# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2023 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , 2023. # # Translators: # Adam J M Richards , 2021 # Martin Fischer , 2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-29 09:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-29 09:22+0100\n" "Last-Translator: Martin Fischer \n" "Language-Team: German (Germany) (https://www.transifex.com/xtrackcad/" "teams/112853/de_DE/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" "X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../bin/archive.c:154 ../bin/archive.c:161 ../bin/archive.c:190 #: ../bin/archive.c:215 ../bin/archive.c:270 ../bin/archive.c:285 #: ../bin/archive.c:296 ../bin/archive.c:350 ../bin/archive.c:387 #: ../bin/archive.c:403 ../bin/archive.c:413 ../bin/archive.c:436 #: ../bin/cblock.c:505 ../bin/cswitchmotor.c:500 ../bin/dbench.c:147 #: ../bin/dbitmap.c:427 ../bin/dcar.c:4894 ../bin/dcar.c:5093 #: ../bin/dcar.c:5103 ../bin/dcar.c:5150 ../bin/dcar.c:5158 ../bin/dcar.c:5176 #: ../bin/dcar.c:5191 ../bin/dcar.c:5196 ../bin/dcar.c:5225 ../bin/dcar.c:5395 #: ../bin/directory.c:44 ../bin/directory.c:79 ../bin/directory.c:86 #: ../bin/directory.c:117 ../bin/directory.c:133 ../bin/dxfoutput.c:205 #: ../bin/fileio.c:222 ../bin/fileio.c:675 ../bin/fileio.c:833 #: ../bin/fileio.c:895 ../bin/fileio.c:1020 ../bin/fileio.c:1089 #: ../bin/fileio.c:1095 ../bin/fileio.c:1187 ../bin/fileio.c:1200 #: ../bin/fileio.c:1629 ../bin/fileio.c:1678 ../bin/fileio.c:1731 #: ../bin/macro.c:167 ../bin/macro.c:856 ../bin/macro.c:1011 #: ../bin/macro.c:1030 ../bin/macro.c:1330 ../bin/param.c:2403 #: ../bin/paramfile.c:258 ../bin/paramfilelist.c:458 ../bin/track.c:1107 #: ../bin/track.c:1347 ../bin/track.c:1369 ../bin/track.c:1788 #: ../bin/track.c:1993 ../bin/track.c:2003 ../bin/track.c:2008 #: ../bin/track.c:2023 ../bin/track.c:2050 ../bin/track.c:2108 msgid "Continue" msgstr "Weiter" #: ../bin/cbezier.c:631 msgid "Select End-Point - Ctrl unlocks end-point" msgstr "Endpunkt auswählen - Strg entsperrt den Endpunkt" #: ../bin/cbezier.c:633 msgid "Select End-Point" msgstr "Endpunkt auswählen" #: ../bin/cbezier.c:666 msgid "Not close enough to any valid, selectable point, reselect" msgstr "" "Nicht nahe genug an einem gültigen, wählbaren Punkt, bitte einen anderen " "auswählen" #: ../bin/cbezier.c:672 #, c-format msgid "Drag point %d to new location and release it" msgstr "Den Punkt %d an die neue Stelle verschieben und loslassen" #: ../bin/cbezier.c:682 ../bin/cbezier.c:785 ../bin/cbezier.c:788 msgid "Pick any circle to adjust it - Enter to confirm, ESC to abort" msgstr "" "Einen beliebigen Kreis zum Ändern auswählen - Mit der Eingabetaste " "bestätigen, mit ESC abbrechen" #: ../bin/cbezier.c:707 msgid "Bezier Curve Invalid has identical end points Change End Point" msgstr "" "Die