld is greater than supported..." "\tFile version %ld is greater than supported\n" "version %d. You need to upgrade %s\n" "to at least version %s." msgstr "" "MSG_PARAM_UPGRADE_VERSION1\tFersiwn ffeil %ld yn fwy na'r hyn a gefnogir..." "\tFersiwn ffeil %ld yn fwy na'r hyn a gefnogir.\n" "fersiwn %d. Mae angen i chi uwchraddio %s\n" "i fersiwn o leiaf %s." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:57 #, c-format msgid "" "MSG_PARAM_UPGRADE_VERSION2\tFile version %ld is greater than supported..." "\tFile version %ld is greater than supported\n" "version %d. You need to upgrade your\n" "version of %s" msgstr "" "MSG_PARAM_UPGRADE_VERSION2\tFersiwn ffeil %ld yn fwy na'r hyn a gefnogir..." "\tFersiwn ffeil %ldyn fwy na'r hyn a gefnogir.\n" "fersiwn %d. Mae angen i chi uwchraddio\n" "fersiwn o %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:58 #, c-format msgid "" "MSG_PARAM_LINES_SKIPPED\tWhile processing Parameter file %s, %d lines were " "skipped because they were not recognized." msgstr "" "MSG_PARAM_LINES_SKIPPED\tWrth brosesu'r ffeil Paramedr %s, %d hepgorwyd " "llinellau oherwydd na chawsant eu cydnabod." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:59 msgid "" "MSG_MOVE_POINTS_OTHER_SIDE\tFrog angle prevents placement of points. Move " "points to opposite side of frog." msgstr "" "MSG_MOVE_POINTS_OTHER_SIDE\tMae ongl broga yn atal gosod pwyntiau. Symud " "pwyntiau i ochr arall y broga." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:60 msgid "MSG_NO_ROOM_BTW_TRKS\tInsufficient space between existing stall tracks." msgstr "" "MSG_NO_ROOM_BTW_TRKS\tDim digon o le rhwng y traciau stondinau presennol." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:61 #, c-format msgid "" "MSG_JOIN_DIFFER_ELEV\tJoining tracks with differing elevations (N." "NNN)\tJoining tracks with differing elevations (%0.2f)" msgstr "" "MSG_JOIN_DIFFER_ELEV\tYmuno traciau gyda gwahanol ddrychiadau (N.NNN)\tYmuno " "traciau gyda gwahanol ddrychiadau (%0.2f)" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:62 msgid "MSG_TRK_DESC_NOT_VISIBLE\tLabel description is hidden" msgstr "MSG_TRK_DESC_NOT_VISIBLE\tMae disgrifiad label wedi'i guddio" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:63 msgid "MSG_DESC_NOT_VISIBLE\tLabel descriptions not visible" msgstr "MSG_DESC_NOT_VISIBLE\tNid yw disgrifiadau label yn weladwy" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:64 msgid "MSG_OBJECT_TOO_SHORT\tLength of object is too short." msgstr "MSG_OBJECT_TOO_SHORT\tMae hyd y gwrthrych yn rhy fyr." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:65 #, c-format msgid "" "MSG_PRINT_MAX_SIZE\tMaximum allowed page size is W x H\tMaximum allowed page " "size is %s x %s" msgstr "" "MSG_PRINT_MAX_SIZE\tUchafswm maint y dudalen a ganiateir yw W x H\tUchafswm " "maint y dudalen a ganiateir yw %s x %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:66 msgid "" "MSG_NO_PRINTER_SELECTED\tPlease select a printer from the Print Setup dialog." msgstr "" "MSG_NO_PRINTER_SELECTED\tDewiswch argraffydd o'r ymgom Gosod Argraffydd." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:67 #, c-format msgid "" "MSG_PRMFIL_NO_CONTENTS\tNew Parameter File has no CONTENTS line: FILENAME." "\tNew Parameter File has no CONTENTS line: %s" msgstr "" "MSG_PRMFIL_NO_CONTENTS\tNid oes gan Ffeil Paramedr Newydd CONTENTS llinell: " "FILENAME.\tNid oes gan Ffeil Paramedr Newydd CONTENTS llinell: %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:68 msgid "" "MSG_NO_CARS\tNo Cars are defined for the current scale....\tNo Cars are " "defined for the current scale.\n" "\n" "Do you want to use the Car Inventory dialog?" msgstr "" "MSG_NO_CARS\tNid oes unrhyw geir wedi'u diffinio ar gyfer y raddfa " "gyfredol ....\tNid oes unrhyw geir wedi'u diffinio ar gyfer y raddfa " "gyfredol.\n" "\n" "Ydych chi am ddefnyddio'r ymgom Rhestr Car?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:69 msgid "" "MSG_NO_CARPROTO\tNo Car Prototypes are defined....\tNo Car Prototypes are " "defined.\n" "Load a Prototype definition file using the\n" "Parameter Files dialog or create a Prototype\n" "definition using the Car Prototype dialog." msgstr "" "MSG_NO_CARPROTO\tNid oes unrhyw Brototeipiau Car wedi'u diffinio ....\tNid " "oes unrhyw Brototeipiau Car wedi'u diffini.\n" "Llwythwch ffeil diffiniad Prototeip gan ddefnyddio'r\n" "Deialog Ffeiliau Paramedr neu greu Prototeip\n" "diffiniad gan ddefnyddio'r ymgom Prototeip Car." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:70 msgid "MSG_CARIMP_NO_DATA\tNo data present in Car Import file." msgstr "" "MSG_CARIMP_NO_DATA\tNid oes unrhyw ddata yn bresennol yn y ffeil Mewnforio " "Car." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:71 msgid "MSG_PRINT_NO_PAGES\tNo pages selected for printing." msgstr "MSG_PRINT_NO_PAGES\tDim tudalennau wedi'u dewis i'w hargraffu." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:72 msgid "MSG_NO_PATH_TO_EP\tNo path between Profile and selected endpoint." msgstr "MSG_NO_PATH_TO_EP\tDim llwybr rhwng Proffil a diweddbwynt dethol." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:73 #, c-format msgid "" "MSG_PRMFIL_NO_MAP\tNo Parameter File Map for CONTENTS\tNo Parameter File Map " "for %s" msgstr "" "MSG_PRMFIL_NO_MAP\tDim Map Ffeil Paramedr ar gyfer CONTENTS\tDim Map Ffeil " "Paramedr ar gyfer %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:74 msgid "MSG_NO_SELECTED_TRK\tNo track(s) selected!" msgstr "MSG_NO_SELECTED_TRK\tDim trac(au) wedi'u dewis!" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:75 msgid "" "MSG_NO_EMPTY_LAYER\tNo layer was found that has no contents, so the module " "can not be imported" msgstr "" "MSG_NO_EMPTY_LAYER\tNi ddarganfuwyd haen nad oes ganddo gynnwys, felly ni " "ellir mewnforio'r modiwl" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:76 msgid "" "MSG_NO_UNFROZEN_LAYER\tNo layer was found that wasn't frozen. Layer 0 is " "unfrozen." msgstr "" "MSG_NO_UNFROZEN_LAYER\tNi ddarganfuwyd haen nad oedd wedi'i rhewi. Mae haen " "0 heb ei rewi." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:77 msgid "" "MSG_NOT_UNFROZEN_LAYER\tThe current layer was defined as frozen. It is now " "unfrozen." msgstr "" "MSG_NOT_UNFROZEN_LAYER\tDiffiniwyd yr haen gyfredol fel un wedi'i rewi. Mae " "bellach heb ei rewi." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:78 #, c-format msgid "" "MSG_NO_TURNOUTS_AVAILABLE\tNo Turnouts|Structures are available.\tNo %s are " "available." msgstr "" "MSG_NO_TURNOUTS_AVAILABLE\tDim Pwyntiau | Mae strwythurau ar gael.\tDim %s " "ar gael." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:79 msgid "" "MSG_CARDESC_VALUE_ZERO\tNumeric values on the Car Description...\tNumeric " "values on the Car Description\n" "dialog must be greater than 0." msgstr "" "MSG_CARDESC_VALUE_ZERO\tGwerthoedd rhifol ar y Disgrifiad Car...\tGwerthoedd " "rhifol ar y Disgrifiad Car\n" "rhaid i'r ymgom fod yn fwy na 0." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:80 msgid "MSG_MOVE_OUT_OF_BOUNDS\tObject has moved beyond room boundaries." msgstr "" "MSG_MOVE_OUT_OF_BOUNDS\tMae'r gwrthrych wedi symud y tu hwnt i ffiniau " "ystafelloedd." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:81 msgid "" "MSG_PARALLEL_SEP_GTR_0\tParallel separation must be greater than 0, or the " "new guage must be different than the old." msgstr "" "MSG_PARALLEL_SEP_GTR_0\tRhaid i wahaniad cyfochrog fod yn fwy na 0, neu " "rhaid i'r mesurydd newydd fod yn wahanol na'r hen." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:82 msgid "" "MSG_CARPART_DUPNAME\tPart Number for this Manufacturer already exists...." "\tPart Number for this Manufacturer already exists.\n" "\n" "Do you want to update it?" msgstr "" "MSG_CARPART_DUPNAME\tMae Rhan Rhan ar gyfer y Gwneuthurwr hwn eisoes yn " "bodoli ....\tMae Rhan Rhan ar gyfer y Gwneuthurwr hwn eisoes yn bodoli.\n" "Ydych chi am ei ddiweddaru?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:83 #, c-format msgid "" "MSG_PLAYBACK_LISTENTRY\tPlayback: Cannot find list entry: NAME\tPlayback: " "Cannot find list entry: %s" msgstr "" "MSG_PLAYBACK_LISTENTRY\tChwarae: Methu dod o hyd i gofnod rhestr:" "NAME\tChwarae: Methu dod o hyd i gofnod rhestr: %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:84 #, c-format msgid "" "MSG_PLAYBACK_VERSION_UPGRADE\tPlayback file version %ld is...\tPlayback file " "version %ld is\n" "greater than supported version %d\n" "You need to upgrade your version of %s" msgstr "" "MSG_PLAYBACK_VERSION_UPGRADE\tFersiwn ffeil chwarae %ld yw ...\tFersiwn " "ffeil chwarae %ld yw\n" "yn fwy na'r fersiwn a gefnogir %d\n" "Mae angen i chi uwchraddio'ch fersiwn o %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:85 #, c-format msgid "" "MSG_DOMOUSE_BAD_OP\tPlayback: unknown action NNN\tPlayback: unknown action %d" msgstr "" "MSG_DOMOUSE_BAD_OP\tChwarae: gweithredu anhysbys NNN\tChwarae: gweithredu " "anhysbys %d" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:86 msgid "MSG_MOVE_POINTS_AWAY_CLOSE\tPoints are to close to frog; move away." msgstr "" "MSG_MOVE_POINTS_AWAY_CLOSE\tMae'r pwyntiau i gau at y broga; symud i ffwrdd." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:87 msgid "MSG_POLY_SHAPES_3_SIDES\tPolygons must have at least 3 nodes." msgstr "MSG_POLY_SHAPES_3_SIDES\tRhaid i bolygonau fod ag o leiaf 3 nod." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:88 msgid "MSG_POLY_MULTIPLE_SELECTED\tCan't delete multiple points at once" msgstr "MSG_POLY_MULTIPLE_SELECTED\tMethu dileu pwyntiau lluosog ar unwaith" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:89 msgid "MSG_POLY_NOTHING_SELECTED\tNo Point on a Poly shape selected." msgstr "MSG_POLY_NOTHING_SELECTED\tDim Pwynt ar siâp Poly wedi'i ddewis." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:90 msgid "" "MSG_CARPROTO_DUPNAME\tPrototype name already exists....\tPrototype name " "already exists.\n" "\n" "Do you want to update it?" msgstr "" "MSG_CARPROTO_DUPNAME\tMae enw prototeip yn bodoli eisoes ....\tMae enw " "prototeip yn bodoli eisoes.\n" "\n" "Ydych chi am ei ddiweddaru?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:91 msgid "MSG_RADIUS_GTR_0\tRadius must be greater than 0." msgstr "MSG_RADIUS_GTR_0\tRhaid i radiws fod yn fwy na 0." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:92 msgid "MSG_RADIUS_GTR_10000\tRadius must be less than 10000." msgstr "MSG_RADIUS_GTR_10000\tRhaid i radiws fod yn llai na 10000." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:93 msgid "" "MSG_RADIUS_TOO_BIG\tThe Circle or Helix will not fit within the layouts room " "parameters (Height and Width)." msgstr "" "MSG_RADIUS_TOO_BIG\tNi fydd y Cylch neu'r Helix yn ffitio o fewn " "paramedrau'r ystafell gynlluniau (Uchder a Lled)." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:94 #, c-format msgid "" "MSG_RESCALE_TOO_BIG\tRescaled tracks do not fit within layouts room " "parameters...\tRescaled tracks do not fit within layouts room parameters\n" "(Height and width). The layouts room parameters should be\n" "set to at least %s by %s." msgstr "" "MSG_RESCALE_TOO_BIG\tNid yw traciau wedi'u hail-lunio yn ffitio o fewn " "paramedrau ystafelloedd cynllun ...\tNid yw traciau wedi'u hail-lunio yn " "ffitio o fewn paramedrau ystafelloedd cynllun\n" "(Uchder a lled). Dylai paramedrau'r ystafell osod fod\n" "gosod i o leiaf %s gan %s." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:95 msgid "" "MSG_CARIMP_MISSING_COLUMNS\tRequired column headers missing from Car Import " "file." msgstr "" "MSG_CARIMP_MISSING_COLUMNS\tPenawdau colofn gofynnol ar goll o'r ffeil " "Mewnforio Car." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:96 #, c-format msgid "" "MSG_2ND_TRK_NOT_SEL_UNSEL\tSecond track must be selected|unselected\tSecond " "track must be %s." msgstr "" "MSG_2ND_TRK_NOT_SEL_UNSEL\tRhaid dewis ail drac | heb ei ddewis\t Rhaid i " "drac arbennig fod %s." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:97 msgid "MSG_OUT_OF_BOUNDS\tSelected page is out of bounds." msgstr "MSG_OUT_OF_BOUNDS\tMae'r dudalen a ddewiswyd allan o ffiniau." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:98 msgid "MSG_SEL_POS_FIRST\tSelect position prior to entering Text." msgstr "MSG_SEL_POS_FIRST\tDewiswch y safle cyn nodi'r Testun." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:99 msgid "" "MSG_CARPROTO_BADSEGS\tSelected shapes must define a rectangular area ..." "\tSelected shapes must define a rectangular\n" "area with length greater than height." msgstr "" "MSG_CARPROTO_BADSEGS\tRhaid i siapiau dethol ddiffinio ardal hirsgwar ... " "must Rhaid i siapiau dethol ddewis petryal\n" "arwynebedd â hyd yn fwy na'r uchder." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:100 msgid "" "MSG_TOO_FAR_APART_DIVERGE\tSelected tracks deviate too much or are too far " "apart from each other." msgstr "" "MSG_TOO_FAR_APART_DIVERGE\tMae traciau dethol yn gwyro gormod neu'n rhy bell " "oddi wrth ei gilydd." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:101 msgid "MSG_COMMAND_DISABLED\tSpecified command disabled." msgstr "MSG_COMMAND_DISABLED\tGorchymyn penodedig yn anabl." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:102 #, c-format msgid "" "MSG_SEGMENT_NOT_ON_PATH\tTrack segment N not on Path for Turnout\tTrack " "segment %d not on any Path for %s" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:103 msgid "MSG_SPLIT_POS_BTW_MERGEPTS\tSplit position between Turnout Points" msgstr "MSG_SPLIT_POS_BTW_MERGEPTS\tSafle wedi'i rannu rhwng Pwyntiau Pwynt" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:104 msgid "MSG_SPLIT_PATH_NOT_UNIQUE\tSplit position not on unique path" msgstr "MSG_SPLIT_PATH_NOT_UNIQUE\tSafle hollt ddim ar lwybr unigryw" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:105 #, c-format msgid "" "MSG_CARIMP_MISSING_DIMS\tThe following car has no dimensions and a...\tThe " "following car has no dimensions and a\n" "Car Part description can not be found.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to continue importing other Cars?" msgstr "" "MSG_CARIMP_MISSING_DIMS\tNid oes gan y car canlynol unrhyw ddimensiynau " "ac ... \t Nid oes gan y car canlynol ddim dimensiynau ac a\n" "Ni ellir dod o hyd i ddisgrifiad Rhan Car.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ydych chi am barhau i fewnforio Ceir eraill?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:106 #, c-format msgid "" "MSG_CARIMP_MISSING_PARTNO\tThe following car has no Part Number...\tThe " "following car has no Part Number\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to continue importing other Cars?" msgstr "" "MSG_CARIMP_MISSING_PARTNO\tNid oes Rhif Rhan ar y car canlynol ...\tNid oes " "Rhif Rhan ar y car canlynol\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ydych chi am barhau i fewnforio Ceir eraill?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:107 #, c-format msgid "" "MSG_CARIMP_IGNORED_COLUMN\tThe following column in the Car Import file will " "be ignored:...\tThe following column in the Car Import file will be " "ignored:\n" "\n" "%s" msgstr "" "MSG_CARIMP_IGNORED_COLUMN\tAnwybyddir y golofn ganlynol yn y ffeil Mewnforio " "Car: ...\tAnwybyddir y golofn ganlynol yn y ffeil Mewnforio Car:\n" "\n" "%s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:108 msgid "" "MSG_CANT_MOVE_UNDER_TRAIN\tThe position of a turnout or turntable cannot be " "changed while occupied by a train." msgstr "" "MSG_CANT_MOVE_UNDER_TRAIN\tNi ellir newid lleoliad y nifer sy'n pleidleisio " "na throfwrdd wrth i drên feddiannu." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:109 msgid "" "MSG_STRUCT_NO_STRUCTS\tThere are no structures to choose from in the " "structure...\tThere are no structures to choose from in the structure\n" "selection list. Please check your SCALE, select the\n" " menu to load a Parameter File or\n" "create a new Structure with the Group command." msgstr "" "MSG_STRUCT_NO_STRUCTS\tNid oes unrhyw strwythurau i ddewis ohonynt yn y " "strwythur ... \t Nid oes unrhyw strwythurau i ddewis ohonynt yn y strwythur\n" "rhestr ddethol. Gwiriwch eich SCALE, dewiswch y\n" "Dewislen i lwytho Ffeil Paramedr neu\n" "creu Strwythur newydd gyda'r gorchymyn Grŵp." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:110 msgid "" "MSG_TURNOUT_NO_TURNOUT\tThere are no turnouts to choose from in the " "turnout...\tThere are no turnouts to choose from in the turnout\n" "selection list. Please check your SCALE, select the\n" " menu to enter a new turnout\n" "or select the menu to load a\n" "Parameter File" msgstr "" "MSG_TURNOUT_NO_TURNOUT\tNid oes unrhyw bwyntiau i ddewis ohonynt yn y " "pwynt ... \t Nid oes unrhyw bwyntiau i ddewis ohonynt yn y pwynt\n" "rhestr ddethol. Gwiriwch eich Graddfa, dewiswch y\n" "Dewislen < Rheoli | Dylunydd Pwynt > i fynd i mewn i'r nifer sy'n " "pleidleisio\n" "neu dewiswch y ddewislen < Ffile | Paramedr Ffiles > i lwytho a\n" "Ffeil Paramedr" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:111 msgid "MSG_NO_UNCONN_EP\tThere are no unconnected end points for this track" msgstr "" "MSG_NO_UNCONN_EP\tNid oes unrhyw bwyntiau gorffen digyswllt ar gyfer y trac " "hwn" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:112 #, c-format msgid "" "MSG_SPLITTED_OBJECT_TOO_SHORT\tThe resulting length of one track piece is " "shorter than the minimum length of %d." msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:113 msgid "MSG_PULL_FEW_SECTIONS\tThere are too few sections in this loop." msgstr "MSG_PULL_FEW_SECTIONS\tMae rhy ychydig o adrannau yn y ddolen hon." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:114 msgid "MSG_NO_REDO\tThere is nothing to redo!" msgstr "MSG_NO_REDO\tNid oes unrhyw beth i'w ail-wneud!" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:115 msgid "MSG_NO_UNDO\tThere is nothing to undo!" msgstr "MSG_NO_UNDO\tNid oes unrhyw beth i'w ddadwneud!" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:116 #, fuzzy msgid "MSG_TOOMANYSEGSINGROUP\tToo many track segments in Group." msgstr "MSG_TOOMANYSEGSINGROUP\tGormod o segmentau yn y Grŵp." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:117 #, fuzzy msgid "" "MSG_TOOMANYSEGSINGROUP2\tTrack segments appear too late in Group segment " "list." msgstr "MSG_TOOMANYSEGSINGROUP\tGormod o segmentau yn y Grŵp." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:118 msgid "MSG_CANNOT_CHANGE\tTrack cannot be changed." msgstr "MSG_CANNOT_CHANGE\tNi ellir newid trac .." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:119 msgid "MSG_POINT_INSIDE_TURNTABLE\tTrack endpoint is within turntable radius." msgstr "" "MSG_POINT_INSIDE_TURNTABLE\tMae pwynt terfyn y trac o fewn radiws trofwrdd." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:120 msgid "" "MSG_MOVE_POINTS_AWAY_NO_INTERSECTION\tTrack intersection not possible; move " "points away from frog." msgstr "" "MSG_MOVE_POINTS_AWAY_NO_INTERSECTION\tNid yw croestoriad trac yn bosibl; " "symud pwyntiau i ffwrdd o'r broga." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:121 #, c-format msgid "" "MSG_TRK_TOO_SHORT\tTrack is too short by N.NNN\t%strack is too short by %0.3f" msgstr "" "MSG_TRK_TOO_SHORT\tMae'r trac yn rhy fyr erbyn N.NNN\t%sMae'r trac yn rhy " "fyr erbyn %0.3f" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:122 #, c-format msgid "" "MSG_RADIUS_LSS_EASE_MIN\tTrack radius (N.NNN) is smaller than easement " "minimum (N.NNN).\tTrack radius (%s) is smaller than easement minimum (%s)." msgstr "" "MSG_RADIUS_LSS_EASE_MIN\tRadiws trac (N.NNN) yn llai na'r isafswm " "hawddfraint(N.NNN).\tRadiws trac (%s) yn llai na'r isafswm hawddfraint (%s)." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:123 msgid "" "MSG_CANT_MODIFY_FROZEN_TRK\tTracks in a frozen layer cannot be modified." msgstr "" "MSG_CANT_MODIFY_FROZEN_TRK\tNi ellir addasu traciau mewn haen wedi'i rewi." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:124 msgid "MSG_CANT_MODIFY_MODULE_TRK\tTracks in a module cannot be modified." msgstr "MSG_CANT_MODIFY_MODULE_TRK\tNi ellir addasu traciau mewn modiwl." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:125 msgid "" "MSG_SEGMENTS_DIFFER\tTurnout definition contains non-track segments...." "\tTurnout definition contains non-track segments.\n" "\n" "Do you want to include them in this update?" msgstr "" "MSG_SEGMENTS_DIFFER\tMae diffiniad pwynt yn cynnwys segmentau heblaw " "trac ....\tMae diffiniad pwynt yn cynnwys segmentau heblaw trac.\n" "\n" "Ydych chi am eu cynnwys yn y diweddariad hwn?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:126 msgid "MSG_TURNTABLE_DIAM_GTR_0\tTurntable diameter must greater than 0." msgstr "MSG_TURNTABLE_DIAM_GTR_0\tRhaid i ddiamedr trofwrdd fod yn fwy na 0." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:127 #, c-format msgid "" "MSG_UNDO_ASSERT\tUndo assertion failure %s:%d...\tUndo assertion failure %s:" "%d\n" "Val = %ld(%lx)\n" "%s\n" "Please report this error to the XTrackCAD project development team at " "SourceForge." msgstr "" "MSG_UNDO_ASSERT\tDadwneud methiant haeriad %s:%d...\tDadwneud methiant " "haeriad %s:%d\n" "Val = %ld(%lx)\n" "%s\n" "Rhowch wybod i'r tîm datblygu prosiect XTrackCAD yn SourceForge." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:128 #, c-format msgid "" "MSG_PROG_CORRUPTED\tCritical file damaged!...\tCritical file damaged!\n" "\n" "%s is corrupt.\n" "\n" "Please reinstall software." msgstr "" "MSG_PROG_CORRUPTED\tFfeil feirniadol wedi'i difrodi! ...\tFfeil feirniadol " "wedi'i difrodi! ...\n" "%s yn llygredig.\n" "\n" "Ailosod meddalwedd os gwelwch yn dda." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:129 #, c-format msgid "" "MSG_ENTERED_STRING_TRUNCATED\tThe entered text is too long. Maximum length " "is %d." msgstr "" "MSG_ENTERED_STRING_TRUNCATED\tMae'r testun a gofnodwyd yn rhy hir. Uchafswm " "hyd%d." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:130 #, c-format msgid "MSG_PT_IS_NOT_TRK\t[X Y] is not a track\t[%s %s] is not a track." msgstr "MSG_PT_IS_NOT_TRK\t[X Y] ddim yn drac\t[%s %s] ddim yn drac." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:131 msgid "" "MSG_BITMAP_SIZE_WARNING\tYou have specified a large bitmap....\tYou have " "specified a large bitmap.\n" "\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "MSG_BITMAP_SIZE_WARNING\tRydych chi wedi nodi Bitmap mawr ....\tRydych chi " "wedi nodi Bitmap mawr.\n" "\n" "Ydych chi'n siŵr eich bod chi eisiau parhau?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:132 msgid "Icon Size change will take effect on next program start." msgstr "Bydd newid Maint Eicon yn dod i rym ar ddechrau'r rhaglen nesaf." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:133 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %d car(s) from your inventory?" msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod chi am ddileu'r rhain %d car(iau)?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:134 #, c-format msgid "" "Cannot open %s file:\n" "%s:%s" msgstr "" "Ni all agor %s ffile:\n" "%s:%s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:135 #, c-format msgid "Cannot create directory: %s - %s" msgstr "Methu creu cyfeiriadur: %s - %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:136 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Methu agor cyfeiriadur:%s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:137 #, c-format msgid "Path for deletion is not a directory: %s" msgstr "Nid yw'r llwybr ar gyfer dileu yn gyfeiriadur:%s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:138 #, c-format msgid "Open failed for directory: %s" msgstr "Methwyd agored ar gyfer cyfeiriadur: %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:139 #, c-format msgid "Can't add directory record %s to zip - %s" msgstr "Methu ychwanegu cofnod cyfeiriadur%s a zip - %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:140 #, c-format msgid "Can't add file record %s to zip at %s - %s" msgstr "Methu ychwanegu cofnod ffeil%s i zip yn %s - %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:141 #, c-format msgid "Can't create zip %s - %s" msgstr "Methu creu zip%s - %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:142 #, c-format msgid "Close failure for zip %s - %s" msgstr "Methiant agos am zip %s - %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:143 #, c-format msgid "Rename failure for zip from %s to %s - %s" msgstr "Ail-enwi methiant am zip o %s i %s - %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:144 #, c-format msgid "Open failure for zip %s - %s" msgstr "Methiant agored am zip %s - %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:145 #, c-format msgid "Index failure for zip %s - %s" msgstr "Methiant mynegai ar gyferzip %s - %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:146 #, c-format msgid "Open read file failure %s %s" msgstr "Methiant ffeil darllen agored %s %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:147 #, c-format msgid "Open file in zip failure %s %s" msgstr "Agor ffeil mewn methiant zip%s %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:148 #, c-format msgid "Unlink failed for: %s" msgstr "Methodd Unlink am: %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:149 #, c-format msgid "Remove Directory failed for: %s" msgstr "Methodd Dileu Cyfeiriadur ar gyfer:%s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:150 #, c-format msgid "Cannot save archive to %s from directory: %s" msgstr "Methu arbed archif i %s o'r cyfeiriadur: %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:151 #, c-format msgid "Cannot save manifest file to %s" msgstr "Methu cadw ffeil amlwg i %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:152 #, c-format msgid "Cannot open manifest file %s" msgstr "Methu agor ffeil amlwg%s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:153 #, c-format msgid "Cannot unpack file: %s for file: %s in directory: %s" msgstr "Methu dadbacio ffeil: %s ar gyfer ffeil: %s yn y cyfeiriadur:%s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:154 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Methu agor ffeil %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:155 #, c-format msgid "Cannot copy file %s into directory %s" msgstr "Methu copïo ffeil %s i mewn i gyfeiriadur%s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:156 #, c-format msgid "Unrecognized Option: %s" msgstr "Opsiwn heb ei gydnabod:%s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:157 #, c-format msgid "" "End-Of-Line is unexpected in a quoted field.\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue reading the file?" msgstr "" "Mae End-Of-Line yn annisgwyl mewn maes a ddyfynnir.\n" "%s\n" "\n" "Ydych chi am barhau i ddarllen y ffeil?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:158 #, c-format msgid "" "A comma was expected after this quoted field.\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue reading the file?" msgstr "" "Roedd disgwyl coma ar ôl y maes hwn a ddyfynnwyd.\n" "%s\n" "\n" "Ydych chi am barhau i ddarllen y ffeil?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:159 #, c-format msgid "" "Error \\\\\"%s\\\\\" occurred while writing %s.\n" "Please check disk space and system status." msgstr "" "Gwall \\\\\"%s\\\\\" digwydd wrth ysgrifennu %s.\n" "Gwiriwch ofod disg a statws system." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:160 #, c-format msgid "" "At least one path for the Turnout T%d does not\n" "terminate on an endpoint. Such a track cannot be grouped.\n" "The track has been unselected." msgstr "" "O leiaf un llwybr ar gyfer y Pwynt T%d Dim yn\n" "terfynu ar ddiweddbwynt. Ni ellir grwpio trac o'r fath.\n" "Mae'r trac wedi'i ddewis." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:161 msgid "inv-pathEndTrk on Path." msgstr "inv-pathEndTrk ar Lwybr." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:162 msgid "inv-pathStartTrk on Path" msgstr "inv-pathStartTrk ar Lwybr" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:163 #, c-format msgid "%s:%d- %s" msgstr "%s:%d- %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:164 msgid "pathEndTrk not on Path." msgstr "pathEndTrk nid ar y Llwybr." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:165 msgid "pathStartTrk not on Path." msgstr "pathStartTrk nid ar y Llwybr." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:166 msgid "" "The tracks cannot be connected together.\n" "\n" "Try changing some tracks for a closer fit\n" "or increase the Connection Angle value on\n" "the Preferences dialog." msgstr "" "Ni ellir cysylltu'r traciau gyda'i gilydd.\n" "\n" "Ceisiwch newid rhai traciau i gael ffit agosach\n" "neu gynyddu gwerth Angle Cysylltiad ar\n" "y dialog Dewisiadau." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:167 msgid "" "The tracks cannot be connected together.\n" "\n" "Try changing some tracks for a closer fit\n" "or increase the Connection Distance and\n" "Angle values on the Preferences dialog" msgstr "" "Ni ellir cysylltu'r traciau gyda'i gilydd.\n" "\n" "Ceisiwch newid rhai traciau i gael ffit agosach\n" "neu gynyddu'r Pellter Cysylltiad a\n" "Gwerthoedd ongl ar y dialog Dewisiadau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:168 msgid "" "The tracks cannot be connected together.\n" "\n" "Try changing some tracks for a closer fit\n" "or increase the Connection Distance" msgstr "" "Ni ellir cysylltu'r traciau gyda'i gilydd.\n" "\n" "Ceisiwch newid rhai traciau i gael ffit agosach\n" "neu gynyddu'r Pellter Cysylltiad" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:169 msgid "" "The first track for the Align\n" "Rotate command must be Selected." msgstr "" "Y trac cyntaf ar gyfer yr Alin\n" "Rhaid Dewis gorchymyn cylchdroi." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:170 msgid "" "The second track for the Align\n" "Rotate command must be Unselected." msgstr "" "Yr ail drac ar gyfer yr Align\n" "Rhaid i orchymyn cylchdroi fod heb ei ddewis." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:171 msgid "Too many selected tracks, drawing tracks as End Point." msgstr "Gormod o draciau dethol, gan dynnu traciau fel diweddbwynt." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:172 msgid "Select an endpoint between two tracks." msgstr "Dewiswch ddiweddbwynt rhwng dau drac." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:173 msgid "" "According to values that have been entered the diverging\n" "track does not connect with the tangent track. Please\n" "check the values entered and try again. Check the angle\n" "is entered as a frog number or in degrees as specified\n" "by Angle Mode radio buttons." msgstr "" "Yn ôl gwerthoedd sydd wedi cael eu nodi mae'r dargyfeiriol\n" "nid yw'r trac yn cysylltu â'r trac tangiad. Os gwelwch yn dda\n" "gwiriwch y gwerthoedd a gofnodwyd a cheisiwch eto. Gwiriwch yr ongl\n" "yn cael ei nodi fel rhif broga neu mewn graddau fel y nodir\n" "gan fotymau radio Ongle Mode." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:174 msgid "Moved before the end of the turnout" msgstr "Wedi'i symud cyn diwedd y nifer a bleidleisiodd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:175 msgid "" "The Coupled Length must be greater than the Car Length,\n" "and the Coupler Length must be greater than 0." msgstr "" "Rhaid i'r Hyd Cypledig fod yn fwy na Hyd y Car,\n" "a rhaid i'r Hyd Coupler fod yn fwy na 0." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:176 msgid "" "The Car Length value must be greater\n" "than the Car Width value." msgstr "" "Rhaid i'r gwerth Hyd Car fod yn fwy\n" "na gwerth Lled Car." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:177 msgid "" "The specified Index is already in use.\n" "The Index will be updated to the next available value." msgstr "" "Mae'r Mynegai penodedig eisoes yn cael ei ddefnyddio.\n" "Bydd y Mynegai yn cael ei ddiweddaru i'r gwerth nesaf sydd ar gael." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:178 msgid "" "You have changed values for this object.\n" "\n" "Are you sure you want to Close?" msgstr "" "Rydych wedi newid gwerthoedd ar gyfer y gwrthrych hwn.\n" "\n" "Ydych chi'n siŵr eich bod chi am gau?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:179 #, c-format msgid "" "File version %ld is lower than the minimum\n" "supported version %d. You need to update your\n" "layout file using an older version of %s" msgstr "" "Fersiwn ffeil %ld yn is na'r isafswm\n" "fersiwn â chymorth %d. Mae angen i chi ddiweddaru eich\n" "ffeil cynllun gan ddefnyddio fersiwn hŷn o %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:180 #, c-format msgid "" "File version %ld is lower than the minimum\n" "supported version %d.This parameter file will only work using an older " "version of %s" msgstr "" "Fersiwn ffile %ld yn is na'r isafswm\n" "fersiwn â chymorth %d. Dim ond gan ddefnyddio fersiwn hŷn o %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:181 #, c-format msgid "" "%s cannot read the demo file:\n" "%s" msgstr "" "%s methu darllen y ffeil demo:\n" "%s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:182 #, c-format msgid "doDemo: bad number (%d)" msgstr "doDemo: rhif drwg (%d)" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:183 msgid "Playback TIMEEND without TIMESTART" msgstr "Chwarae TIMEEND heb TIMESTART" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:184 #, c-format msgid "" "Unknown playback command (%d)\n" "%s" msgstr "" "Gorchymyn chwarae anhysbys (%d)\n" "%s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:185 #, c-format msgid "" "Playback file version %ld is lower than the\n" "minimum supported version %d.\n" "You need to update your layout file using an\n" "older version of %s" msgstr "" "Fersiwn ffeil chwarae %ld yn is na'r\n" "fersiwn leiaf â chymorth %d.\n" "Mae angen i chi ddiweddaru'ch ffeil cynllun gan ddefnyddio\n" "fersiwn hŷn o %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:186 #, c-format msgid "" "MSG_BAD_SCALE_INDEX\tScale index (NNN) is not valid. Do you want use the " "current layout scale (SCALE)? Or create an \"Unknown\" scale? See 'Help|" "Recent Messages' for details.\tScale index (%d) is not valid.\n" "Do you want use the current layout scale (%s)?\n" "Or create an \"Unknown\" scale?\n" "See 'Help|Recent Messages' for details." msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:187 #, c-format msgid "" "MSG_BAD_SCALE_NAME\tScale \"SCALE1\" is not valid. We will substitute a " "dummy scale based on \"SCALE2\". See 'Help|Recent Messages' for details." "\tScale \"%s\" is not valid. We will substitute a dummy scale based on " "\"%s\".\n" "See 'Help|Recent Messages' for details." msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:188 msgid "Cannot extend a helix" msgstr "Ni all estyn helics" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:189 msgid "Cannot trim a helix" msgstr "Methu trimio helics" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:190 msgid "Ignore further audit notices?" msgstr "Anwybyddu hysbysiadau archwilio pellach?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:191 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:192 msgid "Audit Abort?" msgstr "Erthyliad Archwilio?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:193 msgid "Write Audit File?" msgstr "Ysgrifennu Ffeil Archwilio?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:194 #, c-format msgid "checkTrackLength: Short track length = %0.3f" msgstr "checkTrackLength: Hyd trac byr = %0.3f" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:195 #, c-format msgid "checkTrackLength: unknown type: %d" msgstr "checkTrackLength: math anhysbys: %d" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:196 #, c-format msgid "connectTracks: T%d[%d] T%d[%d] d=%0.3f a=%0.3f" msgstr "connectTracks: T%d[%d] T%d[%d] d=%0.3f a=%0.3f" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:197 #, c-format msgid "GetAngleAtPoint: bad type(%d) for T(%d)" msgstr "GetAngleAtPoint: math drwg (%d) canys T(%d)" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:198 #, c-format msgid "joinTracks: invalid track type=%d" msgstr "joinTracks: math trac annilys=%d" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:199 #, c-format msgid "resolveIndex: T%d[%d]: T%d doesn\\\\'t exist" msgstr "resolveIndex: T%d[%d]: T%d ddim yn bodoli" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:200 msgid "Moved beyond the end of the track" msgstr "Wedi symud y tu hwnt i ddiwedd y trac" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:1 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:8 msgid "" "XTrackCAD provides demonstrations on most of the program's features. The " "demos can be run by clicking on the Help menu on the Main window and then " "selecting Demos." msgstr "" "Mae XTrackCAD yn darparu arddangosiadau ar y rhan fwyaf o nodweddion y " "rhaglen. Gellir rhedeg y demos trwy glicio ar y ddewislen Help ar y Brif " "ffenestr ac yna dewis Demos." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:3 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:10 msgid "" "The notation \"Menu|Item\" is used in the documentation (and the on-line " "demos and tips) to indicate the selection of a menu item.\n" "For example, \"File|Open\" means to open the menu by clicking on File on the " "menu bar of the Main window and then selecting the Open item from that menu." msgstr "" "Defnyddir y nodiant \"Dewislen | Eitem\" yn y ddogfennaeth (a'r demos a'r " "awgrymiadau ar-lein) i nodi'r dewis o eitem ar y fwydlen.\n" "Er enghraifft, ystyr \"Ffeil | Agored\" yw agor y ddewislen trwy glicio ar " "Ffeil ar far dewislen y Brif ffenestr ac yna dewis yr eitem Agored o'r " "ddewislen honno." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:6 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:12 msgid "" "Set your modeling scale on the \"Options|Layout\" dialog. This controls the " "Turnouts and Structures that are available, Easement values and track gauge." msgstr "" "Gosodwch eich graddfa fodelu ar y dialog \"Options | Layout\". Mae hyn yn " "rheoli'r Pwyntiau a'r Strwythurau sydd ar gael, gwerthoedd Rhwyddineb a " "mesurydd trac." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:8 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:14 msgid "" "A number of example layouts are provided. These files can be accessed by " "\"Help|Examples\"." msgstr "" "Darperir nifer o gynlluniau enghreifftiol. Gellir cyrchu'r ffeiliau hyn trwy " "\"Help | Enghreifftiau\"." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:10 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:16 msgid "" "When installed, the length units are set based on your contry: inches for " "United States or Canada and centimeters elsewhere. You can change this on " "the \"Options|Preferences\" dialog by choosing between Metric and English." msgstr "" "Pan fyddant wedi'u gosod, mae'r unedau hyd wedi'u gosod yn seiliedig ar eich " "gwlad: modfedd ar gyfer yr Unol Daleithiau neu Ganada a centimetrau mewn " "mannau eraill. Gallwch newid hyn ar y deialog \"Options | Preferences\" trwy " "ddewis rhwng Metric a Saesneg." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:12 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:18 msgid "" "You can change the overall size of your layout on the \"Options|Layout\" " "dialog." msgstr "" "Gallwch newid maint cyffredinol eich cynllun ar y dialog \"Dewisiadau | " "Cynllun\"." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:14 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:20 msgid "" "When installed, the default command is the Select command. You might want to " "change this to the Decribe command. You can do this on the \"Options|" "Command Options\" dialog." msgstr "" "Pan fydd wedi'i osod, y gorchymyn diofyn yw'r gorchymyn Dewis. Efallai yr " "hoffech chi newid hyn i'r gorchymyn Disgrifio. Gallwch wneud hyn ar y dialog " "\"Options | Command Options\"." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:16 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:22 msgid "" "When Selecting tracks, the connection between Selected and Unselected tracks " "is marked by a Red X. This indicates points where the connection between " "tracks will be broken if you Move or Rotate the Selected tracks." msgstr "" "Wrth Dewis traciau, mae'r cysylltiad rhwng traciau Dethol a Heb eu Dewis yn " "cael ei farcio gan Goch X. Mae hyn yn nodi pwyntiau lle bydd y cysylltiad " "rhwng traciau yn cael ei dorri os byddwch chi'n Symud neu'n Cylchdroi'r " "traciau Dethol." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:18 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:24 msgid "" "You can change orientation of the pages on the Print command by moving or " "rotating the Print Grid.\n" "Shift-Left-Drag moves the grid and Shift-Right-Drag rotates the grid." msgstr "" "Gallwch newid cyfeiriadedd y tudalennau ar y gorchymyn Argraffu trwy symud " "neu gylchdroi'r Grid Argraffu.\n" "Mae Shift-Left-Drag yn symud y grid ac mae Shift-Right-Drag yn cylchdroi'r " "grid." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:21 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:26 msgid "" "You can add track to any unconnected End-Point with the Modify command.\n" "Hold down the Shift key and click on the End-Point and drag away to create a " "new track segment attached to the End-Point.\n" "Repeat with the new End-Point to create flowing tracks." msgstr "" "Gallwch ychwanegu trac at unrhyw End-Point digyswllt gyda'r gorchymyn " "Addasu.\n" "Daliwch y fysell Shift i lawr a chlicio ar y End-Point a llusgo i ffwrdd i " "greu segment trac newydd ynghlwm wrth y End-Point.\n" "Ailadroddwch gyda'r End-Point newydd i greu traciau sy'n llifo." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:25 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:28 msgid "" "You can create curved tracks in four ways by dragging from:\n" " the 1st endpoint in the direction of the curve\n" " center of the curve to the 1st endpoint\n" " endpoint to the center\n" " the 1st to 2nd endpoint\n" "Then drag on one of the Red arrows to create the final shape of the curve.\n" "\n" "You can click on the small button to the right of the Curve command button " "to change the method." msgstr "" "Gallwch greu traciau crwm mewn pedair ffordd trwy lusgo o:\n" "y pwynt olaf 1af i gyfeiriad y gromlin\n" "canol y gromlin i'r pwynt olaf 1af\n" "endpoint i'r ganolfan\n" "y pwynt olaf 1af i 2il\n" "Yna llusgwch ar un o'r saethau Coch i greu siâp terfynol y gromlin.\n" "\n" "Gallwch glicio ar y botwm bach i'r dde o'r botwm gorchymyn Curve i newid y " "dull." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:34 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:30 msgid "" "When creating a straight or a curved track by dragging from the 1st End " "Point, you can snap the new track to an existing open end point by holding " "down Shift while you click.\n" "The new track will be joined to the old when you create it." msgstr "" "Wrth greu trac syth neu grom trwy lusgo o'r Pwynt Diwedd 1af, gallwch chi " "snapio'r trac newydd i bwynt pen agored sy'n bodoli trwy ddal Shift i lawr " "wrth i chi glicio.\n" "Bydd y trac newydd yn cael ei gysylltu â'r hen pan fyddwch chi'n ei greu." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:37 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:32 msgid "" "Track Circles provide a quick way to see what arrangement of tracks will fit " "in your layout spaces. Create Circles with your typical radius and place " "them in corners and other locations where your main-line will make changes " "of direction. This will give you an overall idea of how your layout will " "look.\n" "\n" "You can create Circles by:\n" " using a fixed radius\n" " dragging from the Center to edge\n" " dragging from an edge to the Center\n" "You can click on the small button to the left of the Circle command button " "to change the method." msgstr "" "Mae Cylchoedd Trac yn darparu ffordd gyflym o weld pa drefniant o draciau " "fydd yn ffitio yn eich lleoedd cynllun. Creu Cylchoedd gyda'ch radiws " "nodweddiadol a'u rhoi mewn corneli a lleoliadau eraill lle bydd eich prif " "reilffordd yn newid cyfeiriad. Bydd hyn yn rhoi syniad cyffredinol i chi o " "sut y bydd eich cynllun yn edrych.\n" "\n" "Gallwch greu Cylchoedd trwy:\n" "gan ddefnyddio radiws sefydlog\n" "llusgo o'r Ganolfan i ymyl\n" "llusgo o ymyl i'r Ganolfan\n" "Gallwch glicio ar y botwm bach i'r chwith o'r botwm gorchymyn Circle i newid " "y dull." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:45 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:34 msgid "" "Easements (spiral transition curves) are used when track changes from " "straight to curved by gradually changing the radius. This improves " "operation and appearance.\n" "Easements are created with Joining or Extending Tracks.\n" "The Easement dialog is used to control easements." msgstr "" "Defnyddir rhwyddiadau (cromliniau pontio troellog) pan fydd trac yn newid o " "syth i grwm trwy newid y radiws yn raddol. Mae hyn yn gwella gweithrediad ac " "ymddangosiad.\n" "Mae rhwyddinebau'n cael eu creu gyda Join neu Ymestyn Traciau.\n" "Defnyddir y dialog Easement i reoli hawddfreintiau." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:49 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:36 msgid "" "\"Help|Recent Messages\" shows the last error and warning messages that were " "generated by the program. Also an explanation of each message is displayed." msgstr "" "Mae \"Help | Negeseuon Diweddar\" yn dangos y gwall olaf a'r negeseuon " "rhybuddio a gynhyrchwyd gan y rhaglen. Hefyd dangosir esboniad o bob neges." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:51 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:38 msgid "" "When creating stall tracks for a turntable, you usually want the the stall " "tracks to be spaced evenly.\n" "The \"Turntable Angle\" item on \"Options|Preferences\" dialog can be used " "specify the minimum angle between stall tracks." msgstr "" "Wrth greu traciau stondinau ar gyfer trofwrdd, rydych chi fel arfer am i'r " "traciau stondinau gael eu gosod yn gyfartal.\n" "Gellir defnyddio'r eitem \"Ongl Turntable\" ar y dialog \"Options | " "Preferences\" i nodi'r ongl leiaf rhwng traciau stondinau." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:54 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:40 msgid "" "XTrackCAD periodically saves the current layout in a check point file. The " "'Check Point' item on the 'Options|Preferences' dialog controls how often " "the file is saved.\n" "You can recover your working file after a system crash by copying the " "checkpoint file (xtrkcad.ckp in the XTrackCAD Working directory) to file.xtc" msgstr "" "Mae XTrackCAD o bryd i'w gilydd yn arbed y cynllun cyfredol mewn ffeil pwynt " "gwirio. Mae'r eitem 'Check Point' ar y dialog 'Options | Preferences' yn " "rheoli pa mor aml mae'r ffeil yn cael ei chadw.\n" "Gallwch adfer eich ffeil weithio ar ôl damwain system trwy gopïo'r ffeil " "bwynt gwirio (xtrkcad.ckp yng nghyfeiriadur Gweithio XTrackCAD) i file.xtc" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:57 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:42 msgid "" "The Parallel command is helpful to layout yards and sidings. If the " "Parallel track abuts with an existing track, it is automatically connected." msgstr "" "Mae'r gorchymyn Cyfochrog yn ddefnyddiol i osod iardiau a seidins. Os yw'r " "trac Cyfochrog yn ffinio â thrac sy'n bodoli eisoes, caiff ei gysylltu'n " "awtomatig." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:59 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:44 msgid "" "You can use Shift-Drag in Select command to move and rotate selected " "tracks.\n" "Shift-Left-Drag moves tracks and Shift-Right-Drag rotates them.\n" "Control-Left-Drag can move labels." msgstr "" "Gallwch ddefnyddio gorchymyn Shift-Drag in Select i symud a chylchdroi " "traciau dethol.\n" "Mae Shift-Left-Drag yn symud traciau ac mae Shift-Right-Drag yn eu " "cylchdroi.\n" "Gall Control-Left-Drag symud labeli." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:63 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:46 msgid "" "You can move and rotate the Snap Grid to align with existing track or " "benchwork." msgstr "" "Gallwch symud a chylchdroi'r Grid Snap i alinio â'r trac neu'r gwaith meinc " "presennol." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:65 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:48 msgid "" "Use the Parts List command to measure track length.\n" "Select the tracks you want to measure and then click on the Parts List " "button. The report will list the total of length of the selected flex-" "track. You will have to add in the length of any Turnouts." msgstr "" "Defnyddiwch y gorchymyn Rhestr Rhannau i fesur hyd trac.\n" "Dewiswch y traciau rydych chi am eu mesur ac yna cliciwch ar y botwm Rhestr " "Rhannau. Bydd yr adroddiad yn rhestru cyfanswm hyd y trac fflecs a " "ddewiswyd. Bydd yn rhaid i chi ychwanegu hyd unrhyw Bwyntiau." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:68 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:50 msgid "" "The length of flex-track attached to each Turnout is displayed on layout " "near the end-points of the Turnouts.\n" "Make sure 'Lengths' option of the 'Label Enable' toggle button on the " "Display dialog is selected." msgstr "" "Mae hyd y trac fflecs sydd ynghlwm wrth bob un sy'n pleidleisio yn cael ei " "arddangos ar y cynllun ger pwyntiau diwedd y rhai sy'n pleidleisio.\n" "Sicrhewch fod opsiwn 'Hyd' y botwm toglo 'Galluogi Label' ar y dialog " "Arddangos yn cael ei ddewis." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:71 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:52 msgid "" "The Profile command can be used to find the length of a continous section of " "track.\n" "Select the track at the beginning and end of the section. The total length " "of track will be displayed on the Profile window in the lower right corner.\n" "Note: the Profile selects the shortest path between the two selected tracks, " "which might not be the path you are interested in. In this case, select the " "first track and then select other tracks along the path." msgstr "" "Gellir defnyddio'r gorchymyn Proffil i ddarganfod hyd darn parhaus o drac.\n" "Dewiswch y trac ar ddechrau a diwedd yr adran. Bydd cyfanswm hyd y trac yn " "cael ei arddangos ar y ffenestr Proffil yn y gornel dde isaf.\n" "Sylwch: mae'r Proffil yn dewis y llwybr byrraf rhwng y ddau drac a " "ddewiswyd, ac efallai nad dyna'r llwybr y mae gennych ddiddordeb ynddo. Yn " "yr achos hwn, dewiswch y trac cyntaf ac yna dewiswch draciau eraill ar hyd y " "llwybr." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:75 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:54 msgid "" "Layers can be used to contain different groups of tracks or other features. " "You might use one layer for the main-line, another of staging tracks and " "another of benchwork.\n" msgstr "" "Gellir defnyddio haenau i gynnwys gwahanol grwpiau o draciau neu nodweddion " "eraill. Efallai y byddwch chi'n defnyddio un haen ar gyfer y brif " "reilffordd, un arall o lwybrau llwyfannu ac un arall o waith meinciau.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:77 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:56 msgid "" "You can give each layer a name (by using the \"Manage|Layer\" dialog). This " "name will be displayed as the Balloon Help for the corresponding Layer " "button, if you have Balloon Help enabled on the \"Options|Display\" dialog." msgstr "" "Gallwch chi roi enw i bob haen (trwy ddefnyddio'r ymgom \"Rheoli | Haen\"). " "Bydd yr enw hwn yn cael ei arddangos fel y Cymorth Balŵn ar gyfer y botwm " "Haen cyfatebol, os oes gennych Gymorth Balŵn wedi'i alluogi ar y dialog " "\"Dewisiadau | Arddangos\"." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:79 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:58 msgid "" "You can remove groups of buttons or the Hot Bar from the Main window to give " "you more room if you are not using some features. Also, the number of Layer " "buttons displayed is controlled by the \"Manage|Layers\" dialog." msgstr "" "Gallwch chi dynnu grwpiau o fotymau neu'r Bar Poeth o'r Brif ffenestr i roi " "mwy o le i chi os nad ydych chi'n defnyddio rhai nodweddion. Hefyd, rheolir " "nifer y botymau Haen sy'n cael eu harddangos gan y dialog \"Rheoli | " "Haenau\"." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:81 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:60 msgid "" "The size of the map window is controlled by the overall size of the room " "(specified on the layout dialog) and the map scale (on the display dialog). " "You can make the Map window larger (or smaller) by decreasing (or " "increasing) the map scale.\n" "XTrackCad will prevent you from making the map window too small or too large." msgstr "" "Mae maint ffenestr y map yn cael ei reoli gan faint cyffredinol yr ystafell " "(a nodir ar y dialog cynllun) a graddfa'r map (ar y dialog arddangos). " "Gallwch wneud ffenestr y Map yn fwy (neu'n llai) trwy ostwng (neu gynyddu) " "graddfa'r map.\n" "Bydd XTrackCad yn eich atal rhag gwneud ffenestr y map yn rhy fach neu'n rhy " "fawr." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:84 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:62 msgid "" "You can unload parameter files you are not using by the Parameter Files " "dialog. This removes unused Turnout and Structure definitions from the Hot " "Bar and makes the program start faster." msgstr "" "Gallwch ddadlwytho ffeiliau paramedr nad ydych yn eu defnyddio gan y dialog " "Parameter Files. Mae hyn yn dileu diffiniadau Pwynt a Strwythur nas " "defnyddiwyd o'r Bar Poeth ac yn gwneud i'r rhaglen gychwyn yn gyflymach." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:86 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:64 msgid "" "Right-Click on the Main window displays a menu list of commands as an " "alternative to pressing the buttons on the tool bar or using the menu " "accelerator keys." msgstr "" "De-gliciwch ar y Brif ffenestr yn dangos rhestr ddewislen o orchmynion fel " "dewis arall yn lle pwyso'r botymau ar y bar offer neu ddefnyddio'r bysellau " "cyflymydd dewislen." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:87 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:66 msgid "" "Holding down the Shift key while you Right-Click will display options for " "the current command (if any)." msgstr "" "Bydd dal y fysell Shift i lawr tra'ch De-gliciwch yn dangos opsiynau ar " "gyfer y gorchymyn cyfredol (os oes rhai)." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:89 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:68 msgid "" "Right-Click on the Hot Bar displays a menu of the different groups of " "objects which you can use to jump to the group you are interested in.\n" "Pressing a numeric key (1-9 and 0) moves the Hot Bar to corresponding " "position (1 is the start, 5 is half way, 0 is the end)." msgstr "" "Mae De-gliciwch ar y Bar Poeth yn dangos bwydlen o'r gwahanol grwpiau o " "wrthrychau y gallwch eu defnyddio i neidio i'r grŵp y mae gennych ddiddordeb " "ynddo.\n" "Mae gwasgu allwedd rifol (1-9 a 0) yn symud y Bar Poeth i'r safle cyfatebol " "(1 yw'r dechrau, 5 yn hanner ffordd, 0 yw'r diwedd)." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:92 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:70 msgid "" "Right-Drag on the Map window sets the origin and scale of the Main window.\n" "The Main window will be centered on the spot where you started the Draw and " "how far you Drag will control how large an area you can see on the Main " "window." msgstr "" "Mae ffenestr Right-Drag on the Map yn gosod tarddiad a graddfa'r Brif " "ffenestr.\n" "Bydd y Brif ffenestr wedi'i chanoli yn y fan a'r lle y gwnaethoch chi " "ddechrau'r Draw a pha mor bell y byddwch chi'n Llusgo fydd yn rheoli pa mor " "fawr y gallwch chi weld ardal ar y Brif ffenestr." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:95 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:72 msgid "" "To refresh the Main window, press Control-L (hold down the 'Ctrl' key and " "then press the 'l' key)." msgstr "" "I adnewyddu'r Brif ffenestr, pwyswch Control-L (daliwch y fysell 'Ctrl' i " "lawr ac yna pwyswch y fysell 'l')." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:97 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:74 msgid "" "The File menu contains a list of the last 5 layouts you were working on." msgstr "" "Mae'r ddewislen Ffeil yn cynnwys rhestr o'r 5 cynllun diwethaf yr oeddech " "chi'n gweithio arnyn nhw." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:99 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:76 msgid "" "The Print command can optionally print lines representing the roadbed for " "all tracks. This is useful when printing full size (1:1) for cutting " "roadbed." msgstr "" "Gall y gorchymyn Argraffu argraffu llinellau sy'n cynrychioli'r gwely ffordd " "ar gyfer pob trac yn ddewisol. Mae hyn yn ddefnyddiol wrth argraffu maint " "llawn (1: 1) ar gyfer torri gwely ffordd." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:101 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:78 msgid "" "Pressing the 'Esc' key cancels the current command and invokes the default " "command, (which is either Describe or Select)." msgstr "" "Mae gwasgu'r allwedd 'Esc' yn canslo'r gorchymyn cyfredol ac yn galw'r " "gorchymyn diofyn, (sydd naill ai'n Disgrifio neu'n Dewis)." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:103 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:80 msgid "" "When moving or rotating tracks on slow machines or with a large number of " "tracks, you can improve performance by changing the way tracks are drawn " "while being moved.\n" "Shift-Right click will display a menu containing options to draw tracks " "normally, as simple lines or just draw end-points." msgstr "" "Wrth symud neu gylchdroi traciau ar beiriannau araf neu gyda nifer fawr o " "draciau, gallwch wella perfformiad trwy newid y ffordd y mae traciau'n cael " "eu tynnu wrth gael eu symud.\n" "Bydd Shift-Right click yn dangos bwydlen sy'n cynnwys opsiynau i dynnu " "traciau fel arfer, fel llinellau syml neu ddim ond tynnu pwyntiau gorffen." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:106 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:82 msgid "" "The colors of different parts of the Main window can be changed with the " "Colors dialog. In particular, the Snap Grid color can be changed to make it " "more visible when printed." msgstr "" "Gellir newid lliwiau gwahanol rannau o'r Brif ffenestr gyda'r ymgom Lliwiau. " "Yn benodol, gellir newid lliw Snap Grid i'w wneud yn fwy gweladwy wrth ei " "argraffu." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:108 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:84 msgid "" "By default objects are drawn in their normal colors. Tracks will be drawn " "in Black. Objects can also be drawn in the color according to their Layer. " "The color of a Layer is displayed on the corresponding Layer button.\n" "The Display dialog 'Color Layers' item has separate toggles for Tracks and " "non-Tracks." msgstr "" "Yn ddiofyn tynnir gwrthrychau yn eu lliwiau arferol. Bydd traciau'n cael eu " "tynnu mewn Du. Gellir tynnu gwrthrychau hefyd yn y lliw yn ôl eu Haen. " "Arddangosir lliw Haen ar y botwm Haen cyfatebol.\n" "Mae gan yr eitem deialog Arddangos 'Haenau Lliw' toglau ar wahân ar gyfer " "Traciau a rhai nad ydynt yn Draciau." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:111 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:86 msgid "" "Each Layer can be drawn or hidden by the 'Visible' toggle on the Layers " "dialog." msgstr "" "Gellir tynnu neu guddio pob Haen gan y togl 'Gweladwy' ar y dialog Haenau." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:112 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:88 msgid "" "Short cut Layer buttons can also be displayed on the tool bar for up to the " "first 20 layers.\n" "This buttons allow to Show or Hide the layers." msgstr "" "Gellir arddangos botymau Haen wedi'u torri'n fyr hefyd ar y bar offer ar " "gyfer hyd at yr 20 haen gyntaf.\n" "Mae'r botymau hyn yn caniatáu i Ddangos neu Guddio'r haenau." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:115 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:90 msgid "The name of the Layer is the Balloon Help for the Layer button." msgstr "Enw'r Haen yw'r botwm Cymorth Balŵn ar gyfer yr Haen." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:117 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:92 msgid "" "The playback speed of the Demos can be changed by using Speed drop down list " "on the Demo window." msgstr "" "Gellir newid cyflymder chwarae'r Demos trwy ddefnyddio rhestr ostwng Speed ​​" "ar y ffenestr Demo." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:119 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:94 msgid "" "Many of the commands and dialogs can be invoked by special key combinations " "called Menu-Accelerators. These are listed on the Menus next to the command " "name. For example, Control-P will invoke the Print command." msgstr "" "Gellir defnyddio llawer o'r gorchmynion a'r deialogau gan gyfuniadau " "allweddol arbennig o'r enw Cyflymyddion Dewislen. Rhestrir y rhain ar y " "Bwydlenni wrth ymyl yr enw gorchymyn. Er enghraifft, bydd Control-P yn " "galw'r gorchymyn Argraffu." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:121 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:96 msgid "" "The Connect command is used to join Sectional track pieces that don't quite " "fit together.\n" "This command works by adding small gaps between other tracks to move the " "selected End-Points closer together." msgstr "" "Defnyddir y gorchymyn Connect i ymuno â darnau trac Adrannol nad ydyn nhw'n " "cyd-fynd â'i gilydd.\n" "Mae'r gorchymyn hwn yn gweithio trwy ychwanegu bylchau bach rhwng traciau " "eraill i symud y Pwyntiau Diwedd a ddewiswyd yn agosach at ei gilydd." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:124 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:98 msgid "" "To copy a group of objects: Select the objects, press Control-c (or select " "Copy from the Edit menu), press Control-v (or select Paste from the Edit " "menu).\n" "The selected tracks will be copied to the layout and you can Move or Rotate " "them into position." msgstr "" "I gopïo grŵp o wrthrychau: Dewiswch y gwrthrychau, pwyswch Control-c (neu " "dewiswch Copi o'r ddewislen Golygu), pwyswch Control-v (neu dewiswch Gludo " "o'r ddewislen Golygu).\n" "Bydd y traciau a ddewiswyd yn cael eu copïo i'r cynllun a gallwch eu Symud " "neu eu Cylchdroi i'w safle." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:127 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:100 msgid "" "In the Rotate (or Select) commands you can press Shift-Right-Click to " "display the Rotate menu which allows you to rotate the selected objects by a " "specific angle." msgstr "" "Yn y gorchmynion Cylchdroi (neu Dewis) gallwch bwyso Shift-Right-Click i " "arddangos y ddewislen Cylchdroi sy'n eich galluogi i gylchdroi'r gwrthrychau " "a ddewiswyd ar ongl benodol." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:129 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:102 msgid "" "You can use the Move-To-Join option of the Join command (hold down the Shift " "key) to move a group of Selected tracks to attach with some unselected End-" "Point." msgstr "" "Gallwch ddefnyddio'r opsiwn Symud-i-Ymuno o'r gorchymyn Ymuno (dal y fysell " "Shift i lawr) i symud grŵp o draciau Dethol i'w atodi gyda rhywfaint o End-" "Point heb ei ddewis." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:131 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:104 msgid "" "The Price List dialog (on the File Menu) is used to specify the prices of " "each type of Turnout, Sectional Track and Structure. Also, the length and " "price of flex-track pieces can be specified for each scale.\n" "This values will be used on the Parts List report to generate total cost of " "the selected objects." msgstr "" "Defnyddir deialog y Rhestr Brisiau (ar y Ddewislen Ffeil) i nodi prisiau pob " "math o Bwynt, Trac Adrannol a Strwythur. Hefyd, gellir nodi hyd a phris " "darnau trac hyblyg ar gyfer pob graddfa.\n" "Defnyddir y gwerthoedd hyn yn yr adroddiad Rhestr Rhannau i gynhyrchu " "cyfanswm cost y gwrthrychau a ddewiswyd." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:134 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:106 msgid "" "Areas of water can represented by a Polygon (use the Draw command) of the " "appropiate color.\n" "By using the Modify command, you can move, add or remove corners of the " "Polygon to fit the shape of the water.\n" "You use the Below command to place the Polygon below (or behind) other " "objects.\n" "\n" "You can also use a Polygon to represent aisles." msgstr "" "Gall ardaloedd o ddŵr gael eu cynrychioli gan Polygon (defnyddiwch y " "gorchymyn Draw) o'r lliw priodol.\n" "Trwy ddefnyddio'r gorchymyn Addasu, gallwch symud, ychwanegu neu dynnu " "corneli o'r Polygon i ffitio siâp y dŵr.\n" "Rydych chi'n defnyddio'r gorchymyn Isod i osod y Polygon o dan (neu y tu ôl) " "gwrthrychau eraill.\n" "\n" "Gallwch hefyd ddefnyddio Polygon i gynrychioli eiliau." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:140 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:108 msgid "" "When you create Benchwork you can move it below other objects by Selecting " "the Benchwork and use the Below command.\n" "Also, put Benchwork in a separate Layer so you can hide it if desired." msgstr "" "Pan fyddwch chi'n creu Baseboards gallwch ei symud o dan wrthrychau eraill " "trwy Dewis y Byrddau Sylfaen a defnyddio'r gorchymyn Isod.\n" "Hefyd, rhowch Benchwork mewn Haen ar wahân fel y gallwch ei guddio os " "dymunir." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:143 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:110 msgid "" "You can enter Distances and Lengths using any format regardless of the " "Length Format on the Preferences dialog." msgstr "" "Gallwch nodi Pellteroedd a Hyd gan ddefnyddio unrhyw fformat waeth beth yw'r " "Fformat Hyd ar y dialog Dewisiadau." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:144 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:112 msgid "" "You can enter Metric values when English is the default Units and vice versa." msgstr "" "Gallwch nodi gwerthoedd Metric pan mai'r Saesneg yw'r Unedau diofyn ac i'r " "gwrthwyneb." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:146 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:114 msgid "" "When entering Distances and Lengths you can press the '=' key to redisplay " "the value in the default format." msgstr "" "Wrth nodi Pellteroedd a Hyd gallwch bwyso'r fysell '=' i ailddangos y gwerth " "yn y fformat diofyn." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:147 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:116 msgid "" "You can also press the 's' key to convert a Prototype measurement to a Scale " "measurement by dividing by the ratio for the current scale." msgstr "" "Gallwch hefyd wasgu'r allwedd 's' i drosi mesuriad Prototeip i fesuriad " "Graddfa trwy rannu â'r gymhareb ar gyfer y raddfa gyfredol." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:148 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:118 msgid "" "The 'p' key will convert a Scale measurement to a Prototype measurement." msgstr "Bydd yr allwedd 'p' yn trosi mesuriad Graddfa i fesuriad Prototeip." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:150 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:120 msgid "" "You can place cars on the layout using the Train Simulation command to check " "clearance points, track to track separation and coupling." msgstr "" "Gallwch chi osod ceir ar y cynllun gan ddefnyddio'r gorchymyn Efelychu Trên " "i wirio pwyntiau clirio, olrhain i olrhain gwahanu a chyplu." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:152 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:122 msgid "" "Use the MoveTo button on the Custom Management dialog to move your custom " "Turnout, Structure and Car definitions to a .XTP parameter file." msgstr "" "Defnyddiwch y botwm MoveTo ar y dialog Rheoli Custom i symud eich " "diffiniadau Pwynt, Strwythur a Char arferol i ffeil paramedr .XTP." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:154 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:124 msgid "" "If you are printing multiple pages on a continuous feed printer (such a Dot " "Matrix) you can change the Page Order if necessary to print pages out in " "proper order." msgstr "" "Os ydych chi'n argraffu sawl tudalen ar argraffydd porthiant parhaus (Dot " "Matrix o'r fath) gallwch newid y Gorchymyn Tudalen os oes angen i argraffu " "tudalennau mewn trefn gywir." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:156 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:126 msgid "" "On the Car Item and Car Part dialogs, you can enter custom values for " "Manufacturer, Part and Road by typing the new value directly into the Drop " "Down List." msgstr "" "Ar y deialogau Eitem Car a Rhan Car, gallwch nodi gwerthoedd arfer ar gyfer " "Gwneuthurwr, Rhan a Ffordd trwy deipio'r gwerth newydd yn uniongyrchol i'r " "Rhestr Gostwng." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:158 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:128 msgid "" "On the Car Item dialog, you can change the Road, Number, Color and other " "values for a Car. This is useful if you repaint or renumber a car. \n" "You can also change the Coupler Mounting and Coupler Length if you change " "the couplers." msgstr "" "Ar y dialog Eitem Car, gallwch newid y Ffordd, Rhif, Lliw a gwerthoedd " "eraill ar gyfer Car. Mae hyn yn ddefnyddiol os ydych chi'n ail-baentio neu'n " "ail-rifo car.\n" "Gallwch hefyd newid Hyd y Coupler Mounting and Coupler Hyd os byddwch chi'n " "newid y cwplwyr." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:161 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:130 msgid "" "You can Export your Car Inventory to a file in Comma-Separated-Value format " "which can be read by most spread-sheet programs." msgstr "" "Gallwch Allforio eich Rhestr Car i ffeil ar ffurf Gwerth Coma-Separated-" "Value y gellir ei ddarllen gan y mwyafrif o raglenni taenlen." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:163 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:132 msgid "Use the Train Odometer to measure distances along the track." msgstr "Defnyddiwch yr Odomedr Trên i fesur pellteroedd ar hyd y trac." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:165 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:134 msgid "" "Holding down the Shift key when clicking the Zoom In or Zoom Out button will " "zoom to a programmed Drawing Scale. \n" "Holding down the Shift and Control keys when clicking a Zoom button will set " "it's program Zoom to the current Drawing Scale." msgstr "" "Bydd dal y fysell Shift i lawr wrth glicio ar y botwm Zoom In neu Zoom Out " "yn chwyddo i Raddfa Lluniadu wedi'i rhaglennu.\n" "Bydd dal y bysellau Shift and Control i lawr wrth glicio botwm Zoom yn gosod " "ei raglen Chwyddo i'r Raddfa Lluniadu gyfredol." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:168 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:136 msgid "" "You can trim the ends of turnouts by holding down the Shift key when using " "the Split command." msgstr "" "Gallwch docio pennau'r nifer sy'n pleidleisio trwy ddal y fysell Shift i " "lawr wrth ddefnyddio'r gorchymyn Hollti." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:170 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:138 msgid "" "The Split command can be used to create Block Gaps at end points between two " "tracks. \n" "Either rail or both rails can be gapped, which are drawn as thick lines." msgstr "" "Gellir defnyddio'r gorchymyn Hollti i greu Bylchau Bloc ar bwyntiau diwedd " "rhwng dau drac.\n" "Gellir tapio naill ai rheilen neu'r ddwy reilffordd, sy'n cael eu tynnu fel " "llinellau trwchus." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:173 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:140 msgid "" "Trains will 'crash' if they hit another car when travelling faster than the " "'Max Coupling Speed' (on the Command Options dialog). \n" "They will also 'crash' if they hit the end of the track or an open " "turnout. \n" "Crashed trains must be manually moved back onto the track." msgstr "" "Bydd trenau'n 'damwain' os ydyn nhw'n taro car arall wrth deithio'n " "gyflymach na'r 'Max Coupling Speed' (ar y dialog Dewisiadau Gorchymyn).\n" "Byddant hefyd yn 'damwain' os byddant yn taro pen y trac neu bwynt agored.\n" "Rhaid symud trenau sydd wedi cwympo yn ôl i'r trac â llaw." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:177 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:142 msgid "" "You can add new track segments to a turnout definition or create a " "definition from individual tracks using the Group command." msgstr "" "Gallwch ychwanegu segmentau trac newydd at ddiffiniad a bleidleisiodd neu " "greu diffiniad o draciau unigol gan ddefnyddio'r gorchymyn Grŵp." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:179 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:144 msgid "" "The center point and radius of Curved and Circle tracks can optionally be " "drawn. \n" "This feature is toggled by using the Move Label command and doing a Shift-" "Left-Click on the track." msgstr "" "Gellir dewis canolbwynt a radiws traciau Crwm a Chylch yn ddewisol.\n" "Mae'r nodwedd hon wedi'i thynnu trwy ddefnyddio'r gorchymyn Move Label a " "gwneud Shift-Left-Click ar y trac." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:182 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:146 msgid "" "Turnout, Curved and Helix track labels can be individually turned on and off " "by doing a Shift-Right-Click on the track when using the Move Label command." msgstr "" "Gellir troi labeli trac Pwynt, Crwm a Helix ymlaen ac i ffwrdd yn unigol " "trwy wneud Shift-Right-Click ar y trac wrth ddefnyddio'r gorchymyn Move " "Label." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:184 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:148 msgid "" "You can use the Describe command to change the font size of Text objects." msgstr "" "Gallwch ddefnyddio'r gorchymyn Disgrifio i newid maint ffont gwrthrychau " "Testun." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:186 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:150 msgid "" "You can use the Describe command to change the size of Dimension Line labels." msgstr "" "Gallwch ddefnyddio'r gorchymyn Disgrifio i newid maint labeli Llinell " "Dimensiwn." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:188 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:152 msgid "" "Normally Right-Click displays a popup menu of commands and Shift-Right-Click " "displays options for the current command. \n" "This can reversed by using the Right Click toggle button on the Command " "Options dialog." msgstr "" "Fel rheol mae De-gliciwch yn dangos dewislen naidlen o orchmynion ac " "opsiynau arddangos Shift-Right-Click ar gyfer y gorchymyn cyfredol.\n" "Gellir gwrthdroi hyn trwy ddefnyddio'r botwm tocio Cliciwch ar y Dde ar y " "dialog Dewisiadau Gorchymyn." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:191 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:154 msgid "" "The Align item on the Rotate command options menu will let you Align " "selected objects with any unselected object. \n" "The selected objects are rotated so the first point is parallel to the " "second point you selected." msgstr "" "Bydd yr eitem Alinio ar ddewislen opsiynau gorchymyn Cylchdroi yn caniatáu " "ichi Alinio gwrthrychau dethol gydag unrhyw wrthrych nas dewiswyd.\n" "Mae'r gwrthrychau a ddewiswyd yn cylchdroi felly mae'r pwynt cyntaf yn " "gyfochrog â'r ail bwynt a ddewisoch." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:194 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:156 msgid "" "Print To Bitmap allows you to print the track center line. \n" "This is useful if you later print the bitmap full size as a template when " "laying track." msgstr "" "mae argraffu i Bitmap yn caniatáu ichi argraffu llinell ganol y trac.\n" "Mae hyn yn ddefnyddiol os byddwch chi'n argraffu'r map did maint llawn yn " "ddiweddarach fel templed wrth osod trac." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:197 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:158 msgid "" "You can export the selected tracks to a DXF file which can be read by most " "CAD programs." msgstr "" "Gallwch allforio'r traciau a ddewiswyd i ffeil DXF y gall y mwyafrif o " "raglenni CAD eu darllen." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:199 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:160 msgid "" "Lengths and distances can be displayed in a variety of units and formats " "such as 1' 10 3/4\", 1ft 10.75in or 22.750. In Metric mode, distances can " "be displayed as millimeters, centimeters or meters. See the Length Format " "item on the Preferences dialog." msgstr "" "Gellir arddangos hyd a phellteroedd mewn amrywiaeth o unedau a fformatau fel " "1 '10 3/4 \", 1 troedfedd 10.75in neu 22.750. Yn y modd metrig, gellir " "arddangos pellteroedd fel milimetrau, centimetrau neu fetrau. Gweler yr " "eitem Fformat Hyd ar y dialog Dewisiadau." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:201 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:162 msgid "" "Tracks that are too steep or curve too tightly are drawn in the Exception " "color (Yellow by default). \n" "This helps to identify potential problem areas. \n" "The maximum grade and minimum radius are set on the Preferences dialog." msgstr "" "Mae traciau sy'n rhy serth neu'n gromlin yn rhy dynn yn cael eu tynnu yn y " "lliw Eithriad (Melyn yn ddiofyn).\n" "Mae hyn yn helpu i nodi meysydd problem posibl.\n" "Mae'r radd uchaf a'r radiws lleiaf wedi'u gosod ar y dialog Dewisiadau." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:205 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:164 msgid "" "The Flip command produces a mirror-image of the selected tracks. \n" "If possible, right-hand turnouts are relabeled as left-hand turnouts (and " "vice versa)." msgstr "" "Mae'r gorchymyn Fflipio yn cynhyrchu delwedd ddrych o'r traciau a " "ddewiswyd.\n" "Os yn bosibl, mae pleidleiswyr ar y dde yn cael eu hail-labelu fel " "pleidleiswyr ar y chwith (ac i'r gwrthwyneb)." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:208 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:166 msgid "" "Then Ungroup command will break turnouts and structures into individual " "track, line and shape segments. \n" "You can modify each segment and add new ones. \n" "Then use the Group command to update the definition." msgstr "" "Yna bydd gorchymyn Ungroup yn torri'r nifer a bleidleisiodd a strwythurau yn " "segmentau trac, llinell a siâp unigol.\n" "Gallwch addasu pob segment ac ychwanegu rhai newydd.\n" "Yna defnyddiwch y gorchymyn Grŵp i ddiweddaru'r diffiniad." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:212 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:168 msgid "Dimension lines show the distance between two points." msgstr "Mae llinellau dimensiwn yn dangos y pellter rhwng dau bwynt." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:214 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:170 msgid "" "A variety of Benchwork (rectangular, L-girder and T-girder) can be drawn. \n" "Use the Below command to move the Benchwork below the track for proper " "display." msgstr "" "Gellir tynnu amrywiaeth o Baseboard (hirsgwar, L-girder a T-girder).\n" "Defnyddiwch y gorchymyn Isod i symud y BaseBoard o dan y trac i'w arddangos " "yn iawn." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:217 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:172 msgid "" "The Turnout Designer dialogs allow you to specify the width of any attached " "roadbed. \n" "As well, the color and thickness of the lines used to represent the roadbed " "can be specified." msgstr "" "Mae'r deialogau Dylunydd Pwynt yn caniatáu ichi nodi lled unrhyw wely ffordd " "ynghlwm.\n" "Yn ogystal, gellir nodi lliw a thrwch y llinellau a ddefnyddir i " "gynrychioli'r gwely ffordd." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:220 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:174 msgid "" "The Color dialog (on the Options menu) is used to change the color of " "different objects on the display. \n" "You can change the color of the Snap Grid and Borders, as well as Normal, " "Selected and Exception tracks." msgstr "" "Defnyddir y dialog Lliw (ar y ddewislen Opsiynau) i newid lliw gwahanol " "wrthrychau ar yr arddangosfa.\n" "Gallwch newid lliw y Grid Snap a'r Ffiniau, yn ogystal â thraciau Arferol, " "Dethol ac Eithriad." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:223 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:176 msgid "" "You can set the elevation (height) of track end-points. \n" "Elevations of intermediate end points can be computed automatically based on " "the distance to the nearest end points with defined elevations. \n" "Grades can also be displayed at selected end points. \n" "Please see the Elevations help and demo." msgstr "" "Gallwch chi osod drychiad (uchder) pwyntiau diwedd y trac.\n" "Gellir cyfrifo drychiadau pwyntiau diwedd canolradd yn awtomatig yn " "seiliedig ar y pellter i'r pwyntiau gorffen agosaf gyda drychiadau " "diffiniedig.\n" "Gellir arddangos graddau hefyd mewn mannau gorffen penodol.\n" "Os gwelwch yn dda gweler yr help a demo Elevations." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:228 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:178 msgid "" "Once you have elevations on some endpoints, you can use the Profile command " "to produce an elevation graph. \n" "The graph shows the selected elevations, grades and distances. \n" "Please see the Profile help and demo for details." msgstr "" "Ar ôl i chi gael drychiadau ar rai pwyntiau terfyn, gallwch ddefnyddio'r " "gorchymyn Proffil i gynhyrchu graff drychiad.\n" "Mae'r graff yn dangos y drychiadau, y graddau a'r pellteroedd a ddewiswyd.\n" "Gweler y cymorth Proffil a'r demo am fanylion." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:232 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:180 msgid "" "You can draw tracks with wider lines for rails. \n" "Select the tracks and use Medium or Thick Tracks on the Edit menu." msgstr "" "Gallwch dynnu traciau gyda llinellau ehangach ar gyfer rheiliau.\n" "Dewiswch y traciau a defnyddio Traciau Canolig neu Drwchus ar y ddewislen " "Golygu." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:235 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:182 msgid "" "The Helix command is used to create a Helix track. \n" "You specify some parameters: height, radius, number of turns, grade and " "vertical separation between layers. \n" "These values are interrelated so changing one value will affect ohers. \n" "Then you can place the Helix and join to other tracks as you would a Circle " "track." msgstr "" "Defnyddir y gorchymyn Helix i greu trac Helix.\n" "Rydych chi'n nodi rhai paramedrau: uchder, radiws, nifer y troadau, gradd a " "gwahaniad fertigol rhwng haenau.\n" "Mae'r gwerthoedd hyn yn gysylltiedig â'i gilydd felly bydd newid un gwerth " "yn effeithio ar ohers.\n" "Yna gallwch chi osod yr Helix ac ymuno â thraciau eraill fel y byddech chi'n " "ei wneud ar drac Circle." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:240 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:184 msgid "" "Many objects on the layout have labels: Turnouts/Helix/Curved Titles, Track " "Lenghts, End-Point Elevations, Track Elevations and Cars. \n" "You can turn these labels on or off with the Label Enable toggle buttons on " "the Display options dialog." msgstr "" "Mae labeli ar lawer o wrthrychau ar y cynllun: Turnouts / Helix / Teitlau " "Crwm, Lenghts Trac, Drychiadau End-Point, Drychiadau Trac a Cheir.\n" "Gallwch droi’r labeli hyn ymlaen neu i ffwrdd gyda’r botymau Label Enable " "toggle ar y dialog opsiynau Arddangos." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:243 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:186 msgid "" "If you hold down the Control key when using the Rotate command, the rotation " "will be done in increments of 15ï¿œ." msgstr "" "Os ydych chi'n dal y fysell Reoli i lawr wrth ddefnyddio'r gorchymyn " "Cylchdroi, bydd y cylchdro yn cael ei wneud mewn cynyddrannau o 15 gradd." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:245 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:188 msgid "" "When using the Rotate command, Shift-Right-Click displays a menu allowing " "you to rotate by specific amounts or to align the selected objects with " "another object." msgstr "" "Wrth ddefnyddio'r gorchymyn Cylchdroi, mae Shift-Right-Click yn dangos " "dewislen sy'n eich galluogi i gylchdroi yn ôl symiau penodol neu alinio'r " "gwrthrychau a ddewiswyd â gwrthrych arall." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:247 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:190 msgid "" "This is last tip. If you have any additions or comments, please let us know." msgstr "" "Dyma'r domen olaf. Os oes gennych unrhyw ychwanegiadau neu sylwadau, rhowch " "wybod i ni." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:25 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:192 msgid "" "The unconnected endpoints of a straight or curved track can be changed with " "the 'Modify Track' command.\n" msgstr "" "Gellir newid pwyntiau terfyn digyswllt trac syth neu grwm gyda'r gorchymyn " "'Modify Track'..\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:31 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:194 msgid "" "The endpoint of a straight track is selected and then Left-Dragged to change " "its length. A blue anchor shows that the length can be extended.\n" msgstr "" "Dewisir pwynt terfyn trac syth ac yna Chwith-Llusgir i newid ei hyd. Mae " "angor glas yn dangos y gellir ymestyn y hyd..\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:48 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:196 msgid "" "If you try to drag the selected endpoint beyond the far endpoint, the track " "extends in the opposite direction.\n" msgstr "" "Os ceisiwch lusgo'r pwynt terfyn a ddewiswyd y tu hwnt i'r man pellaf, mae'r " "trac yn ymestyn i'r cyfeiriad arall.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:68 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:73 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:199 msgid "" "A curved track is selected and it's new endpoint is determined by the angle " "to the cursor. \n" msgstr "" "Dewisir trac crwm ac mae ei ddiweddbwynt newydd yn cael ei bennu gan yr ongl " "i'r cyrchwr. \n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:105 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:201 msgid "It's possible to almost create a complete circle.\n" msgstr "Mae'n bosib bron creu cylch cyflawn.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:202 msgid "" "If you drag the mouse beyond the start of the curve the track becomes very " "short.\n" msgstr "" "Os llusgwch y llygoden y tu hwnt i ddechrau'r gromlin, bydd y trac yn fyr " "iawn.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:114 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:204 msgid "Here you are warned that the track will be too short.\n" msgstr "Yma fe'ch rhybuddir y bydd y trac yn rhy fyr..\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:121 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:206 msgid "" "Because the modified track is too short, the modification is abandoned the " "original track is restored.\n" msgstr "" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:158 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:208 msgid "" "If you move the cursor away from the curve, you will create a straight track " "tangent to the curve.\n" msgstr "" "Os symudwch y cyrchwr i ffwrdd o'r gromlin, byddwch yn creu tangiad trac " "syth i'r gromlin.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:180 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:185 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:211 #, fuzzy msgid "" "If you adjust the endpoint of a turnout or sectional track the track is " "extended by a similar track segment. The extension can be a straight or a " "curve.\n" msgstr "" "Os ydych chi'n addasu pwynt terfyn pwynt neu drac adrannol, mae'r trac yn " "cael ei estyn gan segment trac tebyg. Gall yr estyniad fod \n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:200 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:205 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:214 msgid "" "You can change the radius of a straight or curved track that is connected at " "one endpoint by holding down the Shift key while Left-dragging on it.\n" msgstr "" "Gallwch newid radiws trac syth neu grwm sydd wedi'i gysylltu ar un pwynt " "trwy ddal y fysell Shift i lawr wrth i'r chwith lusgo arno.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:215 msgid "" "The blue cross anchor shows that this is possible when shift is held down " "with no buttons.\n" msgstr "" "Mae'r angor croes glas yn dangos bod hyn yn bosibl pan fydd sifft yn cael ei " "ddal i lawr heb unrhyw fotymau.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:219 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:217 msgid "" "This lets you change a straight track into a curved track (and vice versa) " "as well as changing the radius of a curved track.\n" msgstr "" "Mae hyn yn caniatáu ichi newid trac syth yn drac crwm (ac i'r gwrthwyneb) yn " "ogystal â newid radiws trac crwm.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:262 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:219 msgid "" "You can form an extension of a straight or curved Track that is connected at " "one endpoint using an easement by holding down the Ctrl key while Left-" "dragging on it.\n" msgstr "" "Gallwch ffurfio estyniad o Drac syth neu grwm sydd wedi'i gysylltu ar un " "pwynt terfyn gan ddefnyddio hawddfraint trwy ddal y fysell Ctrl i lawr wrth " "i'r chwith lusgo arno.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:220 msgid "" "The blue half cross anchor shows that this is possible when the Ctrl key is " "held down with no mouse button.\n" msgstr "" "Mae'r angor croes glas hanner yn dangos bod hyn yn bosibl pan fydd yr " "allwedd Ctrl yn cael ei dal i lawr heb unrhyw botwm llygoden.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:277 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmbench.xtr:9 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:223 msgid "You can draw a variety of different types of benchwork:\n" msgstr "Gallwch dynnu llun amrywiaeth o wahanol fathau o waith meinc:\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:224 msgid "- rectangular (1x2, 2x4 etc)\n" msgstr "- petryal (1x2, 2x4 ac ati)\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:225 msgid "- L girders\n" msgstr "- L gwregysau\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:226 msgid "- T girders\n" msgstr "- T gwregysau\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:227 msgid "You can also draw them in different orientations.\n" msgstr "Gallwch hefyd eu tynnu mewn gwahanol gyfeiriadau.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmbench.xtr:25 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:229 msgid "We will draw two 3x6 inch L-girders.\n" msgstr "Byddwn yn tynnu dau wregys L 3x6 modfedd.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmbench.xtr:43 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:231 msgid "" "The flange of the top L-Girders is on the outside edge of the girders. We " "want to change the girder so both flanges are on the inside.\n" msgstr "" "Mae fflans y L-Girders uchaf ar ymyl allanol y gwregysau. Rydyn ni am newid " "y girder fel bod y ddwy flanges ar y tu mewn.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:232 msgid "We will use the command for this.\n" msgstr "Byddwn yn defnyddio'r gorchymyn ar gyfer hyn.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmbench.xtr:54 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:234 msgid "Change the Orientation to Right.\n" msgstr "Newid y Cyfeiriadedd i'r Dde.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmbench.xtr:63 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:236 msgid "Now both flanges are on the inside of the two girders.\n" msgstr "Nawr mae'r ddwy flanges ar du mewn y ddau wregys.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcancel.xtr:34 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:238 msgid "" "Pushing the button will cancel any other command in progress.\n" msgstr "" "Bydd gwthio'r botwm yn canslo unrhyw orchymyn arall sydd ar y " "gweill.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:239 msgid "" "Here we will begin to create a curved track which is a two step process.\n" msgstr "Yma byddwn yn dechrau creu trac crwm sy'n broses dau gam.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcancel.xtr:47 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:241 msgid "" "When we clicked on the button, the current command was " "cancelled.\n" msgstr "" "Pan wnaethon ni glicio ar y botwm cafodd y gorchymyn cyfredol ei " "ganslo.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:242 msgid "" "When in mode, selecting any object will print a description in " "the Status Bar and display a dialog showing properties of the clicked-on " "object.\n" msgstr "" "Pan fydd mewn Pan fydd mewn 1 modd, bydd dewis unrhyw wrthrych yn " "argraffu disgrifiad yn y Bar Statws ac yn arddangos deialog yn dangos " "priodweddau'r gwrthrych sydd wedi'i glicio arno.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcancel.xtr:57 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:244 msgid "" "Certain parameters of the object can be changed. In this case we'll change " "the length\n" msgstr "" "Gellir newid rhai paramedrau'r gwrthrych. Yn yr achos hwn, byddwn yn newid y " "hyd\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcancel.xtr:65 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:246 msgid "Let's look at the Turnout...\n" msgstr "Gadewch i ni edrych ar y Point / Turnout ...\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcancel.xtr:73 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:248 msgid "and change the turnout name and part no.\n" msgstr "a newid enw'r nifer sy'n pleidleisio a rhan rhif.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcancel.xtr:84 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:250 msgid "You can change the contents of text...\n" msgstr "Gallwch newid cynnwys testun ...\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcancel.xtr:93 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:252 msgid "and its size.\n" msgstr "a'i faint.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcancel.xtr:100 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:254 msgid "" "If you select a note, the Description dialog appears which displays the " "contents of the note.\n" msgstr "" "Os dewiswch nodyn, mae'r ymgom Disgrifiad yn ymddangos sy'n dangos cynnwys y " "nodyn.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcancel.xtr:112 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcircle.xtr:7 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:257 msgid "" "Like the track command, there are several ways to create a Circle " "track.\n" msgstr "Fel y gorchymyn trac, mae yna sawl ffordd i greu trac Cylch.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:258 msgid "" "The first is to specify a fixed radius and simply drag the Circle into " "position.\n" msgstr "Y cyntaf yw nodi radiws sefydlog a llusgo'r Cylch i'w safle.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:259 msgid "We will change the Radius before proceeding.\n" msgstr "Byddwn yn newid y Radiws cyn bwrw ymlaen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcircle.xtr:24 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:261 msgid "The next method is to drag from the edge of the Circle to the center.\n" msgstr "Y dull nesaf yw llusgo o ymyl y Cylch i'r canol.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcircle.xtr:37 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:263 msgid "" "The last is similar, but you drag from the center of the Circle to the " "edge.\n" msgstr "" "Mae'r olaf yn debyg, ond rydych chi'n llusgo o ganol y Cylch i'r ymyl.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcircle.xtr:50 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmconn1.xtr:157 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:266 msgid "" "We have built a siding using Sectional track and have 2 End-Points that " "don't line up and are not connected automatically when placing the sectional " "track.\n" msgstr "" "Rydym wedi adeiladu seidin gan ddefnyddio trac Adrannol ac mae gennym 2 " "Bwynt Diwedd nad ydynt yn llinellu ac nad ydynt wedi'u cysylltu'n awtomatig " "wrth osod y trac adrannol.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmconn1.xtr:162 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:268 msgid "" "We use the command to adjust neighboring tracks so the gap is " "closed.\n" msgstr "" "Rydym yn defnyddio'r gorchymyn i addasu traciau cyfagos fel bod y " "bwlch ar gau.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:269 msgid "" "Note: the adjustments are only done on tracks which have only 1 or 2 " "connections. In this example the Turnouts would not be affected.\n" msgstr "" "Sylwch: dim ond ar draciau sydd â 1 neu 2 gysylltiad yn unig y mae'r " "addasiadau'n cael eu gwneud. Yn yr enghraifft hon, ni fyddai'r Pwyntiau'n " "cael eu heffeithio.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmconn1.xtr:175 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:271 msgid "And now the gap is closed.\n" msgstr "Ac yn awr mae'r bwlch ar gau.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmconn1.xtr:181 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:273 msgid "Other tracks have been shifted slightly to close the gap.\n" msgstr "Mae traciau eraill wedi'u symud ychydig i gau'r bwlch.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmconn1.xtr:188 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:275 msgid "You can see these slight mis-alignments.\n" msgstr "Gallwch weld y cam-aliniadau bach hyn.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:276 msgid "But they will have no effect when the layout is actually built.\n" msgstr "" "Ond ni fyddant yn cael unrhyw effaith pan fydd y cynllun wedi'i adeiladu " "mewn gwirionedd.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmconn1.xtr:196 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmconn1.xtr:353 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:279 msgid "" "After working with Sectional track you might get to point where these mis-" "alignments have accumulated and you wish to remove them.\n" msgstr "" "Ar ôl gweithio gyda thrac Adrannol efallai y byddwch chi'n cyrraedd pwynt " "lle mae'r cam-aliniadau hyn wedi cronni ac rydych chi am gael gwared arnyn " "nhw.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:280 msgid "" "You can remove these slight mis-alignments by tightening the tracks starting " "from a unconnected End-Point. Use Shift-Left-Click with the " "command.\n" msgstr "" "Gallwch chi gael gwared ar y cam-aliniadau bach hyn trwy dynhau'r traciau " "gan ddechrau o End-Point heb gysylltiad. Defnyddiwch Shift-Left-Click gyda'r " " gorchymyn.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:281 msgid "First use the command to disconnect the tracks.\n" msgstr "Yn gyntaf, defnyddiwch y gorchymyn i ddatgysylltu'r traciau.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmconn1.xtr:363 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:283 msgid "" "Then with the command, Shift-Left-Click on the 2 End-Points.\n" msgstr "Yna gyda'r gorchymyn, Shift-Left-Click ar y 2 End-Points.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmconn1.xtr:378 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmconn2.xtr:199 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:286 msgid "In example shows a simple figure-8 layout using Sectional track.\n" msgstr "" "Imae enghraifft yn dangos cynllun ffigur-8 syml gan ddefnyddio trac " "Adrannol.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:287 msgid "" "You will notice that the tracks do not line up exactly in one location.\n" msgstr "Fe sylwch nad yw'r traciau'n llinellu'n union mewn un lleoliad.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmconn2.xtr:211 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:289 msgid "" "We can use the command to move the connecting tracks slightly and " "connect the 2 End-Points.\n" msgstr "" "Gallwn ddefnyddio'r gorchymyn i symud y traciau cysylltu ychydig a " "chysylltu'r 2 Bwynt Diwedd.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmconn2.xtr:224 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:291 msgid "The two End-Points are now aligned and connected.\n" msgstr "Mae'r ddau Bwynt Diwedd bellach wedi'u halinio a'u cysylltu.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmconn2.xtr:231 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:293 msgid "The connection was made by adding small gaps in other tracks.\n" msgstr "Gwnaed y cysylltiad trwy ychwanegu bylchau bach mewn traciau eraill.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmconn2.xtr:238 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:7 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:296 msgid "There are several ways to create a Curved track.\n" msgstr "Mae yna sawl ffordd i greu trac Crwm.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:297 msgid "" "You can choose which to use by clicking on the small button to the left of " " command button if the current Curve command is not the one you " "want.\n" msgstr "" "Gallwch ddewis pa un i'w ddefnyddio trwy glicio ar y botwm bach i'r chwith o " " botwm gorchymyn os nad y gorchymyn Cromlin cyfredol yw'r un rydych " "chi ei eisiau.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:298 msgid "" "The first is by clicking on the first End-Point and dragging in the " "direction of the Curve.\n" msgstr "" "Y cyntaf yw trwy glicio ar y End-Point cyntaf a llusgo i gyfeiriad y " "Gromlin.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:20 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:300 msgid "" "You will see a straight track with a double ended Red arrow at the end.\n" msgstr "Fe welwch drac syth gyda saeth Goch â dau ben ar y diwedd.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:301 msgid "Click and drag on one of the Red arrows to complete the Curve.\n" msgstr "Cliciwch a llusgwch ar un o'r saethau Coch i gwblhau'r Gromlin.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:39 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:303 msgid "" "The next method is to click at one End-Point and drag to the center of the " "Curve.\n" msgstr "Y dull nesaf yw clicio ar un End-Point a llusgo i ganol y Gromlin.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:50 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:305 msgid "" "Now you will see the double ended Red arrow connected to the center of the " "Curve marked by a small circle.\n" msgstr "" "Nawr fe welwch y saeth Goch â dau ben wedi'i chysylltu â chanol y Gromlin " "wedi'i nodi gan gylch bach.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:306 msgid "As before, drag on one of the Red arrows to complete the Curve.\n" msgstr "Fel o'r blaen, llusgwch ar un o'r saethau Coch i gwblhau'r Gromlin.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:63 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:308 msgid "" "The next method is similar to the last except that you drag first from the " "center of the Curve to one End-Point.\n" msgstr "" "Mae'r dull nesaf yn debyg i'r olaf ac eithrio eich bod chi'n llusgo gyntaf o " "ganol y Gromlin i un Pwynt Diwedd.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:80 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:310 msgid "Once again, drag on a Red arrow to complete the Curve.\n" msgstr "Unwaith eto, llusgwch saeth goch i gwblhau'r Gromlin.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:90 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:312 msgid "" "The last method begins by drawing a line between the two End-Points of the " "Curve. This forms the Chord of the Curve.\n" msgstr "" "Mae'r dull olaf yn dechrau trwy dynnu llinell rhwng dau Bwynt Diwedd y " "Gromlin. Mae hyn yn ffurfio Cord y Gromlin.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:108 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:314 msgid "Now drag on a Red arrow to complete the Curve.\n" msgstr "Nawr llusgwch saeth goch i gwblhau'r Gromlin.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:118 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:112 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:317 msgid "This demo will construct a control panel for part of a bigger layout.\n" msgstr "" "Bydd y demo hwn yn adeiladu panel rheoli ar gyfer rhan o gynllun mwy.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:117 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:319 #, fuzzy msgid "For our control panel we will use ÂŒ\" lines. \n" msgstr "Ar gyfer ein panel rheoli byddwn yn defnyddio llinellau 1/2\". \n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:320 msgid "Also, we will use a 1/8\" grid to lay out our controls.\n" msgstr "Hefyd, byddwn yn defnyddio grid 1/8\" i osod ein rheolyddion.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:321 msgid "" "First, we will set up the Snap Grid for 1\" grid lines and 8 divisions.\n" msgstr "" "Yn gyntaf, byddwn yn sefydlu'r Grid Snap ar gyfer llinellau grid 1 \" ac 8 " "rhaniad.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:132 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:323 msgid "Now, clear the layout and turn on the Snap Grid.\n" msgstr "Nawr, cliriwch y cynllun a throwch y Grid Snap ymlaen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:147 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:325 msgid "First step: draw the lines representing the tracks.\n" msgstr "Cam cyntaf: lluniwch y llinellau sy'n cynrychioli'r traciau.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:326 #, fuzzy msgid "We specify the line width in inches.\n" msgstr "" "Rydym yn nodi lled y llinell mewn picseli pan fyddant yn chwyddo 1: 1.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:327 msgid "" "To create a 1/4\" line, enter 0.250 in the \"Straight Line Width\" box at " "the bottom of the window.\n" msgstr "" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:492 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:329 #, fuzzy msgid "" "Notice how the Snap Grid keeps the main line and siding track parallel and " "the connecting tracks and spur at a 45° angle.\n" msgstr "" "Sylwch ar sut mae'r Grid Snap yn cadw'r brif linell a'r trac seidin yn " "gyfochrog a'r traciau cysylltu a'r sbardun ar ongl 45°.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:500 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:331 msgid "Second step: add LEDs for the turnout position indicators.\n" msgstr "" "Ail gam: ychwanegu LEDs ar gyfer y dangosyddion sefyllfa pleidleisio.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:332 msgid "We will use T1 red and green LEDs.\n" msgstr "We will use T1 red and green LEDs.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:333 msgid "We will zoom in to show positioning.\n" msgstr "Byddwn yn chwyddo i mewn i ddangos lleoliad.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:510 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:335 msgid "" "Notice that when we are in the correct position (on the 1/8\" grid), the " "Marker lines on the bottom and left rulers will high-light the tick marks. " "When both ticks are high-lighted, press the space bar to finalize the LED.\n" msgstr "" "Sylwch, pan fyddwn yn y safle cywir (ar y grid 1/8\"), y bydd y llinellau " "Marciwr ar y pren mesur isaf a chwith yn goleuo'r marciau ticio yn uchel. " "Pan fydd y ddau dic yn goleuo'n uchel, pwyswch y bar gofod i gwblhau. y " "LED.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:555 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:337 msgid "Now we'll add push buttons to control the turnouts.\n" msgstr "" "Nawr byddwn yn ychwanegu botymau gwthio i reoli'r nifer sy'n pleidleisio.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:592 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:339 msgid "Let's add signals to our siding.\n" msgstr "Gadewch i ni ychwanegu signalau at ein seidin.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:340 msgid "" "The entrance to the siding will be protected by double headed signals.\n" msgstr "" "Bydd y fynedfa i'r seidin yn cael ei amddiffyn gan signalau pen dwbl.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:341 msgid "We'll select a signal from the HotBar and place it into position.\n" msgstr "Byddwn yn dewis signal o'r HotBar a'i roi yn ei le.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:605 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:343 #, fuzzy msgid "" "We rotate the signals by Shift-Right-Click and select 90° CW on the popup " "menu. We can not show the popup menu in demo mode, but will simulate the " "effect.\n" msgstr "" "Rydym yn cylchdroi'r signalau trwy Shift-Right-Click ac yn dewis 90° CW ar y " "ddewislen naidlen. Ni allwn ddangos y ddewislen naidlen yn y modd demo, ond " "byddwn yn efelychu'r effaith.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:654 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:345 msgid "The exits from the siding will be protected by single headed signals.\n" msgstr "" "Bydd yr allanfeydd o'r seidin yn cael eu gwarchod gan signalau pennawd " "sengl.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:708 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:347 msgid "Now for some touch-ups.\n" msgstr "Nawr ar gyfer rhai cyffyrddiadau.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:348 msgid "Notice when the line meet at an angle there is a gap.\n" msgstr "Sylwch pan fydd y llinell yn cwrdd ar ongl mae yna fwlch.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:349 #, fuzzy msgid "We will fill this gap with the ÂŒ\" dot.\n" msgstr "Byddwn yn llenwi'r bwlch hwn gyda'r dot 1/2\".\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:350 msgid "" "Note: Win95/Win98/WinME does not support drawing lines with flat end-caps, " "but only with round end-caps.\n" msgstr "" "Nodyn: Nid yw Win95 / Win98 / WinME yn cefnogi tynnu llinellau gyda chapiau " "pen gwastad, ond dim ond gyda chapiau pen crwn.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:351 msgid "Users on those platforms will not see the gap.\n" msgstr "Ni fydd defnyddwyr ar y llwyfannau hynny yn gweld y bwlch.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:731 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:353 msgid "" "Add an arrow head to indicate the tracks that connect to the rest of the " "layout.\n" msgstr "" "Ychwanegwch ben saeth i nodi'r traciau sy'n cysylltu â gweddill y cynllun.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:354 #, fuzzy msgid "The second arrow will be flipped 180°\"\n" msgstr "Bydd yr ail saeth yn cael ei fflipio 180°\"\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:769 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:356 msgid "And add some labels.\n" msgstr "Ac ychwanegwch rai labeli.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:830 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:358 #, fuzzy msgid "" "We want to print our control panel onto a 8Âœx11 page, but the control panel " "is a bit too wide.\n" msgstr "" "Rydyn ni eisiau argraffu ein panel rheoli ar dudalen 8 1/2 x 11, ond mae'r " "panel rheoli ychydig yn rhy eang.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:359 msgid "Lets tighten it up a bit.\n" msgstr "Gadewch i ni ei dynhau ychydig.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:360 msgid "" "First turn the Snap Grid on again so any moves we make will keep objects on " "the grid.\n" msgstr "" "Yn gyntaf trowch y Grid Snap ymlaen eto felly bydd unrhyw symudiadau a wnawn " "yn cadw gwrthrychau ar y grid.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:839 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:362 msgid "Lets move the spur track to the left 3/4\"\n" msgstr "Gadewch i ni symud y trac sbardun i'r chwith 3/4\"\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:861 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:364 msgid "Now move the right side of the siding over.\n" msgstr "Nawr symudwch ochr dde'r seidin drosodd.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:881 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:366 msgid "Now, adjust the ends of the mainline and siding tracks.\n" msgstr "Nawr, addaswch bennau'r brif reilffordd a'r traciau seidin.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:901 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:368 msgid "And move the title over as well.\n" msgstr "A symud y teitl drosodd hefyd.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:918 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:370 msgid "Now you can print it.\n" msgstr "Nawr gallwch chi ei argraffu.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:371 msgid "The cross-hairs on the LEDs and switch show the centers for drilling.\n" msgstr "" "Mae'r croes-flew ar y LEDs a'r switsh yn dangos y canolfannau ar gyfer " "drilio.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdelund.xtr:33 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:373 msgid "" "Pressing the button lets you delete selected tracks from the " "layout.\n" msgstr "" "Mae pwyso'r botwm yn caniatáu ichi ddileu traciau dethol o'r " "cynllun.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:374 msgid "" "First you select the tracks you want to delete, and then press the " "button.\n" msgstr "" "Yn gyntaf rydych chi'n dewis y traciau rydych chi am eu dileu, ac yna'n " "pwyso'r botwm .\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdelund.xtr:47 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:376 msgid "" "If you delete a track connected to an easement curve, then the easement " "curve is deleted as well.\n" msgstr "" "Os ydych chi'n dileu trac sy'n gysylltiedig â chromlin hawddfraint, yna " "mae'r gromlin hawddfraint yn cael ei dileu hefyd.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdelund.xtr:57 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:378 msgid "You can use the command to undelete tracks.\n" msgstr "Gallwch ddefnyddio'r gorchymyn i danseilio traciau.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdelund.xtr:67 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:380 msgid "" "If you Left-Drag on the layout you can select all tracks within an area.\n" msgstr "" "Os ydych chi'n Chwith-Llusgo ar y cynllun gallwch ddewis pob trac o fewn " "ardal.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:381 msgid "" "Note, only tracks within the selected area are deleted. Since the easement " "curve is connected to a deleted track, it is deleted as well.\n" msgstr "" "Sylwch, dim ond traciau yn yr ardal a ddewiswyd sy'n cael eu dileu. Gan fod " "cromlin yr hawddfraint wedi'i chysylltu â thrac wedi'i ddileu, caiff ei " "ddileu hefyd.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdelund.xtr:80 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdialog.xtr:6 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:384 msgid "" "The demo also simulates entering values and selecting options on various " "dialogs.\n" msgstr "" "Mae'r demo hefyd yn efelychu gwerthoedd mewnbynnu a dewis opsiynau ar " "ddeialogau amrywiol.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:385 msgid "" "This is simulated by drawing a rectangle around the control when values are " "entered or changed.\n" msgstr "" "Mae hyn yn cael ei efelychu trwy dynnu petryal o amgylch y rheolaeth pan " "fydd gwerthoedd yn cael eu nodi neu eu newid.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdialog.xtr:13 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:387 msgid "" "Here we are going to make some changes to the Display dialog. Notice how " "this is simulated.\n" msgstr "" "Yma, rydyn ni'n mynd i wneud rhai newidiadau i'r ymgom Arddangos. Sylwch ar " "sut mae hyn yn cael ei efelychu.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:388 msgid "First we are setting 'Draw Tunnel' to 'Normal'\n" msgstr "Yn gyntaf rydyn ni'n gosod 'Twnnel Draw' yn 'Normal'\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdialog.xtr:21 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:390 msgid "Now we're changing 'Label Font Size' to '56'\n" msgstr "Nawr rydyn ni'n newid 'Maint Ffont Label' i '56'\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdialog.xtr:26 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:392 msgid "We'll change some other options\n" msgstr "Byddwn yn newid rhai opsiynau eraill\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdialog.xtr:38 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:394 msgid "" "This effect is only used in demonstration mode. During normal operation you " "will not see this.\n" msgstr "" "Dim ond yn y modd arddangos y defnyddir yr effaith hon. Yn ystod " "gweithrediad arferol ni welwch hyn.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdialog.xtr:45 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdimlin.xtr:117 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:397 msgid "Dimension Lines are used to mark the distances between two points.\n" msgstr "Defnyddir Llinellau Dimensiwn i nodi'r pellteroedd rhwng dau bwynt.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:398 msgid "" "Here we will create a Dimension Line to show the separation between two " "tracks.\n" msgstr "" "Yma byddwn yn creu Llinell Dimensiwn i ddangos y gwahaniad rhwng dau drac.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdimlin.xtr:132 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:400 msgid "" "We might also want to measure the distance between two structures. In this " "case we will use a larger dimension line.\n" msgstr "" "Efallai y byddem hefyd eisiau mesur y pellter rhwng dau strwythur. Yn yr " "achos hwn byddwn yn defnyddio llinell ddimensiwn fwy.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdimlin.xtr:144 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:402 msgid "" "We can use the command to change the position of the Dimension " "Line and the size of the numbers.\n" msgstr "" "Gallwn ddefnyddio'r gorchymyn i newid lleoliad y Llinell " "Dimensiwn a maint y rhifau.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdimlin.xtr:162 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmease.xtr:14 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:405 msgid "" "This example will show the effect of using easements while joining tracks.\n" msgstr "" "Bydd yr enghraifft hon yn dangos effaith defnyddio hawddfreintiau wrth ymuno " "â thraciau.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:406 msgid "First, we will enable Cornu Easements and select Join\n" msgstr "Yn gyntaf, byddwn yn galluogi Hawddfreintiau Cornu ac yn dewis Ymuno\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmease.xtr:28 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:408 msgid "First select one end of the track\n" msgstr "Yn gyntaf dewiswch un pen o'r trac\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmease.xtr:39 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:410 msgid "Now the end of different track\n" msgstr "Nawr diwedd trac gwahanol\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmease.xtr:49 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:412 msgid "You can reposition the ends by dragging them \n" msgstr "Gallwch ail-leoli'r pennau trwy eu llusgo \n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmease.xtr:65 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:414 msgid "When you are happy, Hit Enter or Space, if not use Esc\n" msgstr "" "Pan fyddwch chi'n hapus, defnyddiwch Enter neu Space, os na, defnyddiwch " "Esc\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmease.xtr:73 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:416 msgid "" "The Curve is made up of Beziers parts that smooth the shape the best way it " "can be in the space available\n" msgstr "" "Mae'r gromlin yn cynnwys rhannau Beziers sy'n llyfnhau'r siâp y ffordd orau " "y gall fod yn y gofod sydd ar gael\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmease.xtr:87 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:418 msgid "Now, we'll show traditional easements instead.\n" msgstr "Nawr, byddwn yn dangos hawddfreintiau traddodiadol yn lle.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmease.xtr:142 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:420 msgid "" "We've selected sharp easements. The minimum radius curve we can use will be " "9.75\"\n" msgstr "" "Rydyn ni wedi dewis hawddfreintiau miniog. Y gromlin radiws lleiaf y gallwn " "ei ddefnyddio fydd 9.75\"\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:421 msgid "Notice the label on the Easement button has changed to 'Sharp'.\n" msgstr "Sylwch fod y label ar y botwm Rhwyddineb wedi newid i 'Sharp'.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmease.xtr:157 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:423 msgid "" "Note the connecting curve does not quite meet the straight tracks. This the " "'Offset'.\n" msgstr "" "Sylwch nad yw'r gromlin gysylltu yn cwrdd â'r traciau syth yn llwyr. Dyma'r " "'Gwrthbwyso'.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmease.xtr:165 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:425 msgid "Here the connecting curve is too small.\n" msgstr "Yma mae'r gromlin gysylltu yn rhy fach.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmease.xtr:175 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:427 msgid "" "The connecting curve is made of three tracks, the curve and two easement " "segments on each end.\n" msgstr "" "Mae'r gromlin gysylltu wedi'i gwneud o dri thrac, y gromlin a dau segment " "hawddfraint ar bob pen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:112 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:429 msgid "" "We have designed part of the layout with a siding, 2 branches and a spiral " "loop. We want to set elevations.\n" msgstr "" "Rydym wedi dylunio rhan o'r cynllun gyda seidin, 2 gangen a dolen troellog. " "Rydym am osod drychiadau.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:430 msgid "Note: make sure you set endpoint elevations on the Display dialog.\n" msgstr "" "Nodyn: gwnewch yn siŵr eich bod chi'n gosod drychiadau endpoint ar y dialog " "Arddangos.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:122 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:432 msgid "First we will set elevations at the end of the branches.\n" msgstr "Yn gyntaf byddwn yn gosod drychiadau ar ddiwedd y canghennau.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:132 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:434 msgid "We'll select the end of the top branch and set the Elevation to 4\"\n" msgstr "Byddwn yn dewis diwedd y gangen uchaf ac yn gosod y Drychiad i 4\"\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:435 msgid "First, click on the End-Point.\n" msgstr "Yn gyntaf, cliciwch ar y End-Point.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:142 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:437 msgid "Next, pick Defined on the Elevation dialog Radio box.\n" msgstr "Nesaf, dewiswch Diffiniedig ar y blwch deialog Drychiad Drych.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:148 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:439 msgid "And set the Elevation to 4.\n" msgstr "A gosod yr Drychiad i 4.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:156 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:441 msgid "Now, select the other branch and set it's elevation to 2\"\n" msgstr "Nawr, dewiswch y gangen arall a gosod ei drychiad i 2\"\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:170 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:443 msgid "We can move the Elevation label by using Ctrl-Left-Drag\n" msgstr "Gallwn symud y label Drychiad trwy ddefnyddio Ctrl-Left-Drag\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:182 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:445 msgid "Now, we set the Elevation at one end of the Siding.\n" msgstr "Nawr, rydyn ni'n gosod yr Drychiad ar un pen i'r seidin.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:209 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:215 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:448 msgid "We want to find the elevations where the 2 tracks cross.\n" msgstr "Rydyn ni am ddod o hyd i'r drychiadau lle mae'r 2 drac yn croesi.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:224 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:450 msgid "We picked an End-Point on the upper track.\n" msgstr "Fe wnaethon ni ddewis End-Point ar y trac uchaf.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:451 msgid "" "XTrackCAD has computed the Elevation (2.33\") at this point based on the " "Elevation at the siding and a combination of the of the first Elevations.\n" msgstr "" "Mae XTrackCAD wedi cyfrifo'r Drychiad (2.33\") ar y pwynt hwn yn seiliedig " "ar y Drychiad wrth y seidin a chyfuniad o'r Drychiadau cyntaf.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:452 msgid "" "We create a Computed Elevation here that will be automatically adjusted " "whenever the other Elevations are changed.\n" msgstr "" "Rydym yn creu Drychiad Cyfrifedig yma a fydd yn cael ei addasu'n awtomatig " "pryd bynnag y bydd yr Drychiadau eraill yn cael eu newid.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:243 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:454 msgid "" "The Compute Elevation is based on Elevations at end of both of the " "branches. We may want to base the Elevation on only one branch. For " "example if one branch was the mainline we don't want the other branch " "affecting this Computed Elevation.