Bezierkurve ist ungültig, da die Endpunkte identisch sind. Bitte einen " "Endpunkt ändern" #: ../bin/cbezier.c:711 #, c-format msgid "Bezier Curve Invalid has %s Change End Point" msgstr "Ungültige Bezier-Kurve: %s. Bitte den Endpunkt ändern" #: ../bin/cbezier.c:715 msgid "Bezier Curve Invalid has three co-incident points" msgstr "Die Bezier-Kurve ist ungültig, da sie drei übereinstimmende Punkte hat" #: ../bin/cbezier.c:718 msgid "Bezier is Straight Line" msgstr "Die Auswahl ergibt eine gerade Linie anstelle einer Bezier-Kurve" #: ../bin/cbezier.c:721 #, c-format msgid "Bezier %s : Min Radius=%s Length=%s fx=%0.3f fy=%0.3f cusp=%0.3f" msgstr "Bezier %s: Kleinster Radius=%s, Länge=%s, fx=%0.3f fy=%0.3f cusp=%0.3f" #: ../bin/cbezier.c:726 #, c-format msgid "Bezier %s : Min Radius=%s Length=%s" msgstr "Bezier %s : Mindestradius=%s Länge=%s" #: ../bin/cbezier.c:752 msgid "No unconnected End Point to lock to" msgstr "Anschließen nicht möglich, da kein offener Endpunkt existiert" #: ../bin/cbezier.c:772 msgid "Bezier curve invalid has identical end points Change End Point" msgstr "" "Die beiden Endpunkte der Bezierkurve sind identisch. Bitte einen der " "Endpunkte ändern" #: ../bin/cbezier.c:776 #, c-format msgid "Bezier curve invalid has %s Change End Point" msgstr "Ungültige Bezier-Kurve: %s. Bitte den Endpunkt ändern" #: ../bin/cbezier.c:780 msgid "Bezier curve invalid has three co-incident points" msgstr "" "Die ungültige Bezier-Kurve hat drei übereinstimmende Punkte - bitte anpassen" #: ../bin/cbezier.c:783 msgid "Bezier curve is straight line" msgstr "Bezier Kurve ist eine gerade Linie" #: ../bin/cbezier.c:799 ../bin/cbezier.c:813 msgid "Invalid Bezier Track - end points are identical" msgstr "Die Bezier-Kurve ist ungültig, da die beiden Endpunkte identisch sind" #: ../bin/cbezier.c:806 #, c-format msgid "Invalid Bezier Curve has a %s - Adjust" msgstr "Die ungültige Bezier-Kurve hat %s - bitte anpassen" #: ../bin/cbezier.c:810 msgid "Invalid Bezier Curve has three coincident points - Adjust" msgstr "" "Die ungültige Bezier-Kurve hat drei übereinstimmende Punkte - bitte anpassen" #: ../bin/cbezier.c:818 msgid "Create Bezier" msgstr "Bezier erstellen" #: ../bin/cbezier.c:900 #, c-format msgid "%s picked - now select a Point" msgstr "%s ausgewählt - jetzt einen Punkt auswählen" #: ../bin/cbezier.c:939 ../bin/ccornu.c:2085 msgid "No changes made" msgstr "Keine Änderungen durchgeführt" #: ../bin/cbezier.c:943 msgid "Modify Bezier" msgstr "Bezier ändern" #: ../bin/cbezier.c:957 msgid "Modify Bezier Complete" msgstr "Ändern der Bezier-Kurve abgeschlossen" #: ../bin/cbezier.c:961 msgid "Modify Bezier Cancelled" msgstr "Ändern der Bezier-Kurve abgebrochen" #: ../bin/cbezier.c:1089 ../bin/cbezier.c:1189 #, c-format msgid "Place 1st endpoint of Bezier - snap to %s" msgstr "Ersten Endpunkt der