\n" msgstr "" "Mae'r Drychiad Cyfrifiadurol yn seiliedig ar Drychiadau ar ddiwedd y ddwy " "gangen. Efallai y byddwn am seilio'r Drychiad ar un gangen yn unig. Er " "enghraifft, os mai un gangen oedd y brif reilffordd nid ydym am i'r gangen " "arall effeithio ar y Drychiad Cyfrifedig hwn.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:455 msgid "We do this by Ignoring the branch we don't want.\n" msgstr "Rydyn ni'n gwneud hyn trwy Anwybyddu'r gangen nad ydyn ni ei eisiau.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:456 msgid "We'll ignore the lower branch.\n" msgstr "Byddwn yn anwybyddu'r gangen isaf.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:258 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:458 msgid "" "Notice at the endpoint where the tracks cross, we see the elevation has " "changed from 2.33 to 2.64.\n" msgstr "" "Sylwch ar y man terfyn lle mae'r traciau'n croesi, gwelwn fod y drychiad " "wedi newid o 2.33 i 2.64.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:264 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:460 msgid "Now we want to know the elevation of the lower track.\n" msgstr "Nawr rydyn ni eisiau gwybod drychiad y trac isaf.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:274 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:462 msgid "There is no endpoint on the lower track here.\n" msgstr "Nid oes diweddbwynt ar y trac isaf yma.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:463 msgid "" "Use Shift-Left-Click to Split the track and create an endpoint we can use " "for an elevation,\n" msgstr "" "Defnyddiwch Shift-Left-Click i Rhannu'r trac a chreu pwynt terfyn y gallwn " "ei ddefnyddio ar gyfer drychiad,\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:287 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:465 msgid "and create another Computed Elevation point.\n" msgstr "a chreu pwynt Drychiad Cyfrifedig arall.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:302 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:467 msgid "Now we want to label the grade on this section of track.\n" msgstr "Nawr rydyn ni am labelu'r llethr ar y rhan hon o'r trac.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:311 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:469 msgid "" "Again, since there is no endpoint nearby, we split the track to create an " "endpoint we can use,\n" msgstr "" "Unwaith eto, gan nad oes pwynt terfyn gerllaw, rydym yn rhannu'r trac i greu " "pwynt terfyn y gallwn ei ddefnyddio,\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:321 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:471 msgid "and create a grade marker.\n" msgstr "a chreu marciwr llethr.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:335 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:473 msgid "Note the marker has an arrow pointing in the upwards direction.\n" msgstr "Sylwch fod gan y marciwr saeth yn pwyntio i'r cyfeiriad i fyny.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:344 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:475 msgid "" "The last thing we want to do is to create a Station label that we'll use in " "the command.\n" msgstr "" "Y peth olaf yr ydym am ei wneud yw creu label Gorsaf y byddwn yn ei " "defnyddio yn yr gorchymyn.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:358 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:477 msgid "Now, set the Elevation to Station and enter the its name.\n" msgstr "Nawr, gosodwch y Drychiad i'r Orsaf a nodi'r enw.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:376 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmexcept.xtr:31 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:480 msgid "" "XTrackCAD can help find tracks that are curved too sharply or are too " "steep. These tracks are Exception tracks and are drawn in the Exception " "track color.\n" msgstr "" "Gall XTrackCAD helpu i ddod o hyd i draciau sy'n grwm yn rhy sydyn neu sy'n " "rhy serth. Traciau Eithriad yw'r traciau hyn ac fe'u tynnir yn lliw trac " "Eithriad.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:481 #, fuzzy msgid "" "In this example we have a curved track with radius of 9 inches and a " "straight track with a grade of 3.8 percent.\n" msgstr "" "Yn yr enghraifft hon mae gennym drac crwm gyda radiws o 9\" a thrac syth " "gyda llethr o 3.8 cant.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:482 msgid " \n" msgstr " \n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmexcept.xtr:39 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:484 #, fuzzy msgid "" "The Layout dialog shows the Minimum Track Radius is 9 inches and the Maximum " "Track Grade is 5 percent.\n" msgstr "" "Mae'r ymgom Cynllun yn dangos mai'r Radiws Trac Isaf yw 9\" a'r Llethr Trac " "Uchaf yw 5 cant.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmexcept.xtr:48 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:486 msgid "" "If we make the curved track sharper it will be drawn in the Exception " "color.\n" msgstr "" "Os gwnawn y trac crwm yn fwy craff bydd yn cael ei dynnu yn y lliw " "Eithriad.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmexcept.xtr:61 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:488 msgid "" "If we make the straight track steeper it will also be drawn in the Exception " "color.\n" msgstr "" "Os gwnawn y trac syth yn fwy serth bydd hefyd yn cael ei dynnu yn y lliw " "Eithriad.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmexcept.xtr:78 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:490 msgid "" "You can change the Exception color on the Colors dialog from the Options " "menu.\n" msgstr "" "Gallwch newid y lliw Eithriad ar y dialog Lliwiau o'r ddewislen Opsiynau.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmexcept.xtr:85 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmextend.xtr:21 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:493 msgid "" "The unconnected endpoint of any track can also be extended with the " "command using Right-Drag.\n" msgstr "" "Gellir ymestyn pwynt terfyn digyswllt unrhyw drac hefyd gyda'r " "gorchymyn gan ddefnyddio Lusgo-Dde.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmextend.xtr:26 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:495 msgid "Select the endoint and Right-Drag.\n" msgstr "Dewiswch y diweddbwynt a'r Lusgo-Dde.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmextend.xtr:34 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:497 msgid "The extending track can be straight...\n" msgstr "Gall y trac ymestyn fod yn syth...\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmextend.xtr:44 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:499 msgid "... or curved.\n" msgstr "... neu grwm.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmextend.xtr:51 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:501 msgid "" "If you extend a straight or curved flex track and enable Easements then an " "Easement curve will be automatically generated when you extend the track.\n" msgstr "" "Os ydych chi'n ymestyn trac fflecs syth neu grwm ac yn galluogi Rhwyddinebau " "yna bydd cromlin Rhwyddineb yn cael ei chynhyrchu'n awtomatig pan fyddwch " "chi'n ymestyn y trac.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmextend.xtr:65 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmflip.xtr:124 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:504 msgid "" "The command will create a mirror image of the selected objects.\n" msgstr "" "Bydd y gorchymyn yn creu delwedd ddrych o'r gwrthrychau a ddewiswyd.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmflip.xtr:131 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:506 msgid "After selecting the object, drag a line which will form the mirror.\n" msgstr "Ar ôl dewis y gwrthrych, llusgwch linell a fydd yn ffurfio'r drych.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmflip.xtr:140 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:508 msgid "The mirror line does not have to be vertical or horizontal.\n" msgstr "Nid oes rhaid i'r llinell ddrych fod yn fertigol neu'n llorweddol.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmflip.xtr:149 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:510 msgid "You can also flip any number of objects.\n" msgstr "Gallwch hefyd fflipio unrhyw nifer o wrthrychau.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:511 msgid "Watch what happens to the structure and turnout titles.\n" msgstr "Gwyliwch beth sy'n digwydd i'r strwythur a theitlau pwyntiau.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmflip.xtr:163 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:513 msgid "" "Note that the turnout title has been changed from the Medium Right to Medium " "Left. When turnouts are flipped, XTrackCAD will try to find a matching " "turnout and if found will change the name.\n" msgstr "" "Sylwch fod teitl y pwynt wedi'i newid o'r Dde Canolig i'r Chwith Ganolig. " "Pan fydd y nifer sy'n pleidleisio yn cael eu fflipio, bydd XTrackCAD yn " "ceisio dod o hyd i'r nifer sy'n pleidleisio ac, os canfyddir, bydd yn newid " "yr enw.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmflip.xtr:170 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:515 msgid "" "Structures do not have Right and Left hand versions. Their title is changed " "to indicate that they were flipped.\n" msgstr "" "Nid oes gan strwythurau fersiynau llaw dde a chwith. Mae eu teitl yn cael ei " "newid i nodi iddynt gael eu fflipio.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:516 msgid "You can use the command to change their title.\n" msgstr "Gallwch ddefnyddio'r gorchymyn i newid eu teitl.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmflip.xtr:187 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:21 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:519 msgid "" "The and commands (on the Tools menu) are a powerful way to " "manipulate Turnout and Structure definitions.\n" msgstr "" "Mae'r gorchmynion a (ar y ddewislen Offer) yn ffordd " "bwerus o drin diffiniadau Pwynt a Strwythur.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:520 msgid "We'll start with a simple turnout and add a switch machine.\n" msgstr "Byddwn yn dechrau gyda phwynt syml ac yn ychwanegu modur pwynt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:55 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:522 msgid "" "Now that we have drawn a rough outline of a switch machine we will group it " "with the turnout definition.\n" msgstr "" "Nawr ein bod wedi tynnu amlinelliad bras o fodur pwynt byddwn yn ei grwpio " "gyda'r diffiniad pwynt.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:523 msgid "First we Select the objects in the new definition.\n" msgstr "Yn gyntaf rydyn ni'n Dewis y gwrthrychau yn y diffiniad newydd.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:68 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:525 msgid "Now do the command.\n" msgstr "Nawr gwnewch y gorchymyn.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:75 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:527 msgid "" "The command dialog shows the Title (Manufacturer, Description and " "Part Number) of the new definition. This information is taken from the " "Selected objects you are grouping.\n" msgstr "" "Mae'r ymgom gorchymyn yn dangos Teitl (Gwneuthurwr, Disgrifiad a " "Rhan Rhif) y diffiniad newydd. Daw'r wybodaeth hon o'r gwrthrychau Dethol " "rydych chi'n eu grwpio.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:81 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:529 msgid "" "The 'Replace with new group?' toggle will replace the Selected objects with " "the new definition.\n" msgstr "" "Mae'r 'Amnewid gyda grŵp newydd?' bydd toggle yn disodli'r gwrthrychau " "Dethol gyda'r diffiniad newydd.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:88 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:531 msgid "" "If we don't change the Title then the new definition will replace the " "existing definition.\n" msgstr "" "Os na fyddwn yn newid y Teitl yna bydd y diffiniad newydd yn disodli'r " "diffiniad presennol.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:532 msgid "We'll give this definition a new Description.\n" msgstr "Byddwn yn rhoi Disgrifiad newydd i'r diffiniad hwn.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:99 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:534 msgid "We're done with this definition. Press Ok.\n" msgstr "Rydym wedi gwneud gyda'r diffiniad hwn. Pwyswch Ok.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:106 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:536 msgid "You will see the updated image on the HotBar.\n" msgstr "Fe welwch y ddelwedd wedi'i diweddaru ar y Bar Poeth.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:113 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:538 msgid "" "The command replaces any Selected turnouts or structures with " "their parts.\n" msgstr "" "Mae'r gorchymyn yn disodli unrhyw bwyntiau neu strwythurau Dethol " "â'u rhannau.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:539 msgid "" "Structures and non-track segements of turnouts are composed of Lines, " "Circles and other shapes. In this turnout these are the two lines and the " "two squares.\n" msgstr "" "Mae strwythurau a rhaniadau pwyntiau nad ydynt yn drac yn cynnwys Llinellau, " "Cylchoedd a siapiau eraill. Yn y pwynt hwn dyma'r ddwy linell a'r ddwy " "sgwâr.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:540 msgid "" "We will Ungroup this turnout and see how the individual parts can be " "changed.\n" msgstr "" "Byddwn yn Dadgrwpio'r pwynt hwn ac yn gweld sut y gellir newid y rhannau " "unigol.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:541 msgid "First Select the turnout and then Ungroup it.\n" msgstr "Yn gyntaf Dewiswch y pwynt ac yna Dadgrwpiwch ef.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:128 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:543 msgid "Notice that the Title now indicates the turnout is Ungrouped.\n" msgstr "Sylwch fod y Teitl bellach yn nodi bod y pwynt heb ei grwpio.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:544 msgid "Hit Escape to deselect everything.\n" msgstr "Taro Esc i ddad-ddewis popeth.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:138 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:546 msgid "Now Select the lines and squares.\n" msgstr "Nawr Dewiswch y llinellau a'r sgwariau.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:163 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:548 msgid "" "We could modify these object or add new ones. For now we'll just delete " "them.\n" msgstr "" "Gallem addasu'r gwrthrych hwn neu ychwanegu rhai newydd. Am y tro, byddwn yn " "eu dileu.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:170 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:550 msgid "And move the Label out of the way.\n" msgstr "A symud y Label allan o'r ffordd.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:181 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:552 msgid "Notice that the turnout has been broken into three parts.\n" msgstr "Sylwch fod y pwynt wedi'i rannu'n dair rhan.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:203 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:554 msgid "" "Two ends of the turnout, from the frog to the end of the diverging leg and " "from the points to the left, are now straight track sections.\n" msgstr "" "Mae dau ben y pwynt, o'r broga hyd at ddiwedd y goes sy'n dargyfeirio ac o'r " "pwyntiau i'r chwith, bellach yn adrannau trac syth.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:555 msgid "" "The a turnout is made of a number of individual straight and curved track " "segements. This turnout had four segments:\n" msgstr "" "Gwneir y pwynt o nifer o segmentau trac syth a chrom. Roedd pedair segment " "i'r pwynt hwn:\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:556 msgid " 1 a short straight segment to the left of the points\n" msgstr " 1 segment syth byr i'r chwith o'r pwyntiau\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:557 msgid " 2 a long straight segment to the right of the points\n" msgstr " 2 segment hir syth i'r dde o'r pwyntiau\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:558 msgid " 3 a curved segment from the points to the frog\n" msgstr " 3 segment crwm o'r pwyntiau i'r broga\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:559 msgid "" " 4 a straight segment from the frog to the end of the diverging leg.\n" msgstr " 4 segment syth o'r broga hyd at ddiwedd y goes sy'n dargyfeirio.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:560 msgid "The first and last segments have be converted to straight tracks.\n" msgstr "Mae'r segmentau cyntaf a'r olaf wedi'u trosi'n draciau syth.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:561 msgid "" "The second and third segments form the the body of the turnout and can not " "be ungrouped further.\n" msgstr "" "Mae'r ail a'r drydedd segment yn ffurfio corff y pwynt ac ni ellir eu grwpio " "ymhellach.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:562 msgid "" "You can later Group this turnout with the straight segments to recreate the " "turnout definition. You can also add other track segments to turnout " "definitions.\n" msgstr "" "Yn nes ymlaen, gallwch chi Grwpio'r pwynt hwn gyda'r segmentau syth i ail-" "greu'r diffiniad pwynt. Gallwch hefyd ychwanegu segmentau trac eraill at " "ddiffiniadau pwynt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:247 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:564 msgid "Now, create a track and place the new turnout on it.\n" msgstr "Nawr, crëwch drac a gosod y pwynt newydd arno.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:265 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:566 msgid "Now suppose we want to replace the black squares with green circles.\n" msgstr "" "Nawr mae'n debyg ein bod ni eisiau disodli'r sgwariau du gyda chylchoedd " "gwyrdd.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:567 msgid "First we Select the turnout.\n" msgstr "Yn gyntaf rydyn ni'n Dewis y pwynt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:277 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:569 msgid "And now Ungroup it (from the Tools Menu)\n" msgstr "Ac yn awr Dadgrwpiwch ef (o'r Ddewislen Offer)\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:282 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:571 msgid "" "Notice that the name has changed to indicate the turnout was Ungrouped.\n" msgstr "Sylwch fod yr enw wedi newid i nodi bod y pwynt heb ei grwpio.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:288 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:573 msgid "" "Now, hit escape to deselect everything and then Select the 2 squares and " "delete them.\n" msgstr "" "Nawr, tarwch Esc i ddad-ddewis popeth ac yna Dewiswch y 2 sgwâr a'u dileu..\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:305 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:575 msgid "Now draw the green circles...\n" msgstr "Nawr lluniwch y cylchoedd gwyrdd...\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:326 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:577 msgid "and Group the new definition.\n" msgstr "a Grwpio'r diffiniad newydd.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:345 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:579 msgid "" "Notice that the turnout in the HotBar is angled the same as the turnout on " "the layout. Make sure your new definition is rotated the way you want it.\n" msgstr "" "Sylwch fod y pwynt yn y HotBar yn ongl yr un peth â'r nifer a bleidleisiodd " "ar y cynllun. Sicrhewch fod eich diffiniad newydd yn cylchdroi yn y ffordd " "rydych chi ei eisiau.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:384 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:581 msgid "We can also create turnouts from simple straight and curved tracks.\n" msgstr "Gallwn hefyd greu pwyntiau o draciau syth syth a chrom.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:582 msgid "We'll create two tracks that have a common endpoint.\n" msgstr "Byddwn yn creu dau drac sydd â diweddbwynt cyffredin.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:395 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:584 msgid "" "When we create the curve from the straight track endpoint we need to hold " "down the key to prevent XTrackCAD from trying to join the two " "tracks.\n" msgstr "" "Pan fyddwn yn creu'r gromlin o ddiweddbwynt y trac syth mae angen i ni ddal " "i lawr y allwedd i atal XTrackCAD rhag ceisio ymuno â'r ddau drac.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:413 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:586 msgid "At this point we can modify the tracks if necessary.\n" msgstr "Ar y pwynt hwn gallwn addasu'r traciau os oes angen.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:587 msgid "We will use the command to change the tracks.\n" msgstr "Byddwn yn defnyddio'r gorchymyn i newid y traciau.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:425 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:589 msgid "We'll make the Length 7.5\".\n" msgstr "Fe wnawn ni'r Hyd 7.5 \".\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:590 msgid "" "If we change the Length, each End-Point will be moved to shorten the track. " "We want to just move the Right End-Point. To control this, change the Lock " "to First which means the Left End-Point will be unchanged when we change the " "length (or angle) of the track.\n" msgstr "" "Os byddwn yn newid y Hyd, bydd pob End-Point yn cael ei symud i fyrhau'r " "trac. Rydym am symud y End End Point yn unig. I reoli hyn, newidiwch y Lock " "to First sy'n golygu na fydd y Pwynt Diwedd Chwith yn ddigyfnewid pan fyddwn " "yn newid hyd (neu ongl) y trac.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:435 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:592 msgid "Now when change the Length only the Right End-Point will move.\n" msgstr "Nawr pan newidiwch y Hyd dim ond y Pwynt Diwedd Iawn fydd yn symud.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:446 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:594 msgid "Now let's look at the curved track.\n" msgstr "Nawr, gadewch i ni edrych ar y trac crwm.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:456 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:596 msgid "" "Here the Left End-Point (which we don't want to move) is the Second End-" "Point, so we'll make that the Lock.\n" msgstr "" "Yma y Pwynt Terfyn Chwith (nad ydym am ei symud) yw'r Ail Bwynt Diwedd, " "felly byddwn yn gwneud y Clo.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:464 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:598 #, fuzzy msgid "We want the curve to have a radius of 20\" and an angle of 17.5°.\n" msgstr "Rydym am i'r gromlin gael radiws o 20\" ac ongl o 17.5 gradd.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:599 msgid "First change the Radius...\n" msgstr "Newid y Radiws yn gyntaf...\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:473 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:601 msgid "and the the Angular Length.\n" msgstr "a'r Hyd Ongl.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:481 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:603 msgid "Now Select both tracks...\n" msgstr "Nawr Dewiswch y ddau drac...\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:497 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:605 msgid "and Group them.\n" msgstr "a'u Grwpio.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:508 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:607 msgid "" "If the two tracks have a common End-Point then they will form a Turnout and " "can be switched with the command. Otherwise they will just be two " "track segments grouped together.\n" msgstr "" "Os oes gan y ddau drac Bwynt Diwedd cyffredin yna byddant yn ffurfio Pwynt a " "gellir eu newid gyda'r gorchymyn. Fel arall, dim ond dau segment " "trac fyddan nhw wedi'u grwpio gyda'i gilydd\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:515 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:609 msgid "" "We have created a left hand turnout and we also want a right hand version.\n" msgstr "" "Rydym wedi creu nifer sy'n pleidleisio ar y chwith ac rydym hefyd eisiau " "fersiwn ar y dde.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:610 msgid "We'll use the command.\n" msgstr "Byddwn yn defnyddio'r gorchymyn.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:528 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:612 msgid "" "Drag a horizontal line that will be the mirror for the command.\n" msgstr "" "Llusgwch linell lorweddol a fydd yn ddrych ar gyfer y gorchymyn.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:538 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:614 msgid "Notice the title has changed to Flipped Left.\n" msgstr "Sylwch fod y teitl wedi newid i Flipped Left.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:615 msgid "Now Group the turnout.\n" msgstr "Nawr Grwpiwch y pwynt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:547 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:617 msgid "We'll change the Title and Part No for the new defintion.\n" msgstr "Byddwn yn newid y Teitl a Rhan Rhif ar gyfer y diffiniad newydd.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:560 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:619 msgid "" "To Remove the definitions, use the Custom Management dialog on the Tools " "menu.\n" msgstr "" "I Dileu'r diffiniadau, defnyddiwch y dialog Rheoli Custom ar y ddewislen " "Offer.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:565 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:621 msgid "Select the definitions you added and Delete them.\n" msgstr "Dewiswch y diffiniadau y gwnaethoch chi eu hychwanegu a'u Dileu.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:578 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:16 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:624 msgid "" "Now we will create a helix in the corner of the layout connected to 2 " "tracks.\n" msgstr "" "Nawr byddwn yn creu helics yng nghornel y cynllun wedi'i gysylltu â 2 drac.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:28 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:626 #, fuzzy msgid "" "We will be creating a helix with a Elevation Difference of 12 inches, Grade " "of 1.5 percent and limit the Vertical Separation to at least 2 inches.\n" msgstr "" "Byddwn yn creu helics gyda Gwahaniaeth Drychiad o 12\", Llethr o 1.5 cant ac " "yn cyfyngu'r Gwahaniad Fertigol i o leiaf 2\".\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:34 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:628 msgid "First set the Elevation Difference to 12\"\n" msgstr "Yn gyntaf, gosodwch y Gwahaniaeth Drychiad i 12\"\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:43 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:630 msgid "Next set the Vertical Separation to 2\"\n" msgstr "Nesaf, gosodwch y Gwahaniad Fertigol i 2\"\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:631 msgid "Notice how this causes the number of Turns to be set to 6\n" msgstr "Sylwch ar sut mae hyn yn achosi i nifer y Troi gael eu gosod i 6\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:52 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:633 #, fuzzy msgid "Next set the Grade to 1.5 percent\n" msgstr "Nesaf gosodwch y Llethr i 1.5 cant\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:634 msgid "Notice how this causes the Radius to change.\n" msgstr "Sylwch ar sut mae hyn yn achosi i'r Radiws newid.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:60 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:636 msgid "" "Setting these values changes the Radius to 21.2\" and the number of Turns to " "6.\n" msgstr "" "Mae gosod y gwerthoedd hyn yn newid y Radiws i 21.2\" a nifer y Troi i 6.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:66 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:638 msgid "" "Now we specify the Angular Separation between the enterance and exit to the " "helix.\n" msgstr "" "Nawr rydym yn nodi'r Gwahaniad Ongl rhwng y fynedfa a'r allanfa i'r helics.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:639 msgid "Note: this will decrease the Radius slightly.\n" msgstr "Sylwch: bydd hyn yn lleihau'r Radiws ychydig.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:76 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:641 msgid "Next we can fine tune the helix by decreasing the Radius to 15\".\n" msgstr "Nesaf gallwn fireinio’r helics trwy ostwng y Radiws i 15\".\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:642 msgid "Note the change to the Grade.\n" msgstr "Sylwch ar y newid i'r Llethr.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:85 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:644 #, fuzzy msgid "" "Lastly change the Vertical Separation to 2.5 inches. The number of Turns " "will change to 4 and the grade increase to almost 3 percent.\n" msgstr "" "Yn olaf, newidiwch y Gwahaniad Fertigol i 2.5 \". Bydd nifer y Troi yn newid " "i 4 a bydd y llethr yn cynyddu i bron i 3 cant.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:645 msgid "" "Note: the Vertical Separation will be increased. This value is the " "Elevation Difference (12.0) divided by the total number of turns. The total " "number of turns is 4.25: 4 whole Turns plus a quarter turn for the Angular " "Separation.\n" msgstr "" "Sylwch: bydd y Gwahaniad Fertigol yn cynyddu. Y gwerth hwn yw'r Gwahaniaeth " "Drychiad (12.0) wedi'i rannu â chyfanswm y troadau. Cyfanswm y troadau yw " "4.25: 4 Troi cyfan ynghyd â chwarter tro ar gyfer y Gwahaniad Ongl.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:94 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:99 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:648 msgid "" "Now that the helix parameters are set we can place the helix on the layout.\n" msgstr "" "Nawr bod paramedrau'r helics wedi'u gosod gallwn ni osod yr helics ar y " "cynllun.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:112 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:650 msgid "" "Next, join the 2 straight tracks to the helix in the same way we join to a " "circle.\n" msgstr "" "Nesaf, ymunwch â'r 2 drac syth i'r helics yn yr un ffordd ag yr ydym yn " "ymuno â chylch.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:145 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:652 msgid "" "Notice that the length has increased because we have more than 4 turns in " "the helix. It is closer to 4.25 turns.\n" msgstr "" "Sylwch fod y hyd wedi cynyddu oherwydd bod gennym fwy na 4 tro yn yr helics. " "Mae'n agosach at 4.25 tro.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:155 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:654 msgid "" "Next, we assign elevations to the 2 End-Points of the helix. This will " "determine the grade and separation between the helix coils.\n" msgstr "" "Nesaf, rydyn ni'n neilltuo drychiadau i 2 Bwynt Diwedd yr helics. Bydd hyn " "yn pennu'r llethr a'r gwahaniad rhwng y coiliau helics.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:655 msgid "" "Note: we could set the elevations anywhere along the connecting tracks " "instead. XTrackCAD treats a helix as a single length of track for " "elevations.\n" msgstr "" "Sylwch: gallem osod y drychiadau yn unrhyw le ar hyd y traciau cysylltu yn " "lle. Mae XTrackCAD yn trin helics fel un darn o drac ar gyfer drychiadau.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:176 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:657 #, fuzzy msgid "" "We have set the elevations to 1 inch and 13 inches to produce a grade of 3.0 " "percent with 2.8 inches between coils.\n" msgstr "" "Rydym wedi gosod y drychiadau i 1\" a 13\" i gynhyrchu llethr o 3.0 cant " "gyda 2.8\" rhwng coiliau.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:658 msgid "" "You can use the command to change the number of Turns or the " "Elevations at either end of the Helix. This will affect the Grade and " "Vertical Separation.\n" msgstr "" "Gallwch ddefnyddio'r gorchymyn i newid nifer y Troi neu'r " "Drychiadau ar bob pen i'r Helix. Bydd hyn yn effeithio ar y Llethr a Gwahanu " "Fertigol.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:184 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:660 msgid "The helix description can be moved by the command.\n" msgstr "Gellir symud y disgrifiad helics gan y gorchymyn.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:194 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhndld.xtr:16 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:663 msgid "" "In addition to using the turnout definitions you can create 'Hand Laid " "Turnout'.\n" msgstr "" "Yn ogystal â defnyddio'r diffiniadau pwynt gallwch greu 'Pwynt Laid Llaw'.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:664 msgid "This is two step process:\n" msgstr "Mae hon yn broses dau gam:\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhndld.xtr:23 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:666 msgid "1 - click on the frog and drag away to set the frog angle\n" msgstr "1 - cliciwch ar y broga a llusgwch i osod ongl y broga\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhndld.xtr:29 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:668 msgid "" " Hint: the further you drag from the frog, the more accurate the angle.\n" msgstr "" " Awgrym: po bellaf y byddwch chi'n llusgo o'r broga, y mwyaf cywir yw'r " "ongl.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhndld.xtr:34 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:670 msgid "2 - click and drag to set the position of the points\n" msgstr "2 - cliciwch a llusgwch i osod lleoliad y pwyntiau\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhndld.xtr:42 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:672 msgid "We can create Hand Laid Turnouts on curved tracks.\n" msgstr "Gallwn greu Pwyntiau wedi'u Gosod â Llaw ar draciau crwm.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhndld.xtr:58 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:674 msgid "A Hand Laid Turnout is composed of several parts.\n" msgstr "Mae Pwynt Laid â Llaw yn cynnwys sawl rhan.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhndld.xtr:67 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:676 msgid "The actual Turnout is a short portion at the points.\n" msgstr "Mae'r Pwynt go iawn yn gyfran fer ar y pwyntiau.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhndld.xtr:77 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:678 msgid "The other parts are various straight and curved segments.\n" msgstr "Mae'r rhannau eraill yn wahanol segmentau syth a chrom.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhndld.xtr:81 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:680 msgid "The new curved turnout is also composed of several segments.\n" msgstr "Mae'r pwynt crwm newydd hefyd yn cynnwys sawl segment.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhndld.xtr:107 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmintro.xtr:7 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:683 msgid "Welcome to the XTrackCAD demonstration.\n" msgstr "Croeso i arddangosiad XTrackCAD.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:684 msgid "" "This will show some the features of XTrackCAD in an automated presentation. " "This window contains a number of controls and a message area (which I hope " "you are reading now). \n" msgstr "" "Bydd hyn yn dangos rhai o nodweddion XTrackCAD mewn cyflwyniad awtomataidd. " "Mae'r ffenestr hon yn cynnwys nifer o reolaethau ac ardal neges (yr wyf yn " "gobeithio eich bod yn eu darllen nawr). \n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:685 msgid "The controls are:\n" msgstr "Mae'r rheolaethau yn:\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:686 msgid "Step - advances to the next step of the demo.\n" msgstr "Cam - symud ymlaen i gam nesaf y demo.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:687 msgid "Next - skips ahead to the next demo.\n" msgstr "Nesaf - sgipiwch ymlaen i'r demo nesaf.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:688 msgid "Quit - exits the demo and returns to XTrackCAD.\n" msgstr "Ymadael - yn gadael y demo ac yn dychwelyd i XTrackCAD.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:689 msgid "Speed - controls the speed of the demo.\n" msgstr "Cyflymder - mae'n rheoli cyflymder y demo.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:690 msgid "Click Step now for the next message.\n" msgstr "Cliciwch Cam nawr am y neges nesaf.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmintro.xtr:23 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:692 msgid "" "If this is the first time you have used the demo you may want to rearrange " "the windows so the demo window does not obscure the main window.\n" msgstr "" "Os mai hwn yw'r tro cyntaf i chi ddefnyddio'r demo efallai y byddwch am " "aildrefnu'r ffenestri fel nad yw'r ffenestr arddangos yn cuddio'r brif " "ffenestr.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:693 msgid "" "You can move the demo window now by dragging on the title bar at the top of " "the window. I suggest you move it to the top of your screen.\n" msgstr "" "Gallwch chi symud y ffenestr arddangos nawr trwy lusgo ar y bar teitl ar ben " "y ffenestr. Rwy'n awgrymu eich bod chi'n ei symud i ben eich sgrin.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmintro.xtr:31 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:695 msgid "" "The various controls are disabled when it would be inappropiate to click on " "them. When the demo is running the Step button is disabled. When the demo " "is paused the Step button is enabled and you can click it when you are ready " "to view the next part of the demo.\n" msgstr "" "Mae'r rheolyddion amrywiol yn anabl pan fyddai'n amhriodol clicio arnynt. " "Pan fydd y demo yn rhedeg mae'r botwm Step yn anabl. Pan fydd y demo wedi'i " "oedi mae'r botwm Step wedi'i alluogi a gallwch ei glicio pan fyddwch chi'n " "barod i weld rhan nesaf y demo.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:696 msgid "You can click on Quit to return to XTrackCAD at any time.\n" msgstr "Gallwch glicio ar Quit i ddychwelyd i XTrackCAD ar unrhyw adeg.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:697 msgid "You can adjust the speed of the demonstration with the Speed control.\n" msgstr "Gallwch addasu cyflymder yr arddangosiad gyda'r rheolaeth Cyflymder.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmintro.xtr:60 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:699 msgid "The demos are designed to fit within a certain sized window.\n" msgstr "" "Mae'r demos wedi'u cynllunio i ffitio o fewn ffenestr o faint penodol.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:700 msgid "" "For best results, change the size of the main XTrackCAD window so the box " "shape is completely visible.\n" msgstr "" "I gael y canlyniadau gorau, newid maint prif ffenestr XTrackCAD fel bod siâp " "y blwch yn gwbl weladwy.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:701 msgid "You can do this by clicking and dragging on a corner of the window.\n" msgstr "Gallwch wneud hyn trwy glicio a llusgo ar gornel o'r ffenestr.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmintro.xtr:67 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmintro.xtr:72 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:704 msgid "This is the end of the introductory demo.\n" msgstr "Dyma ddiwedd y demo rhagarweiniol.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:705 msgid "" "Please click Step for the next demo or click Quit to return to XTrackCAD.\n" msgstr "" "Cliciwch Cam ar gyfer y demo nesaf neu cliciwch ar Quit i ddychwelyd i " "XTrackCAD.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjcir.xtr:14 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:707 msgid "" "You can also join to and from circles. This will change the circles to " "curves.\n" msgstr "" "Gallwch hefyd ymuno â chylchoedd ac oddi yno. Bydd hyn yn newid y cylchoedd " "i gromliniau.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:708 msgid "In this example we will join two circles.\n" msgstr "Yn yr enghraifft hon, byddwn yn ymuno â dau gylch.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjcir.xtr:24 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:710 msgid "" "Here we've selected points on the two circles. The direction of the " "connections (whether clockwise or counter clockwise) is controlled by where " "on the circle you select the connection points.\n" msgstr "" "Dyma ni wedi dewis pwyntiau ar y ddau gylch. Mae cyfeiriad y cysylltiadau " "(boed yn glocwedd neu'n wrthglocwedd) yn cael ei reoli gan ble ar y cylch " "rydych chi'n dewis y pwyntiau cysylltu.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjcir.xtr:133 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjcir.xtr:152 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:713 msgid "Now let's try a cross connection.\n" msgstr "Nawr, gadewch i ni roi cynnig ar groes-gysylltiad.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjcir.xtr:246 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:715 msgid "" "Note that the connection is from different 'ends' of the circle than in the " "last example.\n" msgstr "" "Sylwch fod y cysylltiad o wahanol 'bennau' y cylch nag yn yr enghraifft " "ddiwethaf.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnabut.xtr:22 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:717 msgid "This examples shows joining tracks whose End-Points are aligned.\n" msgstr "" "Mae'r enghreifftiau hyn yn dangos traciau ymuno y mae eu pwyntiau diwedd " "wedi'u halinio.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:718 msgid "" "Note the 2 pairs of tracks have End-Points that are close and aligned but " "not connected.\n" msgstr "" "Sylwch fod gan y 2 bâr o draciau Bwyntiau Terfyn sy'n agos ac wedi'u halinio " "ond heb gysylltiad.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnabut.xtr:30 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:720 msgid "The first case joins the curve and straight track.\n" msgstr "Mae'r achos cyntaf yn ymuno â'r gromlin a'r trac syth.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnabut.xtr:40 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:722 msgid "The second case will join the two straight tracks.\n" msgstr "Bydd yr ail achos yn ymuno â'r ddau drac syth.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnabut.xtr:50 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:724 msgid "Note that the two straight tracks were combined to form one track.\n" msgstr "Sylwch fod y ddau drac syth wedi'u cyfuno i ffurfio un trac.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnabut.xtr:55 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjncs.xtr:14 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:727 msgid "" "The command can also join straight and curved tracks (in either " "order).\n" msgstr "" "Gall yr gorchymyn hefyd ymuno â thraciau syth a chrom (yn y naill " "drefn neu'r llall).\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:728 msgid "We will enable Cornu easements\n" msgstr "Byddwn yn galluogi hawddfreintiau Cornu\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjncs.xtr:32 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:730 msgid "A connecting cornu track is drawn between the two tracks.\n" msgstr "Tynnir trac cornu cysylltiol rhwng y ddau drac.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjncs.xtr:41 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:732 msgid "" "Notice that the curved track is extended as the connection point moves past " "the End-Point.\n" msgstr "" "Sylwch fod y trac crwm yn cael ei estyn wrth i'r pwynt cysylltu symud " "heibio'r End-Point.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjncs.xtr:54 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:734 msgid "" "Here the connection makes the curved track wrap around. This is not a " "useful shape, there is a discontinuity at the end. \n" msgstr "" "Yma mae'r cysylltiad yn gwneud i'r trac crwm lapio o gwmpas. Nid yw hwn yn " "siâp defnyddiol, mae diffyg parhad ar y diwedd. \n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:735 msgid "Adjusting the end point will fix it. \n" msgstr "Bydd addasu'r pwynt gorffen yn ei drwsio. \n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjncs.xtr:64 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnmove.xtr:18 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:738 msgid "The command can move one group of tracks to join with another.\n" msgstr "Gall y gorchymyn symud un grŵp o draciau i ymuno ag un arall.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:739 msgid "" "First y traciau rydych chi am eu symud gyda Ctrl fel bod y ddau " "ohonyn nhw'n cael eu dewis.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnmove.xtr:36 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:741 msgid "Click and Shift-Left-Click on the two End-Points.\n" msgstr "Cliciwch a Shift-Left-Click ar y ddau Bwynt Diwedd.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnmove.xtr:51 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:743 msgid "The selected tracks are moved into position.\n" msgstr "Mae'r traciau a ddewiswyd yn cael eu symud i'w safle.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnss.xtr:14 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:745 msgid "" "Two straight tracks can be joined by selecting the two endoints. The " "selected endpoints will be those closest to the cursor when the track is " "selected.\n" msgstr "" "Gellir ymuno â dau drac syth trwy ddewis y ddau bwynt terfyn. Y pwyntiau " "terfyn a ddewisir fydd y rhai agosaf at y cyrchwr pan ddewisir y trac.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:746 msgid "First, we will select Easements None and then select Join\n" msgstr "Yn gyntaf, byddwn yn dewis Easements None ac yna'n dewis Ymunwch\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnss.xtr:26 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:748 msgid "Now we select two points on the tracks\n" msgstr "Nawr rydyn ni'n dewis dau bwynt ar y cledrau\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnss.xtr:36 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:750 msgid "" "A connecting track is drawn between the two tracks. Notice how it moves as " "the cursor is dragged along the second track.\n" msgstr "" "Tynnir trac cysylltu rhwng y ddau drac. Sylwch ar sut mae'n symud wrth i'r " "cyrchwr gael ei lusgo ar hyd yr ail drac.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnss.xtr:47 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:752 msgid "" "Note that two tracks are extended if you move past the end of the track.\n" msgstr "" "Sylwch fod dau drac yn cael eu hymestyn os byddwch chi'n symud heibio i " "ddiwedd y trac.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnss.xtr:55 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:754 msgid "" "Notice what happens if you drag past the intersection points of the two " "tracks.\n" msgstr "" "Sylwch ar yr hyn sy'n digwydd os llusgwch heibio i bwyntiau croestoriad y " "ddau drac.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnss.xtr:63 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:756 msgid "This is probably not a very useful thing to do.\n" msgstr "Mae'n debyg nad yw hyn yn beth defnyddiol iawn i'w wneud.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnss.xtr:70 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnss.xtr:90 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:759 msgid "Now we will do this with Cornu Easements \n" msgstr "Nawr byddwn yn gwneud hyn gyda Cornu Easements \n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:760 msgid "First, we will select Easements Cornu and then select Join\n" msgstr "Yn gyntaf, byddwn yn dewis Easements Cornu ac yna'n dewis Ymunwch\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnss.xtr:102 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:762 msgid "Now we again select two points on the tracks\n" msgstr "Nawr rydyn ni'n dewis dau bwynt ar y cledrau eto\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnss.xtr:112 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:764 msgid "" "A connecting cornu is drawn between the two tracks. Notice how it behaves " "as the cursor is dragged along the second track.\n" msgstr "" "Tynnir cornu cysylltiol rhwng y ddau drac. Sylwch ar sut mae'n ymddwyn wrth " "i'r cyrchwr gael ei lusgo ar hyd yr ail drac.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnss.xtr:123 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:766 msgid "" "Note that either tracks can be extended if you move past the end of it.\n" msgstr "" "Sylwch y gellir ymestyn y naill drac neu'r llall os byddwch chi'n symud " "heibio'r diwedd.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnss.xtr:131 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:768 msgid "" "Notice this time what happens if you drag past the intersection points of " "the two tracks.\n" msgstr "" "Sylwch y tro hwn beth sy'n digwydd os llusgwch heibio pwyntiau croestoriad y " "ddau drac.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnss.xtr:139 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:770 msgid "This is more useful because you can move the other end as well.\n" msgstr "" "Mae hyn yn fwy defnyddiol oherwydd gallwch chi symud y pen arall hefyd..\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnss.xtr:150 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:772 msgid "You can add a pin to constrain the Cornu Curve to pass through it.\n" msgstr "Gallwch ychwanegu pin i gyfyngu ar Gromlin Cornu i basio trwyddo.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnss.xtr:161 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjntt.xtr:16 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:775 msgid "You can connect from any track to a turntable\n" msgstr "Gallwch gysylltu o unrhyw drac i drofwrdd\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:776 msgid "With a Cornu Easement you can have a turntable as the first point.\n" msgstr "Gyda Rhwyddineb Cornu gallwch gael trofwrdd fel y pwynt cyntaf.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjntt.xtr:38 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:778 msgid "" "You cannot place the connecting track too close to an existing stall track. " "How close you can get is controlled by the Turntable Angle on the Setup " "dialog.\n" msgstr "" "Ni allwch osod y trac cysylltu yn rhy agos at drac stondin sy'n bodoli " "eisoes. Mae pa mor agos y gallwch ei gael yn cael ei reoli gan yr Ongl " "Turntable ar y dialog Setup.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:779 msgid "In this example it is set to 15 degrees.\n" msgstr "Yn yr enghraifft hon mae wedi'i osod i 15 gradd.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjntt.xtr:54 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:781 msgid "You can drag the connecting point all round the turntable.\n" msgstr "Gallwch lusgo'r pwynt cysylltu o amgylch y trofwrdd.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjntt.xtr:103 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:783 msgid "" "As you drag away from the turntable a straight track will be drawn to the " "cursor postion and a curve will be drawn from the cursor to the connecting " "track.\n" msgstr "" "Wrth i chi lusgo i ffwrdd o'r trofwrdd tynnir trac syth at ystum y cyrchwr a " "thynnir cromlin o'r cyrchwr i'r trac cysylltu.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjntt.xtr:111 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:785 msgid "" "Now the cursor will be moved within the turntable, but the end stays on the " "edge of the well.\n" msgstr "" "Nawr bydd y cyrchwr yn cael ei symud o fewn y trofwrdd, ond mae'r diwedd yn " "aros ar ymyl y trofwrdd yn dda.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjntt.xtr:161 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:787 msgid "All done.\n" msgstr "Pawb wedi ei wneud.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjntt.xtr:169 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmlines.xtr:38 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:790 msgid "" "The Draw Commands are used to draw straight and curved lines on the layout.\n" msgstr "" "Defnyddir y Gorchmynion Draw i dynnu llinellau syth a chrom ar y cynllun.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmlines.xtr:46 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:792 msgid "" "Lines are drawn by clicking at the starting postion and dragging to the " "final position.\n" msgstr "" "Tynnir llinellau trwy glicio ar y sefyllfa gychwyn a llusgo i'r safle " "terfynol.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:793 msgid "" "By default, the new line will snap to existing objects. Hold down the " "keys to prevent this from happening.\n" msgstr "" "Yn ddiofyn, bydd y llinell newydd yn snapio i wrthrychau sy'n bodoli eisoes. " "Daliwch i lawr y allweddi i atal hyn rhag digwydd.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmlines.xtr:91 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:795 msgid "You also draw in various colors and line widths.\n" msgstr "Rydych hefyd yn tynnu lliwiau a lledau llinell amrywiol i mewn.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmlines.xtr:110 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:797 msgid "" "Like Curved Tracks, Curved Lines can be drawn by a variety of methods.\n" msgstr "Fel Traciau Crwm, gellir tynnu Llinellau Crwm trwy amryw o ddulliau.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:798 msgid "" "Here we will draw a Curve by dragging from one End-Point to the other to " "define the chord of the Curve. Then we will drag from the center to shape " "the curve.\n" msgstr "" "Yma byddwn yn tynnu Cromlin trwy lusgo o un Pwynt Diwedd i'r llall i " "ddiffinio cord y Gromlin. Yna byddwn yn llusgo o'r canol i siapio'r " "gromlin.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmlines.xtr:185 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:800 msgid "Boxes are useful for drawing rectangular shapes.\n" msgstr "Mae blychau yn ddefnyddiol ar gyfer llunio siapiau hirsgwar.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmlines.xtr:195 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:802 msgid "" "Circles can be drawn by clicking on the center or edge and dragging to set " "the radius.\n" msgstr "" "Gellir tynnu cylchoedd trwy glicio ar y canol neu'r ymyl a llusgo i osod y " "radiws.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:803 msgid "Here we will drag from the edge to the Center.\n" msgstr "Yma byddwn yn llusgo o'r ymyl i'r Ganolfan.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmlines.xtr:205 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:805 msgid "Lines and Shapes can be deleted by Selecting and Deleting.\n" msgstr "Gellir dileu Llinellau a Siapiau trwy Dewis a Dileu.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmlines.xtr:228 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmlines2.xtr:91 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:808 msgid "We also draw Polylines and filled shapes.\n" msgstr "Rydym hefyd yn darlunio Polylines a siapiau wedi'u llenwi.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmlines2.xtr:98 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:810 msgid "" "A Polyline is drawn by dragging to place each of the point in the Polyline.\n" msgstr "Tynnir Polyline trwy lusgo i osod pob un o'r pwynt yn y Polyline.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmlines2.xtr:125 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:812 msgid "" "To finish off the Polyline press the key or choose another drawing " "type.\n" msgstr "" "I orffen y Polyline, pwyswch yr allwedd neu dewiswch fath llun " "arall.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmlines2.xtr:132 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:814 msgid "A filled Polygon is drawn in the same way.\n" msgstr "Mae Polygon wedi'i lenwi yn cael ei dynnu yn yr un modd.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmlines2.xtr:158 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:816 msgid "When you are finished, press the key to complete the polygon.\n" msgstr "" "Pan fyddwch wedi gorffen, pwyswch yr allwedd i gwblhau'r polygon.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmlines2.xtr:165 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:818 msgid "" "You can use the Above and Below Commands to move lines and shapes to the " "front or back of the drawing.\n" msgstr "" "Gallwch ddefnyddio'r Gorchmynion Uchod ac Isod i symud llinellau a siapiau i " "flaen neu gefn y llun.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmlines2.xtr:182 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:820 msgid "Filled Boxes and Circles work the same as line Boxes and Circles.\n" msgstr "" "Mae Blychau a Chylchoedd wedi'u Llenwi yn gweithio yr un fath â Blychau a " "Chylchoedd llinell.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmlines2.xtr:199 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmmouse.xtr:8 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:823 msgid "" "In the drawing area of the main window you can see an hollow upwards arrow " "which represents the mouse cursor. In this demo the mouse will move about " "to show you the actions of different commands.\n" msgstr "" "Yn ardal lunio'r brif ffenestr gallwch weld saeth wag tuag i fyny sy'n " "cynrychioli cyrchwr y llygoden. Yn y demo hwn bydd y llygoden yn symud o " "gwmpas i ddangos gweithredoedd gwahanol orchmynion i chi.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:824 msgid "" "The hollow arrow represents the mouse cursor without a mouse button being " "pressed.\n" msgstr "" "Mae'r saeth wag yn cynrychioli cyrchwr y llygoden heb i botwm llygoden gael " "ei wasgu.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmmouse.xtr:16 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:826 msgid "" "When the left mouse button would be pressed, the mouse cursor appears to " "flash and the hollow arrow is replaced by a solid left-pointing red arrow " "while the button is pressed.\n" msgstr "" "Pan fyddai botwm chwith y llygoden yn cael ei wasgu, mae'n ymddangos bod " "cyrchwr y llygoden yn fflachio a saeth goch sy'n pwyntio i'r chwith yn lle'r " "saeth wag wrth i'r botwm gael ei wasgu.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:827 msgid "" "Note: these color changes occur only during the demo to simulate mouse " "button presses.\n" msgstr "" "Sylwch: dim ond yn ystod y demo i efelychu gweisg botwm llygoden y mae'r " "newidiadau lliw hyn yn digwydd.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmmouse.xtr:24 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:829 msgid "" "Moving the mouse while a mouse button is pressed is called 'dragging'.\n" msgstr "" "Yr enw ar symud y llygoden tra bod botwm llygoden yn cael ei wasgu yw " "'llusgo'.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmmouse.xtr:32 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:831 msgid "" "When the left mouse button is released, the mouse cursor flashes and the " "hollow up black arrow is restored.\n" msgstr "" "Pan fydd botwm chwith y llygoden yn cael ei ryddhau, mae cyrchwr y llygoden " "yn fflachio ac mae'r saeth ddu wag i fyny yn cael ei hadfer.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmmouse.xtr:40 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:833 msgid "" "Dragging with the right button is simulated by a blue right-facing solid " "cursor.\n" msgstr "" "Mae llusgo gyda'r botwm cywir yn cael ei efelychu gan gyrchwr solet glas " "sy'n wynebu'r dde.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmmouse.xtr:49 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:835 msgid "Release Right Click\n" msgstr "Rhyddhau De-gliciwch\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmmouse.xtr:57 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmmouse.xtr:62 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:838 msgid "Sometimes the Shift key is held down while using the mouse \n" msgstr "" "Weithiau mae'r allwedd Shift yn cael ei dal i lawr wrth ddefnyddio'r " "llygoden \n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:839 msgid "" "This is indicated by an outlined arrow with the letter S near the arrow.\n" msgstr "Nodir hyn gan saeth wedi'i amlinellu gyda'r llythyren S ger y saeth.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmmouse.xtr:71 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:841 msgid "" "The left mouse button is held down with the Shift and dragged for a Left-" "Shift-Drag. \n" msgstr "" "Mae botwm chwith y llygoden yn cael ei ddal i lawr gyda'r Shift a'i lusgo am " "Drag-Shift-Drag. \n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmmouse.xtr:86 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:843 msgid "Sometimes the Control key is held down while using the mouse. \n" msgstr "" "Weithiau mae'r allwedd Rheoli yn cael ei dal i lawr wrth ddefnyddio'r " "llygoden. \n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:844 msgid "" "This is indicated with an upward filled arrow head with the letter C near " "the arrow \n" msgstr "" "Nodir hyn gyda phen saeth wedi'i lenwi ar i fyny gyda'r llythyren C ger y " "saeth \n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmmouse.xtr:98 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:846 msgid "" "If while the Control is held the Left mouse button is held down it is a Ctrl-" "Move and a Ctrl-Left-Drag. \n" msgstr "" "Er bod botwm chwith y llygoden yn cael ei ddal i lawr, mae'n Ctrl-Move ac yn " "Ctrl-Left-Drag-Drag. \n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:847 msgid "" "This is indicated by an an left-facing open-headed arrow with the letter C " "near it.\n" msgstr "" "Dynodir hyn gan saeth pen agored sy'n wynebu'r chwith gyda'r llythyren C yn " "agos ati.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmmouse.xtr:114 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:849 msgid "You can also use the Control key with the Right mouse button. \n" msgstr "Gallwch hefyd ddefnyddio'r allwedd Rheoli gyda botwm De'r llygoden. \n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:850 msgid "" "This is indicated with a right-facing filled arrow with an open arrow head " "and the letter C near the arrow \n" msgstr "" "Nodir hyn gyda saeth wedi'i llenwi ar yr ochr dde gyda phen saeth agored a'r " "llythyren C ger y saeth \n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmmouse.xtr:130 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmmovabt.xtr:23 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:853 msgid "" "The main drawing area shows a portion of total layout. You can zoom in or " "zoom out by choosing 'Zoom In' or 'Zoom Out' in the 'Edit' menu, by using " "the Zoom buttons on the toolbar or by using the 'Page Down' and 'Page Up' " "keys.\n" msgstr "" "Mae'r brif ardal arlunio yn dangos cyfran o gyfanswm y cynllun. Gallwch chi " "chwyddo i mewn neu chwyddo allan trwy ddewis 'Zoom In' neu 'Zoom Out' yn y " "ddewislen 'Edit', trwy ddefnyddio'r botymau Zoom ar y bar offer neu trwy " "ddefnyddio'r bysellau 'Page Down' a 'Page Up'.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:854 msgid "You can see the entire layout in the Map window.\n" msgstr "Gallwch weld y cynllun cyfan yn ffenestr y Map.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmmovabt.xtr:33 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:856 msgid "As you Zoom Out tracks are drawn with one line instead of two.\n" msgstr "" "Wrth i chi Chwyddo Mae traciau'n cael eu tynnu gydag un llinell yn lle dwy.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmmovabt.xtr:49 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmmovabt.xtr:54 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:859 msgid "" "You can change what portion of the layout is shown by using the 'Map' window " "which shows a compressed version of the entire layout. A hilighted area of " "the 'Map' (in blue highlight) shows what portion of the layout is displayed " "in the main drawing area.\n" msgstr "" "Gallwch newid pa ran o'r cynllun a ddangosir trwy ddefnyddio'r ffenestr " "'Map' sy'n dangos fersiwn gywasgedig o'r cynllun cyfan. Mae rhan hiliol o'r " "'Map' (mewn uchafbwynt glas) yn dangos pa ran o'r cynllun sy'n cael ei " "harddangos yn y brif ardal arlunio.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:860 msgid "" "You can Left-Drag the hilighted area in the Map window to change the " "displayed portion of the layout.\n" msgstr "" "Gallwch Chwith-Llusgwch yr ardal hilighted yn ffenestr y Map i newid y rhan " "o'r cynllun sydd wedi'i harddangos.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmmovabt.xtr:63 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:862 msgid "" "You can also Right-Drag on the Map window to set the scale and position of " "the Main window.\n" msgstr "" "Gallwch hefyd Dde-Llusgo ar ffenestr y Map i osod graddfa a lleoliad y Brif " "ffenestr.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmmovabt.xtr:72 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmnotes.xtr:6 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:865 #, fuzzy msgid "" "The command lets you attach notes to various spots on the " "layout.\n" msgstr "" "Mae'r gorchymyn yn caniatáu ichi atodi nodiadau i wahanol smotiau ar " "y cynllun.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmnotes.xtr:14 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:867 #, fuzzy msgid "" "When you place a note, the Text Note editor window is displayed which lets " "you enter the note.\n" msgstr "" "Pan osodwch nodyn, arddangosir ffenestr golygydd y Nodyn sy'n caniatáu ichi " "nodi'r nodyn.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmnotes.xtr:24 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:869 #, fuzzy msgid "" "If you click on a note in mode the Text Note editor displays the " "note allowing you to modify the note..\n" msgstr "" "Os cliciwch ar nodyn mewn modd, mae golygydd y Nodyn yn arddangos " "y nodyn.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmnotes.xtr:37 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:871 #, fuzzy msgid "You can also create a reference to a file or web link.\n" msgstr "Gallwch hefyd eu tynnu mewn gwahanol gyfeiriadau.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:872 msgid "" "Choose the type of link by clicking on the down arrow beside the Note " "commmand.\n" msgstr "" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmnotes.xtr:50 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:874 msgid "" "This is a File Note. You can specify the Title of the File and its " "location\n" msgstr "" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmnotes.xtr:64 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:876 msgid "" "This is a Web Link Note. You can specify the Title of the Link and its URL\n" msgstr "" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmnotes.xtr:80 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:878 msgid "This is the end of the XTrackCAD Demos.\n" msgstr "Dyma ddiwedd y Demos XTrackCAD.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:879 msgid "Click Step to return to XTrackCAD.\n" msgstr "Cliciwch Step i ddychwelyd i XTrackCAD.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:880 msgid "Thanks for watching.\n" msgstr "Diolch am wylio.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmparall.xtr:32 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:882 msgid "This example shows how to create parallel tracks.\n" msgstr "Mae'r enghraifft hon yn dangos sut i greu traciau cyfochrog.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmparall.xtr:37 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:884 msgid "" "The separation is set in the window. You should set " "this value before you begin to select tracks.\n" msgstr "" "Mae'r gwahaniad wedi'i osod yn yr ffenestr. Dylech " "osod y gwerth hwn cyn i chi ddechrau dewis traciau.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmparall.xtr:49 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:886 msgid "" "You control which side the parallel track will be on by moving the cursor " "from one side of the track centerline to the other.\n" msgstr "" "Chi sy'n rheoli ar ba ochr y bydd y trac cyfochrog ymlaen trwy symud y " "cyrchwr o un ochr i linell ganol y trac i'r llall.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmparall.xtr:81 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:888 msgid "When you release the mouse button the new parallel track is created.\n" msgstr "" "Pan fyddwch chi'n rhyddhau botwm y llygoden mae'r trac cyfochrog newydd yn " "cael ei greu.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:889 msgid "" "Note that the command remains active after you created the " "track. This is controlled by the Sticky dialog in the Options menu.\n" msgstr "" "Sylwch fod y gorchymyn yn parhau i fod yn weithredol ar ôl i chi " "greu'r trac. Rheolir hyn gan y dialog Gludiog yn y ddewislen Opsiynau.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmparall.xtr:92 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:891 msgid "You cannot create a track parallel to a turnout.\n" msgstr "Ni allwch greu trac yn gyfochrog â'r nifer sy'n pleidleisio.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmparall.xtr:172 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:893 msgid "" "Note that the new curved track is automatically connected to the short " "parallel track.\n" msgstr "" "Sylwch fod y trac crwm newydd wedi'i gysylltu'n awtomatig â'r trac cyfochrog " "byr.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmparall.xtr:180 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmplymod.xtr:19 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:896 msgid "" "Polylines and polygons (created with the command) can be modified by " "dragging on their corners or edges.\n" msgstr "" "Gellir addasu polylines a pholygonau (a grëwyd gyda'r gorchymyn) trwy " "lusgo ar eu corneli neu eu hymylon.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:897 msgid "First Left Click on the shape you want to modify.\n" msgstr "Cliciwch ar y Chwith Gyntaf ar y siâp rydych chi am ei addasu.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmplymod.xtr:29 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:899 msgid "Then drag on the point you want to move\n" msgstr "Yna llusgwch ar y pwynt rydych chi am ei symud\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmplymod.xtr:39 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:901 msgid "And finally press the Space bar to finish the change\n" msgstr "Ac yn olaf, pwyswch y bar Gofod i orffen y newid\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmplymod.xtr:54 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:903 msgid "If you select the middle of an Edge a new Corner is created.\n" msgstr "Os dewiswch ganol Ymyl mae Cornel newydd yn cael ei chreu.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmplymod.xtr:72 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:905 msgid "To delete a corner, select and then press Delete or Backspace\n" msgstr "I ddileu cornel, dewiswch ac yna pwyswch Delete or Backspace\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmplymod.xtr:98 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:907 msgid "But you cannot have a Poly-shape with less than 3 sides.\n" msgstr "Ond ni allwch gael siâp Poly gyda llai na 3 ochr.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmplymod.xtr:126 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmprof.xtr:126 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:910 msgid "" "To use the command you first need to define Elevations on your " "layout.\n" msgstr "" "I ddefnyddio'r gorchymyn, yn gyntaf mae angen i chi ddiffinio " "Drychiadau ar eich cynllun.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:911 msgid "In this example we'll use the Elevations defined in the last example.\n" msgstr "" "Yn yr enghraifft hon, byddwn yn defnyddio'r Drychiadau a ddiffiniwyd yn yr " "enghraifft ddiwethaf.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:912 msgid "You can move or resize the Profile dialog now if you want.\n" msgstr "" "Gallwch chi symud neu newid maint y dialog Proffil nawr os ydych chi " "eisiau.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmprof.xtr:135 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:914 msgid "" "To show the Profile you need to select a Path on the tracks of your layout.\n" msgstr "" "I ddangos y Proffil mae angen i chi ddewis Llwybr ar draciau eich cynllun.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:915 msgid "Select a Defined Elevation point (marked by Gold dots).\n" msgstr "Dewiswch bwynt Drychiad Diffiniedig (wedi'i farcio gan ddotiau Aur).\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:916 msgid "We will start with the right end of the siding.\n" msgstr "Byddwn yn dechrau gyda phen dde'r seidin.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmprof.xtr:148 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:918 msgid "" "The second Point is at the left end of the siding. The Path will be drawn " "in Purple on the layout.\n" msgstr "" "Mae'r ail Bwynt ar ben chwith y seidin. Bydd y Llwybr yn cael ei dynnu mewn " "Porffor ar y cynllun.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmprof.xtr:160 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:920 msgid "Now select the end of one of the Branches\n" msgstr "Nawr dewiswch ddiwedd un o'r Canghennau\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmprof.xtr:169 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:922 msgid "" "The Profile line is drawn in Red. This indicates that there some turnouts " "on that section of the Path which have more than 2 connections.\n" msgstr "" "Mae'r llinell Proffil wedi'i thynnu mewn Coch. Mae hyn yn dangos bod rhai yn " "pleidleisio ar y rhan honno o'r Llwybr sydd â mwy na 2 gysylltiad.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:923 msgid "" "The grade on this part of the Path is the average and may be affected by " "other Elevations, such the end of the lower branch.\n" msgstr "" "Y llethr ar y rhan hon o'r Llwybr yw'r cyfartaledd a gall Drychiadau eraill " "effeithio arno, megis diwedd y gangen isaf.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmprof.xtr:178 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:925 msgid "Now try to select the End-Point of the other branch.\n" msgstr "Nawr ceisiwch ddewis End-Point y gangen arall.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:926 msgid "" "You will get an error message because there is no route to one of the ends " "of the existing Path.\n" msgstr "" "Fe gewch neges gwall oherwydd nad oes llwybr i un o bennau'r Llwybr " "presennol.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmprof.xtr:187 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:928 msgid "" "In this case remove the last part of the Path by clicking on current end of " "the Path and reselect the End-Point.\n" msgstr "" "Yn yr achos hwn, tynnwch ran olaf y Llwybr trwy glicio ar ben cyfredol y " "Llwybr ac ail-ddewis y End End.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmprof.xtr:198 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:930 msgid "Notice that the Grade has changed on the Profile.\n" msgstr "Sylwch fod y Radd wedi newid ar y Proffil.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmprof.xtr:205 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:932 msgid "" "You can Ignore End-Points on the Path by using Shift-Right-Click to display " "the Profile Options popup menu and chosing Ignore.\n" msgstr "" "Gallwch Anwybyddu Pwyntiau Terfynol ar y Llwybr trwy ddefnyddio Shift-Right-" "Click i arddangos y ddewislen naidlen Opsiynau Proffil a dewis Anwybyddu.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:933 msgid "" "Note: We can't show the menu in demo mode but we will show the effect of a " "Shift Right Click and selecting ignore. We will be Ignoring the End-Point " "of the Turnout that is not on the Path.\n" msgstr "" "Nodyn: Ni allwn ddangos y ddewislen yn y modd demo ond byddwn yn dangos " "effaith Cliciwch ar y Dde a dewis anwybyddu. Byddwn yn Anwybyddu Pwynt " "Diwedd y nifer a bleidleisiodd nad yw ar y Llwybr.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmprof.xtr:217 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:935 msgid "Notice that part of the Profile line is redrawn in Blue.\n" msgstr "Sylwch fod rhan o'r llinell Proffil wedi'i hail-lunio mewn Glas.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:936 msgid "" "Also, the Computed Elevations and Grade marker on the right side of the " "layout have been updated.\n" msgstr "" "Hefyd, mae'r Drychiadau Cyfrifedig a'r marciwr Gradd ar ochr dde'r cynllun " "wedi'u diweddaru.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmprof.xtr:225 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:938 msgid "" "You can set additional Defined Elevation points using the Profile Options " "popup menu. These points are added to the Profile if they are on the Path.\n" msgstr "" "Gallwch chi osod pwyntiau Drychiad Diffiniedig ychwanegol gan ddefnyddio'r " "ddewislen naidlen Opsiynau Proffil. Ychwanegir y pwyntiau hyn at y Proffil " "os ydynt ar y Llwybr.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:939 msgid "" "We do this by Shift Right Click to display the Profile Options popup menu " "and selecting Define.\n" msgstr "" "Rydym yn gwneud hyn trwy Shift Right Click i arddangos y ddewislen naidlen " "Opsiynau Proffil a dewis Diffinio.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmprof.xtr:237 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:941 msgid "" "We've just added a Defined Elevation point to the middle of the lower " "branch. Notice the addition on the Profile dialog.\n" msgstr "" "Rydyn ni newydd ychwanegu pwynt Drychiad Diffiniedig i ganol y gangen isaf. " "Sylwch ar yr ychwanegiad ar y dialog Proffil.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmprof.xtr:246 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:943 msgid "" "For the siding we defined a Station name but it's not on the Path, since the " "Path takes the shortest distance between points.\n" msgstr "" "Ar gyfer y seidin, gwnaethom ddiffinio enw Gorsaf ond nid yw ar y Llwybr, " "gan fod y Llwybr yn cymryd y pellter byrraf rhwng pwyntiau.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:944 msgid "" "We can Ignore one of the End-Points on a Turnout to force the Path to take " "the other route.\n" msgstr "" "Gallwn Anwybyddu un o'r Pwyntiau Terfynol ar y nifer sy'n pleidleisio i " "orfodi'r Llwybr i gymryd y llwybr arall.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:945 msgid "" "Again we use Shift-Right-Click to display the Profile Options menu and " "select ignore.\n" msgstr "" "Unwaith eto rydym yn defnyddio Shift-Right-Click i arddangos y ddewislen " "Opsiynau Proffil a dewis anwybyddu.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmprof.xtr:258 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:947 msgid "Now remove the First section of the Path,\n" msgstr "Nawr tynnwch ran gyntaf y Llwybr,\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmprof.xtr:268 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:949 msgid "and reselect it.\n" msgstr "a'i ail-ddewis.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmprof.xtr:277 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:951 msgid "" "Now the Path goes through the Station End-Point and the name appears on the " "Profile dialog.\n" msgstr "" "Nawr mae'r Llwybr yn mynd trwy End-Point yr Orsaf ac mae'r enw'n ymddangos " "ar y dialog Proffil.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmprof.xtr:286 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:953 msgid "Now we need to increase the separation where the tracks cross.\n" msgstr "Nawr mae angen i ni gynyddu'r gwahaniad lle mae'r traciau'n croesi.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:954 msgid "" "The two Elevations you see here are Computed Elevations which means " "XTrackCAD dynamically computes the Elevation based on the Elevations of " "connecting tracks.\n" msgstr "" "Y ddau Ddrychiad a welwch yma yw Drychiadau Cyfrifedig sy'n golygu bod " "XTrackCAD yn cyfrifo'r Drychiad yn ddeinamig yn seiliedig ar Ddrychiadau " "traciau cysylltu.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:955 msgid "" "First make the lower End-Point a Defined Elevation point using Shift-Right-" "Click and the Profile Options menu. You will see the End-Point marked by a " "Gold dot and a new line is added to the Profile dialog.\n" msgstr "" "Yn gyntaf gwnewch y End-Point isaf yn bwynt Drychiad Diffiniedig gan " "ddefnyddio Shift-Right-Click a'r ddewislen Opsiynau Proffil. Fe welwch y End-" "Point wedi'i farcio â dot Aur ac ychwanegir llinell newydd at y dialog " "Proffil.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmprof.xtr:297 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:957 msgid "Now, drag the point on the Profile Dialog to change the Elevation.\n" msgstr "Nawr, llusgwch y pwynt ar y Dialog Proffil i newid y Drychiad.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:958 msgid "" "Note the grade on each side of the point will be displayed at the bottom of " "the Profile dialog.\n" msgstr "" "Sylwch y bydd y llethr ar bob ochr i'r pwynt yn cael ei arddangos ar waelod " "y dialog Proffil.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmprof.xtr:319 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:960 msgid "" "After we release the Profile is updated to show the new Elevation and " "Grade.\n" msgstr "" "Ar ôl i ni ryddhau mae'r Proffil yn cael ei ddiweddaru i ddangos y Drychiad " "a'r Llethr newydd.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmprof.xtr:326 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmrescal.xtr:119 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:963 msgid "The command will change the size of the selected objects.\n" msgstr "Bydd y gorchymyn yn newid maint y gwrthrychau a ddewiswyd.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:964 msgid "" "Note: due to technical reasons, the To Scale drop down list is blank. For " "this demo it should show 'DEMO'.\n" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:965 msgid "First we will try rescaling by ratio.\n" msgstr "Yn gyntaf byddwn yn ceisio ail-raddio yn ôl cymhareb.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmrescal.xtr:128 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:967 #, fuzzy msgid "We are going to make everything 150 percent bigger.\n" msgstr "Rydyn ni'n mynd i wneud popeth 150 cant yn fwy.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmrescal.xtr:138 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:969 msgid "Note the track gauge did not change.\n" msgstr "Sylwch na newidiodd mesurydd y trac.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmrescal.xtr:144 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:971 msgid "Let's try that again.\n" msgstr "Gadewch i ni roi cynnig ar hynny eto.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:972 msgid "Now we are going to convert from one scale to another.\n" msgstr "Nawr rydyn ni'n mynd i drosi o un raddfa i'r llall.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmrescal.xtr:156 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:974 msgid "We will convert everything from N scale to HO scale...\n" msgstr "Byddwn yn trosi popeth o raddfa N i raddfa HO ...\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmrescal.xtr:163 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:976 msgid "and change the track gauge as well.\n" msgstr "a newid mesurydd y trac hefyd.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmrescal.xtr:171 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:978 msgid "Note that the Title of the turnout did not change.\n" msgstr "Sylwch na newidiodd Teitl y nifer a bleidleisiodd.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmrescal.xtr:179 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmrotate.xtr:72 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:981 msgid "" "The command will pivot the Selected objects. First Click on the " "pivot point and then drag to Rotate the objects.\n" msgstr "" "Bydd yr gorchymyn yn colynio'r gwrthrychau Dethol. Yn gyntaf " "Cliciwch ar y pwynt colyn ac yna llusgwch i Gylchdroi'r gwrthrychau.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:982 msgid "" "In this example we will rotate the selected structure about it's center.\n" msgstr "" "Yn yr enghraifft hon, byddwn yn cylchdroi'r strwythur a ddewiswyd ynghylch " "ei ganol.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmrotate.xtr:135 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:984 #, fuzzy msgid "" "The command will restrict the rotation to increments of 15° if you " "hold down the and keys.\n" msgstr "" "Bydd yr gorchymyn yn cyfyngu'r cylchdro i gynyddrannau o 15° os " "ydych chi'n dal y bysellau a i lawr.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmrotate.xtr:316 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:986 msgid "" "There are Rotate options that you can access by Shift-Right-Click command " "menu and choosing 'Rotate...'.\n" msgstr "" "Mae yna opsiynau Cylchdroi y gallwch eu cyrchu trwy ddewislen gorchymyn " "Shift-Right-Click a dewis 'Rotate ...'.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:987 msgid "" "You can rotate the selected object by a fixed rotatation (15, 30, 45, 90, " "180) either clockwise or counter-clockwise, or by manually entering any " "angle.\n" msgstr "" "Gallwch chi gylchdroi'r gwrthrych a ddewiswyd trwy gylchdroi sefydlog (15, " "30, 45, 90, 180) naill ai'n glocwedd neu'n wrthglocwedd, neu trwy fynd i " "mewn i unrhyw ongl â llaw.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:988 msgid "" "The other option is 'Align' which allows you align selected objects with an " "unselected object. This is useful to align railside buildings with track.\n" msgstr "" "Y dewis arall yw 'Alinio' sy'n eich galluogi i alinio gwrthrychau dethol â " "gwrthrych heb ei ddewis. Mae hyn yn ddefnyddiol i alinio adeiladau ar ochr y " "rheilffordd â'r trac.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:989 msgid "Unfortunately, we can not currently demonstrate these features.\n" msgstr "Yn anffodus, ni allwn arddangos y nodweddion hyn ar hyn o bryd.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmrotate.xtr:529 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmruler.xtr:14 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:992 msgid "" "The command draws a Ruler on the layout you can use to measure " "distances.\n" msgstr "" "Mae'r gorchymyn yn tynnu Pren mesur ar y cynllun y gallwch ei " "ddefnyddio i fesur pellteroedd.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmruler.xtr:24 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:994 msgid "If you press the command again the Ruler is removed.\n" msgstr "Os gwasgwch y gorchymyn eto tynnir y Pren mesur.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmruler.xtr:32 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:996 msgid "But you can place it somewhere else.\n" msgstr "Ond gallwch chi ei osod yn rhywle arall.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmruler.xtr:42 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:173 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:999 msgid "The gorchymyn i ddewis trac.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1000 msgid "Selected tracks can be moved or rotated during the gorchymyn.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1001 msgid "Selected tracks can also be deleted, hidden, listed and exported.\n" msgstr "Gellir dileu, cuddio, rhestru ac allforio traciau dethol hefyd.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1002 #, fuzzy msgid "" "When you move the cursor near a track that could be selected, the track is " "drawn with thick blue lines.\n" msgstr "" "Pan symudwch y cyrchwr ger trac y gellid ei ddewis, tynnir y trac gyda " "llinellau meddwl glas.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:184 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1004 msgid "" "The Select operates in two modes which are controled by the Options|Command " "menu.\n" msgstr "" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:191 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1006 msgid "" "In 'classic' mode, clicking on an object adds it to set of selected " "objects.\n" msgstr "" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:197 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1008 msgid "" "In the 'new' mode, clicking on an object deselectes all other objects, " "leaving just the newly selected object.\n" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1009 #, fuzzy msgid "Holding down the Ctrl key reverses this behavior.\n" msgstr "Daliwch y fysell Shift i lawr a rhoi cynnig arall arni.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1010 msgid "This demo will use the 'new' mode.\n" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1011 msgid "" "There is also an option to the control the behavior of clicking on empty " "space: do nothing or deselecting all objects.\n" msgstr "" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:208 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1013 msgid "A Left-Click selects a track\n" msgstr "Mae Clic Chwith yn dewis trac\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:216 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1015 msgid "" "The selected track will have red X's drawn where it is connected to " "unselected tracks. This indicates where the track will be disconnected if " "the selected tracks are moved, rotated or deleted.\n" msgstr "" "Bydd gan y trac a ddewiswyd X coch wedi'u tynnu lle mae wedi'i gysylltu â " "thraciau heb eu dethol. Mae hyn yn nodi lle bydd y trac yn cael ei " "ddatgysylltu os bydd y traciau a ddewiswyd yn cael eu symud, eu cylchdroi " "neu eu dileu.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1016 msgid "A Ctrl-Left-Click adds tracks to the selection\n" msgstr "Mae Ctrl-Chwith-Clic yn ychwanegu traciau at y dewis\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:235 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1018 msgid "Selecting a selected track re-selects only it.\n" msgstr "Mae dewis trac a ddewiswyd yn ei ail-ddewis yn unig.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:243 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1020 msgid "Selecting off all tracks de-selects them.\n" msgstr "Mae dewis pob trac yn eu dad-ddewis.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:251 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:256 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1023 msgid "" "To demonstrate Select Connected, first select two tracks at the end of a " "part to be selected \n" msgstr "" "I arddangos Select Connected, dewiswch ddau drac yn gyntaf ar ddiwedd rhan " "i'w dewis \n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:272 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1025 msgid "" "Shift-Left-Click on a track will select all unselected tracks connected to " "the track. Selection stops at a previously selected track.\n" msgstr "" "Bydd Shift-Left-Click ar drac yn dewis pob trac heb ei ddewis sy'n " "gysylltiedig â'r trac. Mae'r dewis yn stopio ar drac a ddewiswyd o'r blaen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:284 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1027 msgid "" "Be careful with this because its very easy to select all tracks this way\n" msgstr "" "Byddwch yn ofalus gyda hyn oherwydd ei bod yn hawdd iawn dewis pob trac fel " "hyn\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:302 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1029 msgid "The key will deselect all objects.\n" msgstr "Bydd yr allwedd yn dad-ddewis pob gwrthrych.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:310 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:315 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1032 msgid "Left-Drag is used to select all objects within an area.\n" msgstr "Defnyddir Left-Drag i ddewis yr holl wrthrychau o fewn ardal.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:323 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1034 msgid "Shift-Left-Drag is used to move selected tracks.\n" msgstr "Defnyddir Shift-Left-Drag i symud traciau dethol.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1035 msgid "" "When you move selected tracks that are connected to unselected tracks, the " "tracks will be disconnected. These points are marked by a Red cross on the " "layout.\n" msgstr "" "Pan fyddwch chi'n symud traciau dethol sydd wedi'u cysylltu â thraciau heb " "eu dethol, bydd y traciau'n cael eu datgysylltu. Mae'r pwyntiau hyn wedi'u " "marcio gan groes Goch ar y layout.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1036 msgid "" "If the unconnected end point of a track and one being moved are close " "enough, two circles are displayed, showing where the tracks will be snapped " "together. \n" msgstr "" "Os yw pwynt gorffen digyswllt trac ac un sy'n cael ei symud yn ddigon agos, " "arddangosir dau gylch, sy'n dangos lle bydd y traciau'n cael eu cydio yn ei " "gilydd. \n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:341 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1038 msgid "Let's move the Main window to see what's going on next\n" msgstr "Gadewch i ni symud y Brif ffenestr i weld beth sy'n digwydd nesaf\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:348 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1040 msgid "" "Ctrl-Left-Drag rotates the selected tracks about the pivot point (which is " "where you started the drag)\n" msgstr "" "Mae Ctrl-Left-Drag yn cylchdroi'r traciau a ddewiswyd am y pwynt colyn (dyna " "lle gwnaethoch chi ddechrau'r llusgo)\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:410 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:415 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1043 msgid "" "Next we select the command to demonstrate \"Move To Join\" \n" msgstr "" "Nesaf byddwn yn dewis y gorchymyn i ddangos \"Symud i " "Ymuno\" \n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:420 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1045 msgid "" "You can use Shift-Left-Click to select an open endpoint of a selected track " "to join with an unselected track. \n" msgstr "" "Gallwch ddefnyddio Shift-Left-Click i ddewis pwynt terfyn agored o drac " "dethol i ymuno â thrac heb ei ddewis. \n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1046 msgid "We'll move the Main window again.\n" msgstr "Byddwn yn symud y Brif ffenestr eto.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:443 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1048 msgid "" "You then Left-Click on an endpoint of a unselected track to move the " "selected tracks to join. \n" msgstr "" "Yna byddwch yn Chwith-gliciwch ar ddiweddbwynt trac heb ei ddewis i symud y " "traciau a ddewiswyd i ymuno. \n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:458 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmsplit.xtr:30 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1051 msgid "The command is used to split and disconnect tracks.\n" msgstr "Defnyddir yr gorchymyn i rannu a datgysylltu traciau.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmsplit.xtr:35 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1053 msgid "Simply select the spot on the track you want to split.\n" msgstr "Dewiswch y fan a'r lle ar y trac rydych chi am ei rannu.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1054 msgid "You cannot split turnouts (unless you hold down the Shift key).\n" msgstr "" "Ni allwch rannu pwyntiau (oni bai eich bod yn dal y fysell Shift i lawr).\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmsplit.xtr:48 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1056 msgid "" "If you split at spot that is already an End-Point between two tracks, or " "split twice at the same spot, the track is disconnected.\n" msgstr "" "Os ydych chi'n hollti yn y fan a'r lle sydd eisoes yn End-Point rhwng dau " "drac, neu'n rhannu ddwywaith yn yr un fan, mae'r trac wedi'i ddatgysylltu.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmsplit.xtr:60 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmsplit.xtr:65 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1059 msgid "The command marks selected tracks as hidden.\n" msgstr "Mae'r gorchymyn yn nodi traciau dethol fel rhai cudd.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1060 msgid "" "A tunnel portal is drawn at the boundary between hidden and normal track.\n" msgstr "Tynnir porth twnnel ar y ffin rhwng trac cudd a thrac arferol.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1061 msgid "" "How the hidden tracks are drawn (solid, dashed or invisible) is controlled " "by the Draw EndPts radio button group on the Setup dialog.\n" msgstr "" "Mae sut mae'r traciau cudd yn cael eu tynnu (solid, wedi'u chwalu neu " "anweledig) yn cael eu rheoli gan y grŵp botwm radio Draw EndPts ar y dialog " "Setup.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmsplit.xtr:86 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1063 msgid "" "To 'un-hide' a track just Select it again and click the Tunnel button.\n" msgstr "I 'ddad-guddio' trac, Dewiswch ef eto a chliciwch ar y botwm Twnnel.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmsplit.xtr:100 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmstrtrk.xtr:6 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1066 msgid "" "Straight tracks are created by selecting the first End-Point of the track.\n" msgstr "" "Mae traciau syth yn cael eu creu trwy ddewis End-Point cyntaf y trac.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmstrtrk.xtr:12 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1068 msgid "Then the other End-Point is dragged to its final postion.\n" msgstr "Yna mae'r End-Point arall yn cael ei lusgo i'w safle olaf.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmstrtrk.xtr:20 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1070 msgid "The left mouse button is released at the final end postion.\n" msgstr "Mae botwm chwith y llygoden yn cael ei ryddhau yn y sefyllfa olaf.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmstrtrk.xtr:27 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtbledg.xtr:23 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1073 msgid "" "Table Edges are used to mark the edges of the layout, either for aisles or " "room walls.\n" msgstr "" "Defnyddir Ymylon Tabl i farcio ymylon y cynllun, naill ai ar gyfer eiliau " "neu waliau ystafell.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtbledg.xtr:47 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1075 msgid "" "A Table Edge is attracted to other objects, unless you hold down the Alt " "key.\n" msgstr "" "Mae Edge Table yn cael ei ddenu at wrthrychau eraill, oni bai eich bod yn " "dal y fysell Alt i lawr.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtbledg.xtr:145 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1077 msgid "Table Edges can be modified by dragging on their ends.\n" msgstr "Gellir addasu Ymylon Tabl trwy lusgo ar eu pennau.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtbledg.xtr:193 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1079 msgid "" "Unless you hold down the Alt key while dragging then the Table Edge will be " "attracted to other objects.\n" msgstr "" "Oni bai eich bod yn dal y fysell Alt i lawr wrth lusgo yna bydd y Table Edge " "yn cael ei ddenu at wrthrychau eraill.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtbledg.xtr:231 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtodes.xtr:6 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1082 msgid "" "These examples shows some of the various Turnout Designer windows. Each " "window defines a different type of turnout.\n" msgstr "" "Mae'r enghreifftiau hyn yn dangos rhai o'r ffenestri Dylunydd Pwynt " "amrywiol. Mae pob ffenestr yn diffinio pwynt gwahanol.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1083 msgid "" "In each window there are a number of parameters to fill in and one or two " "description lines.\n" msgstr "" "Ymhob ffenestr mae yna nifer o baramedrau i'w llenwi ac un neu ddwy linell " "ddisgrifio.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1084 msgid "You can print the design to check the dimensions before saving them.\n" msgstr "Gallwch argraffu'r dyluniad i wirio'r dimensiynau cyn eu cadw.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtodes.xtr:16 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1086 msgid "This is the regular turnout.\n" msgstr "Dyma'r pwynt rheolaidd.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1087 msgid "" "In addition to the dimensions, you also enter the Title (Manufacturer, " "Description and Part Number). For Turnouts with Left and Right hand " "versions there are separate Descriptions and Part Numbers.\n" msgstr "" "Yn ogystal â'r dimensiynau, rydych hefyd yn nodi'r Teitl (Gwneuthurwr, " "Disgrifiad a Rhan Rhif). Ar gyfer Pwyntiau gyda fersiynau Chwith a De, mae " "Disgrifiadau a Rhifau Rhan ar wahân.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1088 msgid "" "Some Turnouts and Sectional track are pre-mounted on roadbed. For these " "parts you can specify the width of the roadbed, the thickness of the lines " "drawn for the edge of the roadbed and the color.\n" msgstr "" "Mae rhai Pwyntiau a thrac Adrannol wedi'u gosod ymlaen llaw ar wely ffordd. " "Ar gyfer y rhannau hyn gallwch nodi lled y gwely ffordd, trwch y llinellau a " "dynnir ar gyfer ymyl y gwely ffordd a'r lliw.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtodes.xtr:30 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1090 msgid "The double slip switch is described by only a few parameters.\n" msgstr "Dim ond ychydig o baramedrau sy'n disgrifio'r switsh slip dwbl.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtodes.xtr:40 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1092 msgid "The double crossover only needs length and track separation.\n" msgstr "Dim ond gwahanu hyd a thrac sydd ei angen ar y croesiad dwbl.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtodes.xtr:48 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtosel.xtr:30 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1095 msgid "We chose the turnout we want to place by clicking on the HotBar.\n" msgstr "" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtosel.xtr:40 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1097 msgid "" "You can place the turnout on a arbitrary position on the layout. Left-drag " "the turnout into place...\n" msgstr "" "Gallwch chi roi'r pwynt ar safle mympwyol ar y cynllun. Chwith-llusgwch y " "pwynt i'w le ......\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtosel.xtr:63 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1099 #, fuzzy msgid "We are moving the Turnout by dragging on the 'Active End Point'\n" msgstr "Sylwch fod y pwynt wedi'i rannu'n dair rhan.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1100 msgid "We can change the 'Active End Point' by a Shift-Left-Click\n" msgstr "" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtosel.xtr:75 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1102 #, fuzzy msgid "Notice the Turnout has rotated to the next End Point.\n" msgstr "Sylwch fod y pwynt wedi'i rannu'n dair rhan.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtosel.xtr:80 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1104 msgid "" "If we continue to Shift-Left-Click 2 more times, we will return to the " "original position.\n" msgstr "" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtosel.xtr:123 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1106 msgid "Then you can rotate the turnout by Right dragging.\n" msgstr "Yna gallwch chi gylchdroi'r pwynt trwy lusgo Iawn.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1107 msgid "" "You can also use Shift-Right-Click to display a popup menu that lets you " "rotate the Turnout by specific angles.\n" msgstr "" "Gallwch hefyd ddefnyddio Shift-Right-Click i arddangos dewislen naidlen sy'n " "caniatáu ichi gylchdroi'r Pwynt yn ôl onglau penodol.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtosel.xtr:174 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1109 msgid "" "When you are satisfied with the position and orientation of the turnout " "press Space bar or the Return key on the keyboard to finish placing the " "turnout.\n" msgstr "" "Pan fyddwch chi'n fodlon â lleoliad a chyfeiriadedd y pwynt, pwyswch Bar " "Gofod neu'r allwedd Dychwelyd ar y bysellfwrdd i orffen gosod y pwynt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtosel.xtr:182 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtosel.xtr:225 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1112 msgid "" "If you drag along an existing track the new turnout will be attached to the " "track.\n" msgstr "" "Os llusgwch ar hyd trac sy'n bodoli eisoes bydd y pwynt newydd ynghlwm wrth " "y trac.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1113 msgid "" "Note that the status line tells you the number of End-Points that would be " "connected and, the maximum displacement of the End-Points. This will be " "useful when building complex track, as we will see later.\n" msgstr "" "Sylwch fod y llinell statws yn dweud wrthych nifer y Pwyntiau Diwedd a " "fyddai wedi'u cysylltu ac uchafswm dadleoliad y Pwyntiau Terfynol. Bydd hyn " "yn ddefnyddiol wrth adeiladu trac cymhleth, fel y gwelwn yn nes ymlaen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtosel.xtr:256 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1115 #, fuzzy msgid "" "By moving the cursor from one side to the other of the track centerline you " "can flip the turnout 180°.\n" msgstr "" "Trwy symud y cyrchwr o un ochr i'r llall o linell ganol y trac gallwch " "fflipio'r pwynt 180 gradd.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtosel.xtr:272 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1117 msgid "" "If you try to drag across another turnout the new turnout will placed at the " "nearest End-Point of the existing turnout.\n" msgstr "" "Os ceisiwch lusgo ar draws pwynt arall bydd y pwynt newydd yn cael ei osod " "yn y Pwynt Diwedd agosaf at y pwynt presennol.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtosel.xtr:335 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1119 msgid "" "When you press Space or Return while the turnout is on a track, the track " "will be split and the new turnout attached automatically.\n" msgstr "" "Pan fyddwch yn pwyso Gofod neu Ddychweliad tra bod y pwynt ar drac, bydd y " "trac yn cael ei rannu a bydd y pwynt newydd yn cael ei atodi'n awtomatig.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtosel.xtr:343 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtosel.xtr:408 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtotrim.xtr:21 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1123 msgid "Sometimes it's useful to modify turnouts triming one of the ends.\n" msgstr "Weithiau mae'n ddefnyddiol addasu pwyntiau gan docio un o'r pennau.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1124 msgid "We use the command for this.\n" msgstr "Rydym yn defnyddio'r gorchymyn ar gyfer hyn.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtotrim.xtr:28 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1126 msgid "Normally, if we try to Split a turnout we get an error message.\n" msgstr "Fel rheol, os ceisiwn Hollti pwynt rydym yn cael neges gwall.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtotrim.xtr:37 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1128 msgid "Hold down the Shift key and try again.\n" msgstr "Daliwch y fysell Shift i lawr a rhoi cynnig arall arni.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtotrim.xtr:52 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1130 msgid "" "The end of the turnout has been replaced by a piece of straight flex track " "which we can modify.\n" msgstr "" "Mae diwedd y pwynt wedi'i ddisodli gan ddarn o drac fflecs syth y gallwn ei " "addasu.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtotrim.xtr:63 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1132 msgid "We can try splitting the diverging leg.\n" msgstr "Gallwn geisio rhannu'r goes sy'n dargyfeirio.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtotrim.xtr:74 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1134 msgid "" "Notice that the tail of the diverging leg has been changed to a curved " "track...\n" msgstr "" "Sylwch fod cynffon y goes sy'n dargyfeirio wedi'i newid i drac crwm...\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtotrim.xtr:84 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1136 msgid "and a straight track.\n" msgstr "a thrac syth.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtotrim.xtr:92 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtoyard.xtr:12 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1139 #, fuzzy msgid "" "This example show how to layout a yard using Turnouts from the HotBar and " "the command.\n" msgstr "" "Mae'r enghraifft hon yn dangos sut i osod iard gan ddefnyddio'r gorchmynion " " a.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtoyard.xtr:19 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1141 msgid "We'll choose a Turnout from the HotBar\n" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1142 #, fuzzy msgid "Then we place the Turnout on the main line.\n" msgstr "Yn gyntaf rydyn ni'n gosod pwynt ar y brif reilffordd.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtoyard.xtr:38 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1144 #, fuzzy msgid "Next extend the Turnout with the command.\n" msgstr "Nesaf, estynnwch y nifer sy'n pleidleisio gyda'r gorchymyn.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtoyard.xtr:49 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1146 msgid "" "Now create a track parallel to the main line. Make sure the separation is " "reasonable for your scale.\n" msgstr "" "Nawr crëwch drac sy'n gyfochrog â'r brif linell. Sicrhewch fod y gwahaniad " "yn rhesymol ar gyfer eich graddfa.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtoyard.xtr:65 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1148 #, fuzzy msgid "And place a Turnout to connect the new track.\n" msgstr "A gosod pwynt i gysylltu'r trac newydd.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1149 msgid "We'll zoom in here to see what's going on.\n" msgstr "Byddwn yn chwyddo i mewn yma i weld beth sy'n digwydd.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtoyard.xtr:83 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1151 #, fuzzy msgid "" "Notice how we control which way the Turnout is facing by moving the mouse " "across the center line of the track.\n" msgstr "" "Sylwch ar sut rydyn ni'n rheoli pa ffordd mae'r pwynt yn wynebu trwy symud y " "llygoden ar draws llinell ganol y trac.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtoyard.xtr:99 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1153 #, fuzzy msgid "" "The Status bar displays the number of auto-connections that will be made (3) " "and the maximum offset (0.000).\n" msgstr "" "Mae'r bar Statws yn dangos nifer y cysylltiadau auto a fydd yn cael eu " "gwneud a'r gwrthbwyso uchaf.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1154 #, fuzzy msgid "" "XTrackCAD adjusts the Turnout position for the best fit to minimize any " "connection offset\n" msgstr "" "Mae XTrackCAD yn addasu'r safle pwynt ar gyfer y ffit orau i leihau unrhyw " "gysylltiadau i ffwrddet\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtoyard.xtr:112 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1156 #, fuzzy msgid "Note that placing the Turnout splits the parallel track.\n" msgstr "Sylwch fod gosod y pwynt yn hollti'r trac cyfochrog..\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1157 msgid "We have to delete the leftover piece by Selecting and Deleting it.\n" msgstr "Mae'n rhaid i ni ddileu'r darn dros ben trwy Ei Ddethol a'i Ddileu..\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtoyard.xtr:126 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1159 msgid "Repeat the process for the other tracks in the yard.\n" msgstr "Ailadroddwch y broses ar gyfer y traciau eraill yn yr iard.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtoyard.xtr:158 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1161 #, fuzzy msgid "For the last track we will join with a curve instead of a Turnout.\n" msgstr "Ar gyfer y trac olaf byddwn yn ymuno â chromlin yn lle pwynt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtoyard.xtr:194 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtrkwid.xtr:91 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1164 msgid "We can indicate the mainline by making the rails wider.\n" msgstr "Gallwn nodi'r brif reilffordd trwy wneud y cledrau'n lletach.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1165 msgid "First we select the mainline tracks...\n" msgstr "Yn gyntaf rydyn ni'n dewis y traciau prif reilffordd ...\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtrkwid.xtr:128 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1167 msgid "And then select Medium Tracks from the Edit menu.\n" msgstr "Ac yna dewiswch Traciau Canolig o'r ddewislen Golygu.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1168 msgid "We can't show the Edit menu, but we can show the effect.\n" msgstr "Ni allwn ddangos y ddewislen Golygu, ond gallwn ddangos yr effaith..\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtrkwid.xtr:137 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1170 msgid "We can make the rail thicker by selecting Thick Tracks.\n" msgstr "" "Gallwn wneud y rheilffordd yn fwy trwchus trwy ddewis Traciau Trwchus.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtrkwid.xtr:148 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtrntab.xtr:6 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1173 msgid "" "Turntables are created by specifying the radius in a dialog box on the " "Status Bar. The radius in the dialog can be changed before proceeding.\n" msgstr "" "Mae trofyrddau'n cael eu creu trwy nodi'r radiws mewn blwch deialog ar y Bar " "Statws. Gellir newid y radiws yn y dialog cyn bwrw ymlaen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtrntab.xtr:15 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1175 msgid "Then the turntable is dragged to its final location.\n" msgstr "Yna mae'r trofwrdd yn cael ei lusgo i'w leoliad olaf.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtrntab.xtr:22 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:433 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1178 msgid "Introduction" msgstr "Cyflwyniad" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:434 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1180 msgid "Mouse Actions" msgstr "Camau Llygoden" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:435 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1182 msgid "Dialogs" msgstr "Deialogau" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:436 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1184 msgid "Moving about" msgstr "Symud o gwmpas" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:437 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1186 msgid "Describe and Select" msgstr "Disgrifio a Dewis" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:440 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1192 msgid "Simple tracks" msgstr "Traciau syml" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:441 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1194 msgid "Straight tracks" msgstr "Traciau syth" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:442 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1196 msgid "Curved tracks" msgstr "Traciau crwm" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:443 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1198 msgid "Circles" msgstr "Cylchoedd" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:444 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1200 msgid "Turntables" msgstr "Trofyrddau" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:445 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1202 msgid "Modifying tracks" msgstr "Addasu traciau" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:446 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1204 msgid "Modifying end points " msgstr "Addasu pwyntiau gorffen" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:447 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1206 msgid "Extending" msgstr "Ymestyn" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:448 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1208 msgid "Medium and Thick Tracks" msgstr "Traciau Canolig a Thiubh" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:449 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1210 msgid "Joining Tracks" msgstr "Ymuno Traciau" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:450 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1212 msgid "Straight to straight" msgstr "Syth i syth" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:451 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1214 msgid "Curve to straight" msgstr "Cromlin i syth" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:452 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1216 msgid "Circle to circle" msgstr "Cylchwch i gylch" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:453 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1218 msgid "Joining to turntables" msgstr "Ymuno â throfyrddau" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:454 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1220 msgid "Easements" msgstr "Rhwyddinebau" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:455 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1222 msgid "Abutting tracks" msgstr "Traciau cyffiniol" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:456 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1224 msgid "Move to Join" msgstr "Symud i Ymuno" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:458 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1228 msgid "Select and Placement" msgstr "Dewis a Lleoli" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:459 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1230 msgid "Building a yard throat." msgstr "Adeiladu gwddf iard.." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:460 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1232 msgid "Designing turnouts" msgstr "Dylunio pwyntiau" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:461 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1234 msgid "Group and Ungroup" msgstr "Grŵp ac Ungroup" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:462 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1236 msgid "Triming Turnout Ends" msgstr "Diwedd Pwynt Trimio" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:463 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1238 msgid "Handlaid Turnouts" msgstr "Pwyntiau wedi'u Llawio" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:464 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1240 msgid "Elevations and Profile" msgstr "Drychiadau a Phroffil" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:465 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1242 msgid "Elevations" msgstr "Drychiadau" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:467 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1246 msgid "Misc track commands" msgstr "Gorchmynion trac amrywiol" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:468 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1248 msgid "Delete and Undo" msgstr "Dileu a Dadwneud" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:469 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1250 msgid "Splitting and Tunnels" msgstr "Hollti a Thwneli" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:471 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1254 msgid "Helix tracks" msgstr "Traciau Helix" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:472 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1256 msgid "Exception Tracks" msgstr "Traciau Eithriad" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:474 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1260 msgid "Connect and Tighten - a siding" msgstr "Cysylltu a Thynhau - seidin" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:475 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1262 msgid "Connect and Tighten - figure-8" msgstr "Cysylltu a Thynhau - ffigur-8" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:476 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1264 msgid "Other commands" msgstr "Gorchmynion eraill" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:478 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1268 msgid "Table Edges" msgstr "Ymylon Tabl" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:480 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1272 msgid "Dimension Lines" msgstr "Llinellau Dimensiwn" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:481 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1274 msgid "Lines" msgstr "Llinellau" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:482 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1276 msgid "Poly-Shapes" msgstr "Siapiau Poly" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:483 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1278 msgid "Modifying Poly-Shapes" msgstr "Addasu Siapiau Poly" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:486 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1284 msgid "Control Panels" msgstr "Paneli Rheoli" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/tools/TurnoutDesigner.xtr:9 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1288 #, fuzzy msgid "Test Turnout Designer\n" msgstr "%s Dylunydd Pwynt" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1289 msgid "" "This demo invokes each Turnout Designer and generates the turnout " "definition.\n" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1290 msgid "" "Each definition is placed on the layout and Regression checks that each " "matches.\n" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1291 #, fuzzy msgid "Instructions:\n" msgstr "Cyflwyniad" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1292 msgid " Run xtrkcad with the regression option set to 2:\n" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1293 msgid " xtrkcad -d regression=2\n" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1294 msgid "" " Select the recording (Macro|Playback) from $(SRCDIR)/app/tools/" "TurnoutDesigner.xtr\n" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1295 msgid " \n" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1296 msgid "" " Playback the demo. You probably want to choose a faster playback Speed.\n" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1297 msgid "Check the log file (Linux: stdout, Windows: xtclog.txt)\n" msgstr "" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/tools/TurnoutDesigner.xtr:497 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/tools/TurnoutDesigner.xtr:594 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/tools/TurnoutDesigner.xtr:867 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/tools/TurnoutDesigner.xtr:913 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1299 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1302 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1305 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1308 msgid "-----------------------------------------------------\n" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1300 #, fuzzy msgid "Create an instance of each turnout\n" msgstr "Creu pwynt wedi'i osod â llaw" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1303 #, fuzzy msgid "Run Regression Checks\n" msgstr "Atchweliad" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1306 #, fuzzy msgid "Remove the parameter definitions\n" msgstr "Dileu cofnodion dethol" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:9 msgid "Invokes online help for this dialog" msgstr "Yn gofyn am gymorth ar-lein ar gyfer y deialog hon" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:10 msgid "Cancels this command" msgstr "Yn canslo'r gorchymyn hwn" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:11 msgid "Closes the dialog" msgstr "Yn cau'r ymgom" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:12 msgid "About program dialog" msgstr "Ynglŷn â deialog y rhaglen " #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:13 msgid "Move selected object to top" msgstr "Symudwch wrthrych a ddewiswyd i'r brig" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:14 msgid "Raise or lower all selected tracks" msgstr "Codi neu ostwng yr holl draciau a ddewiswyd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:15 msgid "Show a protractor" msgstr "Dangos onglydd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:16 msgid "Turn magnetic snap on or off" msgstr "Trowch snap magnetig ymlaen neu i ffwrdd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:18 msgid "Move selected object to bottom" msgstr "Symud gwrthrych a ddewiswyd i'r gwaelod" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:19 msgid "Create a section of track for automation" msgstr "Creu darn o drac ar gyfer awtomeiddio" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:20 msgid "Edit a block definition " msgstr "Golygu diffiniad bloc" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:21 msgid "Create a new Car/Loco description" msgstr "Creu disgrifiad Car / Loco newydd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:22 msgid "Manage your Car and Loco Inventory" msgstr "Rheoli eich Rhestr Car a Loco" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:23 msgid "Create track circle from center" msgstr "Creu cylch trac o'r canol" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:24 msgid "Create fixed radius track circle" msgstr "Creu cylch trac radiws sefydlog" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:25 msgid "Set Circle Track creation mode" msgstr "Gosod modd creu Trac Cylch" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:26 msgid "Create track circle from tangent" msgstr "Creu cylch trac o tangiad" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:27 msgid "Removes elevation from Selected tracks" msgstr "Yn tynnu drychiad o draciau dethol" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:28 msgid "Copy objects to clipboard and duplicate them in exactly the same place" msgstr "Copïwch wrthrychau i'r clipfwrdd a'u dyblygu yn yr un lle yn union" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:29 msgid "Command Options dialog" msgstr "Deialog Opsiynau Gorchymyn" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:30 msgid "Controls colors" msgstr "Yn rheoli lliwiau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:31 msgid "Connect two tracks" msgstr "Cysylltu dau drac" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:32 msgid "Create a control for layout automation" msgstr "Creu rheolydd ar gyfer awtomeiddio cynllun" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:33 msgid "Select control element to create" msgstr "Dewiswch elfen reoli i'w chreu" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:34 msgid "Manage control elements" msgstr "Rheoli elfennau rheoli" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:35 msgid "Set Convert mode" msgstr "Gosod modd Trosi" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:36 msgid "Convert from Fixed Track to Cornu" msgstr "Trosi o Drac Sefydlog i Cornu" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:37 msgid "Convert from Cornu and Bezier to Fixed Track" msgstr "Trosi o Cornu a Bezier i Drac Sefydlog" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:38 msgid "Copy selected objects to clipboard" msgstr "Copïwch wrthrychau dethol i'r clipfwrdd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:39 msgid "Create Cornu track" msgstr "Creu trac Cornu" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:40 msgid "Create curved track from center" msgstr "Creu trac crwm o'r canol" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:41 msgid "Create curved track from chord" msgstr "Creu trac crwm o'r cord" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:42 msgid "Create curved track from end-point" msgstr "Creu trac crwm o'r pwynt olaf" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:43 msgid "Create Bezier track" msgstr "Creu trac Bezier" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:44 msgid "Set Curve Track creation mode" msgstr "Gosod modd creu Trac Crwm" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:45 msgid "Create curved track from tangent" msgstr "Creu trac crwm o tangiad" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:46 msgid "Manipulate Custom designer entries" msgstr "Trin cofnodion dylunwyr Custom" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:47 msgid "Moves selected objects to clipboard" msgstr "Symud gwrthrychau dethol i glipfwrdd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:48 msgid "Delete objects" msgstr "Dileu gwrthrychau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:49 msgid "Playback demos" msgstr "Demos chwarae" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:50 msgid "Change Object Properties" msgstr "Newid Priodweddau Gwrthrych" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:51 msgid "Change to properties mode" msgstr "Newid i'r modd priodweddau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:52 msgid "Deselect all selected objects" msgstr "Dad-ddewiswch yr holl wrthrychau a ddewiswyd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:53 msgid "Change Display parameters" msgstr "Newid paramedrau Arddangos" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:54 msgid "Create benchwork" msgstr "Creu byrddau sylfaen" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:55 msgid "Create a box" msgstr "Creu blwch" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:56 msgid "Set Circle drawing command" msgstr "Gosod gorchymyn lluniadu Cylch" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:57 msgid "Create a circle" msgstr "Creu cylch" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:58 msgid "Draw a circle line from center" msgstr "Tynnwch linell gylch o'r canol" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:59 msgid "Draw a fixed radius circle line" msgstr "Tynnwch linell gylch radiws sefydlog" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:60 msgid "Draw a circle line from tangent" msgstr "Tynnwch linell gylch o tangiad" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:61 msgid "Set Curve drawing command" msgstr "Gosod gorchymyn lluniadu Curve" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:62 msgid "Create a curved line" msgstr "Creu llinell grom" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:63 msgid "Create a curved line from End" msgstr "Creu llinell grom o End" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:64 msgid "Create a curved line from center" msgstr "Creu llinell grom o'r canol" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:65 msgid "Create a curved line from chord" msgstr "Creu llinell grom o'r cord" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:66 msgid "Create a curved line from tangent" msgstr "Creu llinell grom o tangiad" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:67 msgid "Create a Bezier line" msgstr "Creu llinell Bezier" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:68 msgid "Create a dimension line" msgstr "Creu llinell ddimensiwn" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:69 msgid "Create a filled box" msgstr "Creu blwch wedi'i lenwi" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:70 msgid "Create a filled circle" msgstr "Creu cylch wedi'i lenwi" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:71 msgid "Draw a filled circle from center" msgstr "Tynnwch gylch wedi'i lenwi o'r canol" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:72 msgid "Draw a fixed radius filled circle" msgstr "Lluniwch gylch sefydlog wedi'i lenwi â radiws" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:73 msgid "Draw a filled circle from tangent" msgstr "Tynnwch gylch wedi'i lenwi o tangiad" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:74 msgid "Create a polygon" msgstr "Creu polygon" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:75 msgid "Create a filled polygon" msgstr "Creu polygon wedi'i lenwi" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:76 msgid "Create a polyline" msgstr "Creu polyline" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:77 msgid "Create a straight line" msgstr "Creu llinell syth" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:78 msgid "Set Line drawing command" msgstr "Gosod gorchymyn lluniadu Llinell" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:79 msgid "Set Shape drawing command" msgstr "Gosod gorchymyn lluniadu Siâp" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:80 msgid "Draw table edge" msgstr "Tynnwch ymyl bwrdd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:81 msgid "Easement menu" msgstr "Dewislen rhwyddineb" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:83 msgid "Generate a Parts List of selected objects" msgstr "Cynhyrchu Rhestr Rhannau o wrthrychau dethol" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:84 msgid "Set Import/Export mode" msgstr "Gosod modd Mewnforio / Allforio" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:85 #, fuzzy msgid "Export an .xti file" msgstr "Allforio a .xti ffile" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:86 msgid "Export a Bitmap image" msgstr "Allforio delwedd Bitmap" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:87 msgid "Export a DXF file" msgstr "Allforio a DXF ffile" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:88 #, fuzzy msgid "Export an SVG file" msgstr "Allforio a DXF ffile" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:90 msgid "Flip selected objects" msgstr "Fflipio gwrthrychau dethol" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:91 msgid "Adjust snap grid" msgstr "Addasu grid snap" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:92 msgid "Enable snap grid" msgstr "Galluogi grid snap" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:93 msgid "Show snap grid" msgstr "Dangos grid snap" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:94 msgid "Create a structure from a Group of objects" msgstr "Creu strwythur o Grŵp o wrthrychau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:95 msgid "Create a hand-laid turnout" msgstr "Creu pwynt wedi'i osod â llaw" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:96 msgid "Create a track helix" msgstr "Creu helics trac" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:97 #, fuzzy msgid "Import an .xti file" msgstr "Mewnforio a .xti ffile" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:98 msgid "Import an .xti file as a Module" msgstr "Mewnforio a .xti ffile fel Modiwl" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:99 msgid "Join two tracks" msgstr "Ymunwch â dau drac" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:100 msgid "Join two lines or polylines" msgstr "Ymunwch â dwy linell neu polylines" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:101 msgid "Set Join mode" msgstr "Modd Ymunwch modd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:102 msgid "Change Layers" msgstr "Newid Haenau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:103 msgid "Selects the current drawing layer" msgstr "Yn dewis yr haen arlunio gyfredol" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:104 msgid "Layout parameters" msgstr "Paramedrau cynllun " #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:106 msgid "Show/Hide Map Window" msgstr "Dangos / Cuddio Ffenestr Map" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:107 msgid "Select Measurement Tool" msgstr "Dewiswch Offeryn Mesur" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:108 msgid "Modify or extend a track" msgstr "Addasu neu ymestyn trac" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:109 msgid "Change To modify mode" msgstr "Newid I addasu'r modd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:110 msgid "Move selected objects" msgstr "Symud gwrthrychau dethol" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:111 msgid "Move a label" msgstr "Symud label" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:112 msgid "Move selected objects to current layer" msgstr "Symud gwrthrychau dethol i'r haen gyfredol" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:114 msgid "Print a bitmap" msgstr "Argraffu Bitmap" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:115 msgid "Pan or zoom the layout" msgstr "Pan neu chwyddo'r cynllun" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:116 msgid "Change to zoom/pan mode" msgstr "Newid i'r modd chwyddo / padell" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:117 msgid "Create a parallel track" msgstr "Creu trac cyfochrog" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:118 msgid "Create a parallel line" msgstr "Creu llinell gyfochrog" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:119 msgid "Set Parallel mode" msgstr "Gosod modd Cyfochrog" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:120 msgid "Register" msgstr "Cofrestrwch" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:121 msgid "Copy objects from clipboard" msgstr "Copïwch wrthrychau o'r clipfwrdd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:122 msgid "Perferences dialog" msgstr "Deialog dewisiadau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:123 msgid "Display prices of turnouts, sectional tracks and structures" msgstr "Arddangos prisiau pwyntiau, traciau adrannol a strwythurau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:124 msgid "Print the layout" msgstr "Argraffwch y cynllun" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:125 msgid "Loads and unloads parameter files into/from toolbar" msgstr "Llwythi a dadlwytho ffeiliau paramedr i mewn / allan o'r bar offer" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:126 msgid "Elevation Profile Command" msgstr "Gorchymyn Proffil Drychiad" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:128 msgid "Command recorder" msgstr "Recordydd gorchymyn" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:130 msgid "Update selected Turnout and Structure definitions" msgstr "Diweddarwch y diffiniadau a bleidleisiodd a Strwythur a ddewiswyd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:131 msgid "Rescale selected objects" msgstr "Ail-lunio gwrthrychau dethol" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:132 msgid "Rotate selected object(s)" msgstr "Cylchdroi gwrthrych(au) dethol" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:133 msgid "Show a ruler" msgstr "Dangos pren mesur" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:134 msgid "Select objects" msgstr "Dewiswch wrthrychau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:135 msgid "Change To Select Mode" msgstr "Newid I Ddethol Modd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:136 msgid "Selects all objects on the layout" msgstr "Yn dewis yr holl wrthrychau ar y cynllun" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:137 msgid "Selects all objects in the current Layer" msgstr "Yn dewis yr holl wrthrychau yn yr Haen gyfredol" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:138 msgid "Choose objects by Index number" msgstr "Dewiswch wrthrychau yn ôl rhif Mynegai" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:139 msgid "Invert current selection" msgstr "Gwrthdroi dewis cyfredol" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:140 msgid "Configure the Printer" msgstr "Ffurfweddwch yr Argraffydd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:141 msgid "Set Split mode" msgstr "Gosod modd Hollti" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:142 msgid "Split a track" msgstr "Rhannwch drac" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:143 msgid "Split a straight, curved, circle, polygon or polyline Draw Object " msgstr "Rhannwch Wrthrych Tynnu syth, crwm, cylch, polygon neu polyline" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:144 msgid "Select stranded (unconnected) track pieces" msgstr "Dewiswch ddarnau trac sownd (digyswllt)" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:145 msgid "Create a sensor (ie. a occupancy detector or a toggle switch)" msgstr "Creu synhwyrydd (h.y. synhwyrydd deiliadaeth neu switsh togl)" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:146 msgid "Create a signal for train control" msgstr "Creu signal ar gyfer rheoli trên" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:147 msgid "Choose which commands are sticky" msgstr "Dewiswch pa orchmynion sy'n ludiog" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:148 msgid "Create straight track" msgstr "Creu trac syth" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:149 msgid "Place a structure on the layout" msgstr "Rhowch strwythur ar y cynllun" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:150 msgid "Create a switchmotor for turnout control" msgstr "Creu pwyntmotor ar gyfer rheoli pwyntiau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:151 msgid "Edit a switchmotor definition" msgstr "Golygu diffiniad pwynt-modur" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:152 msgid "Enter text on the layout" msgstr "Rhowch destun ar y cynllun" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:153 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:612 msgid "Controls the size of the entered text" msgstr "Mae'n rheoli maint y testun a gofnodwyd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:155 msgid "Tip of the Day window" msgstr "ffenestr blaen y dydd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:157 msgid "Change To Run Trains Mode" msgstr "Newid I Rhedeg Modd Trenau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:158 msgid "Pause/Resume Trains" msgstr "Trenau Saib / Ail-ddechrau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:159 msgid "Place a car on the layout" msgstr "Rhowch gar ar y cynllun" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:160 msgid "Exit Trains" msgstr "Trenau Ymadael" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:161 msgid "Trim a line, circle or polyline Draw Object using a second Object" msgstr "" "Trimiwch linell, cylch neu polyline Gwrthrych Tynnu gan ddefnyddio ail " "Wrthrych" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:162 msgid "Hide/Unhide a track" msgstr "Cuddio / Dad-guddio trac" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:163 msgid "Make/Unmake a track a bridge" msgstr "Gwneud / Dad-wneud trac yn bont" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:164 msgid "Place a turnout or sectional track" msgstr "Rhowch bwynt neu drac adrannol" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:165 msgid "Create a new turnout definition" msgstr "Creu diffiniad pwynt newydd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:166 msgid "Place a turntable" msgstr "Rhowch drofwrdd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:167 msgid "Updates old source files with 3 part titles" msgstr "Yn diweddaru hen ffeiliau ffynhonnell gyda theitlau 3 rhan" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:169 msgid "Ungroup objects" msgstr "Gwrthrychau heb grwp" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:170 msgid "Draw tracks with thin lines" msgstr "Tynnwch draciau gyda llinellau tenau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:171 msgid "Draw tracks with medium lines" msgstr "Tynnwch draciau gyda llinellau canolig" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:172 msgid "Draw tracks with thick lines" msgstr "Tynnwch draciau gyda llinellau trwchus" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:173 msgid "Change drawing scale" msgstr "Newid graddfa arlunio" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:174 #, fuzzy msgid "Zoom to Fit" msgstr "Chwyddo allan" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:175 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:206 msgid "Zoom in" msgstr "Chwyddo i mewn" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:176 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:207 msgid "Zoom out" msgstr "Chwyddo allan" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:180 msgid "Curved Fixed" msgstr "Crwm Sefydlog" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:181 msgid "Preferred Radius" msgstr "Radiws a Ffefrir" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:182 msgid "Modify Draw" msgstr "Addasu Draw" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:189 msgid "Rotation Angle" msgstr "Ongl Cylchdroi" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:190 msgid "Rot Center X" msgstr "Canolfan cylchdroi X" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:191 msgid "Rot Center Y" msgstr "Canolfan cylchdroi Y" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:193 msgid "File Menu" msgstr "Dewislen Ffeil" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:194 msgid "Save layout" msgstr "Cadw cynllun" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:195 msgid "Save layout under a new name " msgstr "Cadw cynllun o dan enw newydd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:196 msgid "New layout" msgstr "Cynllun newydd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:197 msgid "Generate parts list" msgstr "Cynhyrchu rhestr rhannau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:198 msgid "Load a layout" msgstr "Llwythwch gynllun" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:199 msgid "Manage Parameter Files" msgstr "Rheoli Ffeiliau Paramedr" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:200 msgid "Print layout" msgstr "Cynllun argraffu" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:201 msgid "Exit the program" msgstr "Ymadael â'r rhaglen" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:202 msgid "Revert to last saved state of layout plan" msgstr "Dychwelwch i'r cynllun cynllun cyflwr olaf a arbedwyd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:203 msgid "Printer Setup" msgstr "Gosod Argraffydd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:204 msgid "Edit menu" msgstr "Golygu dewislen" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:205 msgid "Redraw layout" msgstr "Cynllun ail-lunio" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:208 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:211 msgid "Tools menu" msgstr "Dewislen offer" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:209 msgid "View menu" msgstr "Gweld y ddewislen" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:210 msgid "Toolbar configuration" msgstr "Cyfluniad bar offer" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:212 msgid "Options menu" msgstr "Dewislen opsiynau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:213 msgid "Playback/Record commands" msgstr "Gorchmynion Chwarae / Cofnodi" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:214 msgid "Window menu" msgstr "Dewislen ffenestr" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:215 msgid "Help menu" msgstr "Dewislen help" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:216 msgid "Recent error messages and explanations" msgstr "Negeseuon gwall ac esboniadau diweddar" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:217 msgid "Move Hot Bar left" msgstr "Symudwch Bar Poeth i'r chwith" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:218 msgid "Move Hot Bar right" msgstr "Symudwch Bar Poeth i'r dde" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:219 msgid "Total track count" msgstr "Cyfanswm cyfrif y trac" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:220 msgid "X Position of cursor" msgstr "X Safle cyrchwr" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:221 msgid "Y Position of cursor" msgstr "Y Safle cyrchwr" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:222 msgid "Drawing scale" msgstr "Graddfa arlunio" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:223 msgid "Message and status line" msgstr "Llinell neges a statws" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:224 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:225 msgid "Main layout canvas" msgstr "Cynfas y prif gynllun" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:226 msgid "Main drawing canvas" msgstr "Cynfas prif lun" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:227 msgid "Command buttons" msgstr "Botymau gorchymyn" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:228 msgid "Menus" msgstr "Bwydlenni" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:229 msgid "Tile, Filename and Window Manager buttons" msgstr "Botymau Rheolwr Teils, Enw Ffeil a Ffenestr" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:230 msgid "Turnout and Structure Hot Bar" msgstr "Bar Poeth Pwynt a Strwythur" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:231 msgid "Active layer list and layer buttons" msgstr "Rhestr haenau gweithredol a botymau haen" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:232 msgid "Map window" msgstr "Ffenestr map" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:233 msgid "This is the portion of the layout shown in the Main Window canvas" msgstr "Dyma'r gyfran o'r cynllun a ddangosir yn gynfas y Brif Ffenestr" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:234 msgid "Raise or Lower all Selected Track" msgstr "Codi neu Gostwng yr holl Drac a Ddetholwyd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:235 msgid "Name of block" msgstr "Enw'r bloc" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:236 msgid "Script that the block will run" msgstr "Sgript y bydd y bloc yn rhedeg" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:237 msgid "List of tracks in the Block" msgstr "Rhestr o draciau yn y Bloc" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:238 msgid "Add or Update car object" msgstr "Ychwanegu neu Ddiweddaru Gwrthrych Car" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:239 msgid "Manufacturer name" msgstr "Enw'r gwneuthurwr" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:242 msgid "Is the Car a Locomotive?" msgstr "A yw'r Car yn Locomotif?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:243 msgid "Part Number and Description" msgstr "Rhif Rhan a Disgrifiad" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:244 msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "Gwneuthurwr Rhan Rhif" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:245 msgid "Use the Selected figure as the car image" msgstr "Defnyddiwch y ffigur Dethol fel delwedd y car" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:246 msgid "Use the default figure as the car image" msgstr "Defnyddiwch y ffigur diofyn fel delwedd y car" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:247 msgid "Optional description of the Car Part" msgstr "Disgrifiad dewisol o'r Rhan Car" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:248 msgid "Flip car image" msgstr "Delwedd car troi" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:249 msgid "Display Car Item information or reporting marks and dimensions" msgstr "Arddangos gwybodaeth Eitem Car neu farciau a dimensiynau adrodd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:250 msgid "Full Roadname" msgstr "Enw Ffordd Llawn" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:251 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:252 msgid "Car Type" msgstr "Math o Gar" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:253 msgid "Reporting Marks (Roadname abbreviation)" msgstr "Marciau Adrodd (Talfyriad Enw Ffordd)" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:254 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:489 msgid "Car Number" msgstr "Rhif Car" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:255 msgid "Car body Color" msgstr "Lliw corff car" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:256 msgid "Length of car body" msgstr "Hyd corff y car" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:257 msgid "Width of car body" msgstr "Lled corff y car" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:258 msgid "Distance between Trucks " msgstr "Pellter rhwng Tryciau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:259 msgid "Distance Trucks are displaced along Car" msgstr "Mae Tryciau Pellter yn cael eu dadleoli ar hyd Car" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:260 msgid "Coupler are mounted on body or truck" msgstr "Mae cwpller wedi'u gosod ar gorff neu lori" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:261 msgid "Overall Coupled Length" msgstr "Hyd Cypledig Cyffredinol" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:262 msgid "Coupler Length from end of car" msgstr "Hyd y cwplwr o ddiwedd y car" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:263 msgid "Diagram of Car" msgstr "Diagram o Gar" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:264 msgid "Item Index Number" msgstr "Rhif Mynegai Eitem" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:265 msgid "Original Purchase Price" msgstr "Pris Prynu Gwreiddiol" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:267 msgid "Condition of car" msgstr "Cyflwr y car" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:268 msgid "Original Purchase Date - yyyymmdd" msgstr "Dyddiad Prynu Gwreiddiol - yyyymmdd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:269 msgid "Last Service Date - yyyymmdd" msgstr "Dyddiad Gwasanaeth Olaf - yyyymmdd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:270 msgid "Number of identical cars to be entered" msgstr "Nifer y ceir union yr un fath i'w nodi" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:271 msgid "Do all the cars have the same Number?" msgstr "Oes gan yr holl geir yr un Rhif?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:272 msgid "Notes about the car" msgstr "Nodiadau am y car" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:273 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:274 msgid "Create a new car Part or Prototype definitions" msgstr "Creu diffiniadau Rhan neu Brototeip car newydd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:275 msgid "Finds the selected Car Item on the layout" msgstr "Yn dod o hyd i'r Eitem Car a ddewiswyd ar y cynllun" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:276 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:277 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:278 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:279 msgid "Sort the Item list" msgstr "Trefnwch y rhestr Eitem" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:281 msgid "Edit the selected Car Item" msgstr "Golygu'r Eitem Car a ddewiswyd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:282 msgid "Add a new Car Item" msgstr "Ychwanegwch Eitem Car newydd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:283 msgid "Delete from Inventory or return to Shelf" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:284 msgid "Import a Car Item .csv file" msgstr "Mewnforio Eitem Car .csv ffile" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:285 msgid "Export a Car Item .csv file" msgstr "Allforio Eitem Car .csv ffile" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:286 msgid "Create a text list of the Car Items" msgstr "Creu rhestr destun o'r Eitemau Car" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:287 msgid "Specifies the radius of the circle track" msgstr "Yn nodi radiws y trac cylch" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:288 msgid "Default command is Describe or Select" msgstr "Gorchymyn diofyn yw Disgrifio neu Dewis" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:289 msgid "Action to invoke on Right-Click" msgstr "Camau i weithredu ar De-gliciwch" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:290 msgid "" "Replace current selection with clicked object or add clicked object to " "selection" msgstr "" "Amnewid y dewis cyfredol gyda gwrthrych wedi'i glicio neu ychwanegu " "gwrthrych wedi'i glicio at y dewis" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:291 msgid "Clicking into an empty area clears selection if select mode is " msgstr "" "Mae clicio i mewn i ardal wag yn clirio'r dewis os yw'r modd dethol " #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:293 msgid "The list of control elements" msgstr "Y rhestr o elfennau rheoli" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:294 msgid "Edit the element" msgstr "Golygu'r elfen" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:295 msgid "Delete the element" msgstr "Golygu'r elfen" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:296 msgid "Contents Label for new Parameter file" msgstr "Label Cynnwys ar gyfer ffeil Paramedr newydd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:297 msgid "Desired curve radius for new track" msgstr "Radiws cromlin dymunol ar gyfer trac newydd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:298 msgid "List of custom designed turnouts and structures" msgstr "Rhestr o bwyntiau a strwythurau wedi'u cynllunio'n benodol" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:299 msgid "Change description, manufacturer or part number." msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:300 msgid "Remove selected entries" msgstr "Dileu cofnodion dethol" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:301 #, fuzzy msgid "Copy selected entries to parameter file" msgstr "Copïwch gofnodion dethol i Ffeil Paramedr" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:302 #, fuzzy msgid "Create the selected type" msgstr "Dileu'r Eitemau Car a ddewiswyd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:303 #, fuzzy msgid "Create a new part or prototype?" msgstr "Creu rhan neu brototeip newydd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:304 msgid "Update custom file and close" msgstr "Diweddarwch y ffeil arfer a'i chau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:305 msgid "Executes the next step of the demo" msgstr "Yn gweithredu cam nesaf y demo" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:306 msgid "Skip to next demo" msgstr "Neidio i'r demo nesaf" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:307 msgid "Stops the demonstration and returns you to XTrackCAD" msgstr "Yn stopio'r arddangosiad ac yn eich dychwelyd iddo XTrackCAD" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:308 msgid "Select speed of Playback" msgstr "Dewiswch gyflymder Chwarae" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:309 msgid "This is where comments about the demo are displayed" msgstr "Dyma lle mae sylwadau am y demo yn cael eu harddangos" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:346 msgid "Move the Main canvas if you drag near the edge" msgstr "Symudwch y Prif gynfas os ydych chi'n llusgo ger yr ymyl" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:347 msgid "Color tracks by layer or individually" msgstr "Llwybrau lliw yn ôl haen neu'n unigol" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:348 msgid "Color draw objects by layer or individually" msgstr "Lliwiwch wrthrychau lliw fesul haen neu'n unigol" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:349 msgid "Controls the drawing of hidden tracks" msgstr "Yn rheoli lluniadu traciau cudd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:350 msgid "Controls the drawing of End-Points" msgstr "Mae'n rheoli lluniadu pwyntiau diwedd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:351 msgid "How to draw track ties" msgstr "Sut i dynnu llun cysgu" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:352 msgid "Show crosshair at center of curves" msgstr "Dangos crosshair yng nghanol y cromliniau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:353 msgid "Drawing scale when to draw tracks with 2 rails" msgstr "Graddfa dynnu pryd i dynnu traciau gyda 2 reilen" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:354 msgid "Drawing scale of the map window" msgstr "Graddfa dynnu ffenestr y map" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:355 msgid "Whether the main layout is updated while dragging on the Map" msgstr "P'un a yw'r prif gynllun yn cael ei ddiweddaru wrth lusgo ar y Map" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:356 msgid "Enable labels for Turnouts, Flextrack Lengths and Elevations" msgstr "Galluogi labeli ar gyfer Pwyntiau, Hyd Trac Hyblyg ac Drychiadau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:357 msgid "When to label Turnout, Flextrack Lengths and Elevations" msgstr "Pryd i labelu Pwyntiau, Hyd Trac Flex ac Drychiadau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:358 msgid "Font size for labels on layout" msgstr "Maint y ffont ar gyfer labeli ar y cynllun" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:359 msgid "Label elements on the Hot Bar" msgstr "Labelwch elfennau ar y Bar Poeth" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:360 msgid "Label elements on layout" msgstr "Labelu elfennau ar y cynllun" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:361 msgid "Label elements for lists" msgstr "Labelwch elfennau ar gyfer rhestrau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:362 msgid "How to group cars on the Train Hot Bar" msgstr "Sut i grwpio ceir ar y Bar Poeth Trên" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:363 msgid "Delay (in mS) between updating train movements" msgstr "Oedi (yn msec) rhwng diweddaru symudiadau trenau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:364 msgid "Don't show trains in tunnels when tunnels are hidden" msgstr "Peidiwch â dangos trenau mewn twneli pan fydd twneli wedi'u cuddio" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:365 msgid "Display unconnected endpoints of track with special marks" msgstr "Arddangos pwyntiau terfyn digyswllt â marciau arbennig" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:366 msgid "Whether the Main Drawing Area shows as much of the room as possible" msgstr "" "P'un a yw'r Prif Ardal Arlunio yn dangos cymaint o'r ystafell â phosibl" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:367 msgid "Don't hide system cursor when program cursors are showing" msgstr "Peidiwch â chuddio cyrchwr system pan fydd cyrchwyr rhaglenni'n dangos" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:369 msgid "Width of the lines" msgstr "Lled y llinellau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:370 msgid "Color of the lines" msgstr "Lliw y llinellau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:371 msgid "List of types of Lumber" msgstr "Rhestr o'r mathau o bren" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:372 msgid "Color of Benchwork" msgstr "Lliw y Byrddau Sylfaen" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:373 msgid "Orientation of Benchwork" msgstr "Cyfeiriadedd y Bwrdd Sylfaen" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:374 msgid "Size of Dimension Arrows" msgstr "Maint y Saethau Dimensiwn" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:375 msgid "Width of Box" msgstr "Lled y Blwch" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:376 msgid "Height of Box" msgstr "Uchder y Blwch" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:377 msgid "Angle of Line" msgstr "Ongl y Llinell" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:378 msgid "Radius of Curve" msgstr "Radiws y Gromlin" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:380 msgid "This controls the sharpness of the easement curve" msgstr "Mae hyn yn rheoli miniogrwydd cromlin yr hawddfraint" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:381 msgid "Minimum radius" msgstr "Radiws lleiaf" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:382 msgid "Maximum offset" msgstr "Gwrthbwyso uchaf" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:383 msgid "Easement length" msgstr "Hyd rhwyddineb" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:384 msgid "" "These radio buttons are a short-cut for Values of 0.0, 0.5, 1.0 and 2.0. " "None turns Easements off" msgstr "" "Mae'r botymau radio hyn yn llwybr byr ar gyfer Gwerthoedd o 0.0, 0.5, 1.0 a " "2.0. Nid oes yr un yn troi Rhwyddinebau i ffwrdd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:385 msgid "Complete easement selection" msgstr "Dewis hawddfraint cyflawn" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:386 msgid "Type of elevation" msgstr "Math o ddrychiad" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:387 msgid "Height of End Point" msgstr "Uchder y pwynt gorffen" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:388 msgid "Compute elevation based on neighbors" msgstr "Drychiad cyfrifiadurol yn seiliedig ar gymdogion" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:389 msgid "Compute grade based on neighbors" msgstr "Gradd gyfrifiannu yn seiliedig ar gymdogion" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:390 msgid "Specify a name for an End-Point" msgstr "Nodwch enw ar gyfer pwynt gorffen" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:392 msgid "Print parts list" msgstr "Argraffu rhestr rhannau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:393 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:543 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:666 msgid "Invoke the Print Setup dialog" msgstr "Galw ar y ddewislen gosod Argraffu" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:394 msgid "Save parts list to file" msgstr "Cadw rhestr rhannau i'w ffeilio" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:395 msgid "This is the list of parts for the layout" msgstr "Dyma'r rhestr o rannau ar gyfer y cynllun" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:396 msgid "Enable prices on the Parts List" msgstr "Galluogi prisiau ar y Rhestr Rhannau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:397 msgid "Enable index listing on the Parts List" msgstr "Galluogi rhestru mynegai ar y Rhestr Rhannau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:398 msgid "Save the note and close window" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:399 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:400 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:480 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:481 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:617 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:618 #, fuzzy msgid "Set the position for the note" msgstr "Yn nodi diamedr y trofwrdd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:401 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:482 #, fuzzy msgid "Set the layer for the note" msgstr "Yn nodi diamedr y trofwrdd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:402 #, fuzzy msgid "Enter the title of the file" msgstr "Rhowch destun ar y cynllun" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:403 msgid "Enter the path and name of the file" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:404 msgid "Open the document in the default application" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:405 msgid "Select the file from your system" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:406 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:409 msgid "Spacing between major grid lines" msgstr "Bylchau rhwng prif linellau grid" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:407 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:410 msgid "Allows the spacing to be subdivided" msgstr "Yn caniatáu i'r bylchau gael eu hisrannu" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:408 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:411 msgid "Specifies if positions are snaped in this direction" msgstr "Yn nodi a yw swyddi'n cael eu bachu i'r cyfeiriad hwn" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:412 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:413 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:414 msgid "Shows the origin and angle of the grid" msgstr "Yn dangos tarddiad ac ongl y grid" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:415 msgid "Specifies if the grid is shown" msgstr "Yn nodi a yw'r grid yn cael ei ddangos" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:416 msgid "Completes the grid specification" msgstr "Yn cwblhau manyleb y grid" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:420 msgid "Number of segments in Group" msgstr "Nifer y segmentau yn y Grŵp" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:421 msgid "Replace the Selected object with the new definition?" msgstr "Amnewid y gwrthrych Dethol gyda'r diffiniad newydd?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:422 msgid "Creates a new Structure (or Turnout)" msgstr "Yn creu Strwythur (neu Bwynt) newydd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:423 msgid "Elevation difference of Helix End-Points" msgstr "Gwahaniaeth drychiad pwyntiau terfyn Helix" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:424 msgid "Helix Radius" msgstr "Radiws Helix" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:425 msgid "Number of turns in the helix" msgstr "Nifer y troadau yn yr helics" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:426 #, fuzzy msgid "Angle between helix entrance and exit" msgstr "Ongl rhwng mynedfa helix ac allanfa" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:427 msgid "Grade in helix" msgstr "Gradd mewn helics" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:428 msgid "Separation between helix layers including baseboard, track, etc" msgstr "Gwahanu rhwng haenau helics gan gynnwys bwrdd sylfaen, trac, ac ati" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:429 msgid "Index numbers of objects, separated by commas" msgstr "Mynegai niferoedd y gwrthrychau, wedi'u gwahanu gan atalnodau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:430 msgid "Desired curve radius between straight tracks" msgstr "Radiws cromlin dymunol rhwng traciau syth" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:431 msgid "Layer list" msgstr "Rhestr haenau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:432 msgid "Layer Name" msgstr "Enw Haen" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:433 msgid "Hide Layer Button on MenuBar" msgstr "Cuddio Botwm Haen ar Bar Dewislen" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:434 msgid "Color of layer" msgstr "Lliw haen" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:435 msgid "Layer is drawn on Main window" msgstr "Tynnir yr haen ar y Brif ffenestr" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:436 msgid "Layer cannot be changed" msgstr "Ni ellir newid haen" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:437 msgid "Use color for this Layer if color-by-layer is set" msgstr "Defnyddiwch liw ar gyfer yr Haen hon os yw lliw-wrth-haen wedi'i osod" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:438 msgid "Other Layers this Layer also shows/hides" msgstr "Haenau Eraill mae'r Haen hon hefyd yn eu dangos / cuddio" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:439 msgid "Layer is a Module" msgstr "Modiwl yw haen" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:440 msgid "Layer is drawn on Map window" msgstr "Tynnir yr haen ar ffenestr Map" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:441 msgid "Layer inherits settings from Layout" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:442 #, fuzzy msgid "Specifies the Modelling Scale for this Layer" msgstr "Yn nodi'r Raddfa Modelu" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:443 #, fuzzy msgid "Specifies the rail gauge for this Layer" msgstr "Yn nodi'r mesurydd rheilffordd, h.y. y pellter rhwng y cledrau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:444 #, fuzzy msgid "" "Specifies minimum track radius for this layer. Tracks with a smaller radius " "are considered exceptional." msgstr "" "Yn nodi'r radiws trac lleiaf (mewn modfeddi neu centimetrau). Mae traciau â " "radiws llai yn cael eu hystyried yn eithriadol." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:445 #, fuzzy msgid "" "Specifies maximum track grade percent (%) for this layer. Tracks with a " "larger grade are considered exceptional." msgstr "" "Yn nodi'r drychiad trac uchaf a fynegir fel cant (%). Mae traciau â drychiad " "mwy yn cael eu hystyried yn eithriadol." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:446 #, fuzzy msgid "Specifies the tie length for this layer." msgstr "Yn nodi diamedr y trofwrdd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:447 #, fuzzy msgid "Specifies the tie width for this layer." msgstr "Yn nodi diamedr y trofwrdd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:448 #, fuzzy msgid "Specifies the tie spacing for this layer." msgstr "Yn nodi radiws y trac cylch" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:449 #, fuzzy msgid "Add a new layer after the selected layer" msgstr "Dileu'r Eitemau Car a ddewiswyd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:450 msgid "Delete the selected layer. There must be no objects in it." msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:451 msgid "Reset the layer to layout defaults" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:452 msgid "Number of layer buttons to show" msgstr "Nifer y botymau haen i'w dangos" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:453 msgid "Number of objects in this layer" msgstr "Nifer y gwrthrychau yn yr haen hon" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:454 msgid "Settings File to load when this layer is made current" msgstr "Gosodiadau Ffeil i'w lwytho pan fydd yr haen hon yn gyfredol" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:456 msgid "Load layer configuration from default" msgstr "Llwythwch ffurfweddiad haen yn ddiofyn" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:457 msgid "Save current layer configuration as default" msgstr "Cadw cyfluniad haen cyfredol yn ddiofyn" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:458 msgid "Overwrite layer configuration with system default values" msgstr "Gor-ysgrifennu cyfluniad haen gyda gwerthoedd diofyn system" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:459 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:460 msgid "Specifies the size of the room (in inches or centimeters)" msgstr "Yn nodi maint yr ystafell (mewn modfeddi neu centimetrau)" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:461 msgid "Specifies the layout Title that will appear on printouts" msgstr "Yn nodi'r Teitl cynllun a fydd yn ymddangos ar allbrintiau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:462 msgid "Specifies the layout Subtitle that will appear on printouts" msgstr "Yn nodi'r cynllun Is-deitl a fydd yn ymddangos ar allbrintiau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:463 msgid "Specifies the Modelling Scale" msgstr "Yn nodi'r Raddfa Modelu" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:464 msgid "Specifies the rail gauge, ie. the distance between the rails" msgstr "Yn nodi'r mesurydd rheilffordd, h.y. y pellter rhwng y cledrau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:465 msgid "" "Specifies minimum track radius (in inches or centimeters). Tracks with a " "smaller radius are considered exceptional." msgstr "" "Yn nodi'r radiws trac lleiaf (mewn modfeddi neu centimetrau). Mae traciau â " "radiws llai yn cael eu hystyried yn eithriadol." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:466 #, fuzzy msgid "" "Specifies maximum track grade expressed as a percent (%). Tracks with a " "larger grade are considered exceptional." msgstr "" "Yn nodi'r drychiad trac uchaf a fynegir fel cant (%). Mae traciau â drychiad " "mwy yn cael eu hystyried yn eithriadol." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:467 #, fuzzy msgid "Specifies the tie length for the layout." msgstr "Yn nodi diamedr y trofwrdd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:468 #, fuzzy msgid "Specifies the tie width for the layout." msgstr "Yn nodi diamedr y trofwrdd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:469 #, fuzzy msgid "Specifies the tie spacing for the layout." msgstr "Dyma'r rhestr o rannau ar gyfer y cynllun" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:470 msgid "Select the background image" msgstr "Dewiswch y ddelwedd gefndir" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:471 msgid "Remove the background image" msgstr "Tynnwch y ddelwedd gefndir" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:472 msgid "Specifies the x offset of the bottom left of the background image" msgstr "Yn nodi gwrthbwyso x gwaelod chwith y ddelwedd gefndir" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:473 msgid "Specifies the y offset of the bottom left of the background image" msgstr "Yn nodi gwrthbwyso y chwith isaf y ddelwedd gefndir" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:474 msgid "" "Specifies how large the bottom edge of the background image should be in " "model units" msgstr "" "Yn nodi pa mor fawr y dylai ymyl waelod y ddelwedd gefndir fod mewn unedau " "model" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:475 msgid "" "Specifies the screening of the background image from 0 (none) to 100% " "(vanishes)" msgstr "Yn nodi sgrinio'r ddelwedd gefndir o 0 (dim) i 100% (diflannu)" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:476 msgid "Specifies the rotation angle of the background image in degrees" msgstr "Yn nodi ongl cylchdroi'r ddelwedd gefndir mewn graddau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:477 msgid "Write a copy of current settings to a named file" msgstr "Ysgrifennwch gopi o'r gosodiadau cyfredol i ffeil a enwir" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:478 msgid "Override current settings from a named file" msgstr "Diystyru gosodiadau cyfredol o ffeil a enwir" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:479 msgid "Save the link and close window" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:483 #, fuzzy msgid "Enter the title of the linked webpage" msgstr "Mae'n rheoli maint y testun a gofnodwyd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:484 #, fuzzy msgid "Enter the URL for the webpage" msgstr "Rhowch destun ar y cynllun" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:485 msgid "Open the webpage in your browser" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:486 msgid "Move by X" msgstr "Symud heibio X" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:487 msgid "Move by Y" msgstr "Symud heibio Y" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:490 msgid "" "This is the body of the Note. To change this select Modify from the File " "Menu" msgstr "Dyma gorff y Nodyn. I newid hyn, dewiswch Addasu o'r Ddewislen Ffeil" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:492 msgid "Specifies number of pixels per inch (or centimeter)" msgstr "Yn nodi nifer y picseli fesul modfedd (neu centimetr)" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:494 msgid "" "Specifies whether Layout Titles, Borders or Track Centerlines are printed on " "the BitMap" msgstr "" "Yn nodi a yw Teitlau Cynllun, Ffiniau neu Track Centerlines wedi'u hargraffu " "ar y BitMap" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:495 msgid "" "Specifies the separation between the original track and the parallel track/" "line" msgstr "" "Yn nodi'r gwahaniad rhwng y trac gwreiddiol a'r trac / llinell gyfochrog" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:496 msgid "" "Specifies the a factor that increases the seperation as the radius of the " "original track reduces. 0.0 means no increase." msgstr "" "Yn nodi'r ffactor sy'n cynyddu'r trawiad wrth i radiws y trac gwreiddiol " "leihau. Mae 0.0 yn golygu dim cynnydd." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:497 msgid "Enter your name as specified in the XTrackCAD Registration Notice" msgstr "Rhowch eich enw fel y nodir yn Hysbysiad Cofrestru XTrackCAD" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:498 msgid "Enter the key value as specified in the XTrackCAD Registration Notice" msgstr "Rhowch y gwerth allweddol fel y nodir yn Hysbysiad Cofrestru XTrackCAD" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:499 msgid "Validates the name and key. Terminates the registration command" msgstr "Yn dilysu'r enw a'r allwedd. Yn terfynu'r gorchymyn cofrestru" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:500 msgid "0 degrees is up or to the right" msgstr "Mae 0 gradd i fyny ac i'r dde" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:501 msgid "Choose english (inches) or metric (centimeters)" msgstr "Dewiswch saesneg (modfedd) neu fetrig (centimetrau)" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:502 msgid "How to display length measurements" msgstr "Sut i arddangos mesuriadau hyd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:503 msgid "Do not create tracks to be shorter than this value" msgstr "Peidiwch â chreu traciau i fod yn fyrrach na'r gwerth hwn" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:504 msgid "Maximum distance between connected end points" msgstr "Y pellter mwyaf rhwng pwyntiau gorffen cysylltiedig" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:505 msgid "Minimum angle between connected End-Points" msgstr "Ongl leiaf rhwng pwyntiau terfyn cysylltiedig" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:506 msgid "Specifies the minimum angle between tracks connected to a turntable" msgstr "Yn nodi'r ongl leiaf rhwng traciau sydd wedi'u cysylltu â throfwrdd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:507 msgid "Trains will crash above this speed" msgstr "Bydd trenau'n chwalu uwchlaw'r cyflymder hwn" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:508 msgid "Enable/Disable balloon popup help windows" msgstr "Galluogi / Analluogi ffenestri cymorth popup balŵn" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:509 msgid "Enable/Disable show of flextrack on hotbar" msgstr "Galluogi / Analluogi sioe o rac fflecs ar far poeth" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:510 msgid "How far you can move the mouse before its considered a drag" msgstr "" "Pa mor bell y gallwch chi symud y llygoden cyn iddi gael ei hystyried yn " "llusgo" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:511 msgid "How long you can hold a mouse button down before its considered a drag" msgstr "" "Pa mor hir y gallwch chi ddal botwm llygoden i lawr cyn iddo gael ei " "ystyried yn lusgo" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:512 msgid "Minimum distance (in pixels) between grid lines/ticks" msgstr "Y pellter lleiaf (mewn picseli) rhwng llinellau grid / trogod" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:513 msgid "" "Specifies the Check Point frequency; number of modifications made since the " "last checkpoint." msgstr "" "Yn nodi'r amledd Pwynt Gwirio; nifer yr addasiadau a wnaed ers y pwynt " "gwirio diwethaf." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:514 msgid "Specifies the number of checkpoints after save before auto-saving." msgstr "" "Yn nodi nifer y pwyntiau gwirio ar ôl eu harbed cyn cynilo'n awtomatig." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:515 msgid "Resume work on last layout or start with new layout" msgstr "" "Ail-ddechrau gwaith ar y cynllun diwethaf neu ddechrau gyda gosodiad newydd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:517 msgid "Updated cost of current selected item" msgstr "Cost wedi'i diweddaru ar gyfer yr eitem a ddewiswyd ar hyn o bryd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:519 msgid "Selection list for prices" msgstr "Rhestr ddethol ar gyfer prisiau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:520 #, fuzzy msgid "Length of a piece of flex-track" msgstr "Pris hyd penodol y trac fflecs" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:521 msgid "Price of specified length of flex-track" msgstr "Pris hyd penodol y trac fflecs" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:523 msgid "Controls the printing of a centerline of track cmdPrint" msgstr "Mae'n rheoli argraffu llinell ganol trac cmdPrint" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:524 msgid "Controls the reduction (scale) of the printout" msgstr "Mae'n rheoli gostyngiad (graddfa) yr allbrint" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:525 msgid "Scaled page width (Scale times physical page width)" msgstr "Lled tudalen ar raddfa (Graddfa amseroedd lled tudalen gorfforol)" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:526 msgid "Sets page size to the maximum (based on scale and physical page size)" msgstr "" "Yn gosod maint tudalen i'r eithaf (yn seiliedig ar raddfa a maint tudalen " "gorfforol)" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:527 msgid "Scaled page height (Scale times physical page height)" msgstr "" "Uchder tudalen ar raddfa (Amseroedd graddfa uchder corfforol y dudalen)" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:528 msgid "Sets scale, origin and angle for a one page printout of the layout" msgstr "" "Yn gosod graddfa, tarddiad ac ongl ar gyfer allbrint un dudalen o'r cynllun" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:529 msgid "Print page in Portrait or Landscape format" msgstr "Argraffu tudalen ar ffurf Portread neu Dirwedd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:530 msgid "Order of printing pages" msgstr "Trefn y tudalennau argraffu" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:531 msgid "Print Title, Date, Author and other information at bottom of page?" msgstr "Argraffu Teitl, Dyddiad, Awdur a gwybodaeth arall ar waelod y dudalen?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:532 msgid "Ignore unprintable page margins?" msgstr "Anwybyddu ymylon tudalennau na ellir eu hargraffu?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:533 msgid "Print Registration Marks at 1:1?" msgstr "Argraffu Marciau Cofrestru yn 1:1?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:534 msgid "Print Snap Grid?" msgstr "Argraffu Grid Snap?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:535 msgid "Print Rulers at the layout edge only, or on all page edges, or nowhere?" msgstr "" "Argraffu Rheolwyr ar ymyl y cynllun yn unig, neu ar bob ymyl tudalen, neu yn " "unman?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:536 msgid "Print Roadbed Outline?" msgstr "Argraffu Amlinelliad Gwely Ffordd?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:537 msgid "Print Roadbed Outline" msgstr "Argraffu Amlinelliad Gwely Ffordd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:538 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:539 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:541 msgid "" "Origin of the print grid. This is useful if you want to reprint a set of " "pages" msgstr "" "Tarddiad y grid argraffu. Mae hyn yn ddefnyddiol os ydych chi am ailargraffu " "set o dudalennau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:540 msgid "Resets the origin and angle to 0" msgstr "Ailosod y tarddiad a'r ongl i 0" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:542 msgid "Deselects all pages" msgstr "Yn dad-ddewis pob tudalen" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:544 msgid "Print selected pages and terminates the print command" msgstr "Argraffu tudalennau a ddewiswyd ac yn terfynu'r gorchymyn argraffu" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:545 msgid "List of loaded, shown or hidden parameter files" msgstr "Rhestr o ffeiliau paramedr wedi'u llwytho, eu dangos neu eu cuddio" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:546 msgid "Show parameter files by names or descriptions" msgstr "Dangos ffeiliau paramedr yn ôl enwau neu ddisgrifiadau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:547 msgid "Toggle the shown status of the selected parameter file" msgstr "Toglo statws a ddangosir y ffeil baramedr a ddewiswyd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:548 msgid "Find extra parameter files from the filesystem" msgstr "Dewch o hyd i ffeiliau paramedr ychwanegol o'r system ffeiliau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:549 #, fuzzy msgid "Bookmark parameter files" msgstr "Dewiswch ffeiliau paramedr" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:550 msgid "Find parameter files from the system library" msgstr "Dewch o hyd i ffeiliau paramedr o lyfrgell y system" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:551 msgid "Update parameter file list" msgstr "Diweddaru rhestr ffeiliau paramedr" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:552 msgid "Reload parameter file from list" msgstr "Ail-lwytho ffeil paramedr o'r rhestr" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:553 msgid "Select all parameter files shown" msgstr "Dewiswch yr holl ffeiliau paramedr a ddangosir" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:554 #, fuzzy msgid "Remove parameter files from active list" msgstr "Ail-lwytho ffeil paramedr o'r rhestr" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:555 msgid "Profile of specified path" msgstr "Proffil llwybr penodol" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:556 msgid "Clear the profile" msgstr "Cliriwch y proffil" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:557 msgid "Print the profile" msgstr "Argraffwch y proffil" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:559 msgid "Stop recording" msgstr "Stopiwch recordio" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:560 msgid "Insert a message" msgstr "Mewnosod neges" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:561 msgid "End a message" msgstr "Gorffennwch neges" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:562 msgid "Message body" msgstr "Corff neges" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:563 msgid "Possible turnouts" msgstr "Pwyntiau posib" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:564 msgid "Skip this turnout" msgstr "Hepgor y pwynt hwn" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:566 msgid "Manufacturer of Object" msgstr "Gwneuthurwr Gwrthrych" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:567 msgid "Description of Object" msgstr "Disgrifiad o'r Gwrthrych" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:568 msgid "Part Nuber of Object" msgstr "Rhan Nifer y Gwrthrych" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:570 msgid "Rescale by Scale Conversion or by Ratio" msgstr "Ail-raddfa yn ôl Trosi Graddfa neu yn ôl Cymhareb" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:571 msgid "Original Scale of the selected objects" msgstr "Graddfa Wreiddiol y gwrthrychau a ddewiswyd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:572 msgid "Original Gauge of the selected objects" msgstr "Mesurydd gwreiddiol y gwrthrychau a ddewiswyd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:573 msgid "New Scale of the selected objects" msgstr "Graddfa Newydd y gwrthrychau a ddewiswyd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:574 msgid "New Gauge of the selected objects" msgstr "Mesurydd newydd o'r gwrthrychau a ddewiswyd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:575 msgid "Change track dimensions to new scale" msgstr "Newid dimensiynau'r trac i raddfa newydd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:576 msgid "Change size by this amount" msgstr "Newid maint yn ôl y swm hwn" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:578 msgid "Snap Grid Line and Division" msgstr "Llinell a Rhaniad Grid Snap" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:579 msgid "X and Y position markers" msgstr "X a Y marcwyr safle" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:580 msgid "Border rulers, room boundaries and table edges" msgstr "Rheolwyr ffiniau, ffiniau ystafelloedd ac ymylon bwrdd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:581 msgid "Primary Axis of grid rotation" msgstr "Echel Cynradd cylchdroi'r grid" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:582 msgid "Secondary Axis of grid rotation" msgstr "Echel Eilaidd cylchdroi'r grid" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:583 msgid "Unselected tracks" msgstr "Traciau heb eu dethol" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:584 msgid "Selected tracks" msgstr "Traciau dethol" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:585 msgid "Color of tracks on the Profile path" msgstr "Lliw y traciau ar y llwybr Proffil" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:586 msgid "Color of Exceptional tracks" msgstr "Lliw y traciau eithriadol" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:587 msgid "Color of track ties" msgstr "Lliw y rhai sy'n cysgu" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:588 msgid "Updates the colors" msgstr "Yn diweddaru'r lliwiau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:589 msgid "Angle in degrees" msgstr "Ongl mewn graddau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:590 msgid "Rotate object(s) by specified amount" msgstr "Cylchdroi gwrthrych (ion) yn ôl swm penodol" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:591 msgid "Enter one or more words as search terms" msgstr "Rhowch un neu fwy o eiriau fel termau chwilio" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:592 msgid "Remove the current filter and show all files" msgstr "Tynnwch yr hidlydd cyfredol a dangoswch yr holl ffeiliau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:593 msgid "Find matching file descriptions" msgstr "Dewch o hyd i ddisgrifiadau ffeiliau sy'n cyfateb" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:594 msgid "Search results" msgstr "Canlyniadau chwilio" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:595 msgid "Show descriptions or filenames in results" msgstr "Dangos disgrifiadau neu enwau ffeiliau mewn canlyniadau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:596 msgid "Select how well the definitions must fit the current layout scale" msgstr "" "Dewiswch pa mor dda y mae'n rhaid i'r diffiniadau gyd-fynd â'r raddfa " "gynllun gyfredol" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:597 msgid "Add selected entries into parameter file list" msgstr "Ychwanegwch gofnodion dethol i restr ffeiliau paramedr" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:598 msgid "Select All found entries" msgstr "Dewiswch Pob cofnod a ddarganfuwyd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:599 msgid "Reload the system library contents for finding" msgstr "Ail-lwytho cynnwys llyfrgell y system i ddod o hyd iddo" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:600 msgid "Choose commands to be sticky" msgstr "Dewiswch orchmynion i fod yn ludiog" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:601 msgid "Make the commands sticky" msgstr "Make the commands sticky" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:602 msgid "List of available structure" msgstr "Rhestr o'r strwythurau sydd ar gael" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:603 msgid "Diagram of the selected structure" msgstr "Diagram o'r strwythur a ddewiswyd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:604 msgid "Hide Selection window when placing Structure" msgstr "Cuddio ffenestr Dewis wrth osod Strwythur" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:605 msgid "Drawing scale and size" msgstr "Graddfa a maint lluniadu" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:606 msgid "Complete structure placement" msgstr "Lleoliad strwythur cyflawn" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:607 msgid "Choose a Pier number" msgstr "Dewiswch rif Pier" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:608 msgid "Name of the Motor" msgstr "Enw'r Modur" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:609 msgid "Value when switch is normal" msgstr "Gwerth pan fydd y switsh yn normal" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:610 msgid "Value when the switch is reversed" msgstr "Gwerth pan fydd y switsh yn cael ei wrthdroi" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:611 msgid "Value for a positive comfirmation of switch position" msgstr "Gwerth am gadarnhad cadarnhaol o safle'r switsh " #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:613 msgid "Controls the color of the entered text" msgstr "Mae'n rheoli lliw y testun a gofnodwyd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:614 msgid "If the text is boxed" msgstr "Os yw'r testun mewn blwch" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:615 #, fuzzy msgid "Save and close editor dialog" msgstr "Yn diweddaru ac yn cau'r ymgom hon" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:616 msgid "Set layer for the note" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:619 msgid "Enter your addiional information here" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:620 msgid "Useful information about the program" msgstr "Gwybodaeth ddefnyddiol am y rhaglen" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:621 msgid "Show Tip of the Day every time the program starts" msgstr "Dangos Tip y Dydd bob tro mae'r rhaglen yn cychwyn" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:622 msgid "Show the next Tip of the Day" msgstr "Dangoswch Awgrym nesaf y Dydd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:623 msgid "Show the previous Tip of the Day" msgstr "Dangoswch Awgrym blaenorol y Dydd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:625 msgid "List of butten groups and their state in the toolbar" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:626 msgid "Set all button groups visible in toolbar" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:627 msgid "Invert the visibility of button groups" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:628 msgid "Close dialog and configure the toolbar" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:629 msgid "List of Cars" msgstr "Rhestr o geir" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:630 msgid "List of active trains" msgstr "Rhestr o drenau actif" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:632 msgid "Train odometer" msgstr "Odomedr trên" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:633 msgid "Reset odometer to 0" msgstr "Ailosod odomedr i 0" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:634 msgid "Find train on layout" msgstr "Dewch o hyd i drên ar y cynllun" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:635 msgid "Follow train around layout" msgstr "Dilynwch y trên o amgylch cynllun" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:636 msgid "Flip direction at End Of Track" msgstr "Cyfeiriad troi ar ddiwedd y Trac" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:637 msgid "Change direction of train" msgstr "Newid cyfeiriad y trên" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:638 msgid "Stop the train" msgstr "Stopiwch y trên" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:639 msgid "List of available turnouts for the current scale" msgstr "" "Rhestr o'r nifer a bleidleisiodd sydd ar gael ar gyfer y raddfa gyfredol" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:640 msgid "" "Diagram of the currently selected turnout. Click on a End-Point to select " "the Active End-Point" msgstr "" "Diagram o'r nifer a ddewiswyd ar hyn o bryd. Cliciwch ar ddiweddbwynt i " "ddewis y pwynt gorffen gweithredol" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:641 msgid "" "A menu list of various type of turnouts and sectional tracks you can define" msgstr "" "Rhestr ddewislen o wahanol fathau o bwyntiau a thraciau adrannol y gallwch " "eu diffinio" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:642 msgid "Hide Selection window when placing Turnout" msgstr "Cuddio ffenestr Dewis wrth osod pwyntiau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:643 msgid "The selected Active End-Point" msgstr "The selected active end-point" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:644 msgid "Current selected turnout, (displayed in the diagram window)" msgstr "Pwynt dethol cyfredol, (wedi'i arddangos yn ffenestr y diagram)" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:645 msgid "One the End-Points that can be selected" msgstr "Un y pwyntiau gorffen y gellir eu dewis" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:647 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:648 msgid "Angle of the specified track to the center line of the turnout" msgstr "Ongl y trac penodedig i linell ganol y pwynt" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:649 msgid "Specifies if angles are entered as Frog Numbers or in degrees" msgstr "Yn nodi a yw onglau yn cael eu nodi fel Rhifau Broga neu mewn graddau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:652 msgid "Turnout description (Manuf., Size, Part Number, etc)" msgstr "Disgrifiad pwynt (Manu., Maint, Rhan Rhif, ac ati)" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:653 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:654 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:655 msgid "Length from the base to the end of the specified track" msgstr "Hyd o'r sylfaen i ddiwedd y trac penodedig" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:657 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:658 msgid "Offset of the track End-Point from the center line of the turnout" msgstr "Gwrthbwyso pwynt terfyn y trac o linell ganol y pwynt" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:661 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:662 msgid "Prints a full size diagram of the turnout for checking" msgstr "Yn argraffu diagram maint llawn o'r pwynt i'w wirio" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:663 msgid "Color of Roadbed lines" msgstr "Lliw y llinellau gwely ffordd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:664 msgid "Width of Roadbed lines" msgstr "Lled llinellau gwely ffordd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:665 msgid "Width of Roadbed" msgstr "Lled y Ffordd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:667 msgid "Closes the window and returns to the Turnout Selection window" msgstr "Yn cau'r ffenestr ac yn dychwelyd i'r ffenestr Dewis Pwynt" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:668 msgid "Specifies the diameter of the turntable" msgstr "Yn nodi diamedr y trofwrdd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:669 msgid "Old Turnout title" msgstr "Teitl hen bwynt" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:670 msgid "List of available titles" msgstr "Rhestr o'r teitlau sydd ar gael" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:671 msgid "Leave the Turnouts' title unchanged" msgstr "Gadewch deitl y pwyntiau yn ddigyfnewid" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:672 msgid "Invoke the Parameter Files dialog" msgstr "Galw ar y dialog Ffeiliau Paramedr" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:673 msgid "List of available turnouts" msgstr "Rhestr o'r pwyntiau sydd ar gael" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:674 msgid "Update the Turnouts' title" msgstr "Diweddarwch deitl y pwyntiau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:678 msgid "Sample" msgstr "Sampl" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:680 msgid "Slant" msgstr "Llethr" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:681 msgid "Font selection dialog" msgstr "Deialog dewis ffont" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:682 msgid "Weight" msgstr "Pwysau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:683 msgid "Printer Abort Window" msgstr "Ffenestr Erthylu Argraffydd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:684 msgid "Print to filename" msgstr "Argraffu i enw ffeil" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:685 msgid "Specify Postscript font alias mapping" msgstr "Nodwch fapio alias ffont Ôl-nodyn" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:686 msgid "" "Displays the Print Setup window to change printers, orientation, paper size, " "etc." msgstr "" "Yn arddangos y ffenestr Gosod Print i newid argraffwyr, cyfeiriadedd, maint " "papur, ac ati." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:687 msgid "Closes this dialog" msgstr "Yn cau'r ymgom hon" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:688 msgid "Page orientation" msgstr "Cyfeiriadedd tudalen" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:689 msgid "Unprintable margins" msgstr "Ymylon na ellir ei argraffu" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:690 msgid "Updates and closes this dialog" msgstr "Yn diweddaru ac yn cau'r ymgom hon" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:691 msgid "Choose paper size" msgstr "Dewiswch faint papur" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:692 msgid "Choose printer" msgstr "Dewiswch argraffydd" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:693 msgid "Print test page" msgstr "Argraffu tudalen prawf" #~ msgid "Plain Text" #~ msgstr "Testun plaen" #~ msgid "Invoke designer editor" #~ msgstr "Galw golygydd dylunydd" #~ msgid "Controls which Command Buttons are displayed" #~ msgstr "Rheolaethau pa Botymau Gorchymyn sy'n cael eu harddangos" #~ msgid "Desciption" #~ msgstr "Disgrifiad" #~ msgid "No paths" #~ msgstr "Dim llwybrau" #~ msgid "Predefined Track" #~ msgstr "Trac Rhagddiffiniedig" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "Cynllun" #~ msgid "" #~ "The entered URL is too long. The maximum allowed length is %d. Please " #~ "edit the entered value." #~ msgstr "" #~ "Mae'r URL a gofnodwyd yn rhy hir. Yr hyd mwyaf a ganiateir yw %d. " #~ "Golygwch y gwerth a gofnodwyd." #~ msgid "Re-edit" #~ msgstr "Ail-olygu" #~ msgid "Update comment" #~ msgstr "Diweddariad Sylw" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Sylw" #~ msgid "Scale index (%d) is not valid" #~ msgstr "Mynegai graddfa (%d) ddim yn ddilys" #~ msgid "" #~ "Scale %s is not valid\n" #~ "Please check your %s.xtq file" #~ msgstr "" #~ "Graddfa %s ddim yn ddilys\n" #~ "Gwiriwch eich %s.xtq ffile" #~ msgid "a straight or a curve.\n" #~ msgstr "cromlin syth neu gromlin.\n" #~ msgid "" #~ "To create a 1/4\" line, divide the dots-per-inch (DPI) of your display by " #~ "4.\n" #~ msgstr "" #~ "I greu llinell 1/4\", rhannwch ddotiau-fesul-modfedd (DPI) eich " #~ "arddangosfa â 4.\n" #~ msgid "" #~ "For MS-Windows the DPI is usually 98, so choose: 98/4 = 24 " #~ "(approximately).\n" #~ msgstr "" #~ "Ar gyfer MS-Windows mae'r DPI fel arfer yn 98, felly dewiswch: 98/4 = 24 " #~ "(tua).\n" #~ msgid "For Linux, the DPI is usually 72, so choose: 72/4 = 18.\n" #~ msgstr "" #~ "Ar gyfer Mac / Linux, y DPI fel arfer yw 72, felly dewiswch: 72/4 = 18.\n" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "Pont" #~ msgid "Angle = %0.3f" #~ msgstr "Ongle = %0.3f" #~ msgid "&Loosen Tracks" #~ msgstr "Traciau Llaciedig" #~ msgid "%d Track(s) loosened" #~ msgstr "%d Trac(iau) llacio" #~ msgid "No tracks loosened" #~ msgstr "Dim traciau wedi llacio" #~ msgid "Save format:" #~ msgstr "Arbed fformat:" #~ msgid "Image files" #~ msgstr "Ffeiliau delwedd" #~ msgid "Font Select" #~ msgstr "Ffont dewis" #~ msgid "Co&mmand Context help" #~ msgstr "Cymorth Cyd-destun Gorchymyn" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Hafan" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Cynnwys" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "%d of %d" #~ msgstr "%d i %d" #~ msgid "" #~ "The required configuration files could not be located in the expected " #~ "location.\n" #~ "\n" #~ "Usually this is an installation problem. Make sure that these files are " #~ "installed in either \n" #~ " ../share/xtrkcad or\n" #~ " /usr/share/%s or\n" #~ " /usr/local/share/%s\n" #~ "If this is not possible, the environment variable %s must contain the " #~ "name of the correct directory." #~ msgstr "" #~ "Ni ellid lleoli'r ffeiliau cyfluniad gofynnol yn y lleoliad " #~ "disgwyliedig.\n" #~ "\n" #~ "Fel arfer mae hon yn broblem gosod. Sicrhewch fod y ffeiliau hyn wedi'u " #~ "gosod yn y naill neu'r llall \n" #~ " ../share/xtrkcad neu\n" #~ " /usr/share/%s neu\n" #~ " /usr/local/share/%s\n" #~ "Os nad yw hyn yn bosibl, bydd yr amgylchedd yn newid %s rhaid iddo " #~ "gynnwys enw'r cyfeiriadur cywir." #~ msgid "HOME is not set" #~ msgstr "nid yw HOME wedi'i osod" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Allanfa" #~ msgid "Cannot create %s" #~ msgstr "Methu creu %s" #~ msgid "Image file is invalid or cannot be read." #~ msgstr "Mae'r ffeil ddelwedd yn annilys neu ni ellir ei darllen." #~ msgid "Ctrl+" #~ msgstr "Ctrl+" #~ msgid "Alt+" #~ msgstr "Alt+" #~ msgid "Shift+" #~ msgstr "Shift+" #~ msgid "Space" #~ msgstr "Gofod" #~ msgid "" #~ "Pressing the turnout button displays the Turnout Selection window to let " #~ "you choose a turnout to place.\n" #~ msgstr "" #~ "Mae pwyso'r botwm pwynt yn dangos y ffenestr Dewis Pwynt i adael i chi " #~ "ddewis y nifer sy'n pleidleisio i'w gosod.\n" #~ msgid "" #~ "Note that once you start to place the turnout on the Main window the " #~ "Turnout Selection window disappears. This feature is enabled by the Hide " #~ "toggle button on the dialog.\n" #~ msgstr "" #~ "Sylwch, ar ôl i chi ddechrau gosod y nifer a bleidleisiodd ar y Brif " #~ "ffenestr, mae'r ffenestr Dewis Pwynt yn diflannu. Mae'r nodwedd hon " #~ "wedi'i galluogi gan y botwm Cuddio toggle ar y dialog.\n" #~ msgid "" #~ "Pressing the Close button on the Turnout dialog will end the " #~ "command as well as placing the turnout.\n" #~ msgstr "" #~ "Bydd pwyso'r botwm Close ar y dialog Point yn dod â'r gorchymyn " #~ "i ben yn ogystal â gosod y pwynt.\n" #~ msgid "Pressing Close ends the command.\n" #~ msgstr "Mae Pressing Close yn dod â'r gorchymyn i ben.\n" #~ msgid "" #~ "You can resize and move the Turnout Selection dialog if it obscures the " #~ "other windows.\n" #~ msgstr "" #~ "Gallwch newid maint a symud y dialog Dewis Pwynt os yw'n cuddio'r " #~ "ffenestri eraill.\n"