Bezierkurve festlegen, an %s fangen" #: ../bin/cbezier.c:1109 ../bin/ccornu.c:2444 ../bin/ccurve.c:205 #: ../bin/cstraigh.c:92 msgid "Track is different gauge" msgstr "Gleis hat andere Spurweite" #: ../bin/cbezier.c:1131 msgid "Drag end of first control arm" msgstr "Das Ende des ersten Kontrolllinie ziehen" #: ../bin/cbezier.c:1139 msgid "Drag end of second control arm" msgstr "Das Ende der zweiten Kontrolllinie ziehen" #: ../bin/cbezier.c:1194 ../bin/cbezier.c:1236 #, c-format msgid "Select other end of Bezier - snap to %s end" msgstr "Das andere Ende der Bezierkurve auswählen, am Ende von %s fangen" #: ../bin/cbezier.c:1231 msgid "Control Arm 1 is too short, try again" msgstr "Steuer-Arms 1 ist zu kurz, bitte nochmal versuchen" #: ../bin/cblock.c:110 ../bin/cblock.c:122 ../bin/cblock.c:169 #: ../bin/ccontrol.c:168 ../bin/ccontrol.c:425 ../bin/compound.c:745 #: ../bin/csensor.c:160 ../bin/csensor.c:389 ../bin/csignal.c:236 #: ../bin/csignal.c:499 ../bin/csignal.c:510 ../bin/csignal.c:536 #: ../bin/cswitchmotor.c:89 ../bin/cswitchmotor.c:108 ../bin/cswitchmotor.c:228 #: ../bin/dcontmgm.c:79 ../bin/dlayer.c:544 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../bin/cblock.c:111 ../bin/cblock.c:123 ../bin/cblock.c:170 #: ../bin/csensor.c:162 ../bin/csensor.c:395 ../bin/csignal.c:499 #: ../bin/csignal.c:538 msgid "Script" msgstr "Befehlsskript" #: ../bin/cblock.c:124 msgid "Segments" msgstr "Segmente" #: ../bin/cblock.c:171 ../bin/cdraw.c:560 ../bin/cdraw.c:1573 #: ../bin/cdraw.c:1720 ../bin/cdraw.c:2843 ../bin/cdraw.c:3070 #: ../bin/cdraw.c:3109 ../bin/ctodesgn.c:179 ../bin/ctodesgn.c:180 #: ../bin/ctodesgn.c:181 ../bin/ctodesgn.c:182 ../bin/ctodesgn.c:194 #: ../bin/ctodesgn.c:195 ../bin/ctodesgn.c:244 ../bin/ctodesgn.c:247 #: ../bin/ctodesgn.c:270 ../bin/ctodesgn.c:275 ../bin/ctodesgn.c:316 #: ../bin/ctodesgn.c:323 ../bin/ctodesgn.c:325 ../bin/ctodesgn.c:350 #: ../bin/ctodesgn.c:355 ../bin/ctodesgn.c:395 ../bin/ctodesgn.c:402 #: ../bin/ctodesgn.c:403 ../bin/ctodesgn.c:428 ../bin/ctodesgn.c:431 #: ../bin/ctodesgn.c:434 ../bin/ctodesgn.c:477 ../bin/ctodesgn.c:481 #: ../bin/ctodesgn.c:488 ../bin/ctodesgn.c:489 ../bin/ctodesgn.c:490 #: ../bin/ctodesgn.c:516 ../bin/ctodesgn.c:518 ../bin/ctodesgn.c:540 #: ../bin/ctodesgn.c:542 ../bin/ctodesgn.c:565 ../bin/ctodesgn.c:567 #: ../bin/ctodesgn.c:601 ../bin/ctodesgn.c:627 ../bin/ctodesgn.c:652 #: ../bin/ctodesgn.c:676 ../bin/ctodesgn.c:722 ../bin/ctodesgn.c:745 #: ../bin/ctodesgn.c:746 ../bin/ctrain.c:184 ../bin/tbezier.c:296 #: ../bin/tcornu.c:332 ../bin/tcurve.c:404 ../bin/tstraigh.c:91 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:186 msgid "Length" msgstr "Länge" #: ../bin/cblock.c:172 ../bin/cdraw.c:551 ../bin/compound.c:720 #: ../bin/tbezier.c:283 ../bin/tcornu.c:319 ../bin/tcurve.c:396 #: ../bin/tease.c:524 ../bin/tstraigh.c:87 msgid "End Pt 1: X,Y" msgstr "Endpunkt 1: X,Y" #: ../bin/cblock.c:173 ../bin/cdraw.c:552 ../bin/compound.c:725 #: ../bin/tbezier.c:290 ../bin/tcornu.c:324 ../bin/tcurve.c:398 #: ../bin/tease.c:526 ../bin/tstraigh.c:89 msgid "End Pt 2: X,Y" msgstr "Endpunkt 2: X,Y" #: ../bin/cblock.c:198 ../bin/cblock.c:210 ../bin/cblock.c:592 #: ../bin/cblock.c:613 ../bin/cblock.c:621 ../bin/cblock.c:693 #: ../bin/cblock.c:814 ../bin/cblock.c:826 ../bin/cblock.c:864 #: ../bin/ccontrol.c:203 ../bin/ccontrol.c:216 ../bin/ccontrol.c:228 #: ../bin/ccontrol.c:489 ../bin/cdraw.c:125 ../bin/cdraw.c:2903 #: ../bin/cgroup.c:1156 ../bin/cgroup.c:1260 ../bin/cgroup.c:1267 #: ../bin/cgroup.c:1320 ../bin/cgroup.c:1343 ../bin/cgroup.c:1437 #: ../bin/cgroup.c:1642 ../bin/cgroup.c:1867 ../bin/cnote.c:67 #: ../bin/compound.c:785 ../bin/compound.c:801 ../bin/compound.c:835 #: ../bin/cprint.c:746 ../bin/cprint.c:1312 ../bin/cprint.c:1445 #: ../bin/cpull.c:531 ../bin/cpull.c:546 ../bin/cpull.c:548 ../bin/cpull.c:550 #: ../bin/cpull.c:721 ../bin/cselect.c:2096 ../bin/csensor.c:192 #: ../bin/csensor.c:204 ../bin/csensor.c:446 ../bin/csnap.c:591 #: ../bin/csnap.c:733 ../bin/csignal.c:266 ../bin/csignal.c:678 #: ../bin/csignal.c:748 ../bin/cstruct.c:1041 ../bin/cstruct.c:1180 #: ../bin/cswitchmotor.c:257 ../bin/cswitchmotor.c:269 #: ../bin/cswitchmotor.c:281 ../bin/cswitchmotor.c:293 #: ../bin/cswitchmotor.c:570 ../bin/cswitchmotor.c:608 #: ../bin/cswitchmotor.c:746 ../bin/cswitchmotor.c:777 ../bin/ctext.c:164 #: ../bin/ctodesgn.c:213 ../bin/ctodesgn.c:1311 ../bin/ctodesgn.c:2140 #: ../bin/ctodesgn.c:2257 ../bin/ctodesgn.c:2580 ../bin/ctrain.c:207 #: ../bin/cturnout.c:2973 ../bin/cturnout.c:3123 ../bin/cundo.c:260 #: ../bin/cundo.c:266 ../bin/dbitmap.c:157 ../bin/dbitmap.c:232 #: ../bin/dbitmap.c:473 ../bin/dcar.c:4125 ../bin/dcar.c:4297 #: ../bin/dcar.c:4302 ../bin/dcar.c:4306 ../bin/dcar.c:4312 ../bin/dcar.c:4662 #: ../bin/dcar.c:4778 ../bin/dcar.c:5215 ../bin/dcmpnd.c:420 #: ../bin/dcmpnd.c:436 ../bin/dcmpnd.c:583 ../bin/dcustmgm.c:219 #: ../bin/dcustmgm.c:226 ../bin/dcustmgm.c:236 ../bin/dcustmgm.c:261 #: ../bin/dease.c:251 ../bin/dlayer.c:337 ../bin/dlayer.c:374 #: ../bin/dlayer.c:843 ../bin/dlayer.c:1393 ../bin/dlayer.c:1399 #: ../bin/dlayer.c:1405 ../bin/doption.c:197 ../bin/doption.c:282 #: ../bin/doption.c:492 ../bin/doption.c:495 ../bin/doption.c:499 #: ../bin/doption.c:511 ../bin/doption.c:586 ../bin/dprmfile.c:431 #: ../bin/draw.c:2987 ../bin/fileio.c:178 ../bin/fileio.c:593 #: ../bin/fileio.c:725 ../bin/fileio.c:728 ../bin/fileio.c:734 #: ../bin/fileio.c:804 ../bin/fileio.c:1042 ../bin/layout.c:554 #: ../bin/layout.c:820 ../bin/layout.c:995 ../bin/macro.c:1134 #: ../bin/macro.c:1139 ../bin/macro.c:1217 ../bin/macro.c:1295 #: ../bin/macro.c:1543 ../bin/macro.c:1564 ../bin/menu.c:203 ../bin/menu.c:214 #: ../bin/menu.c:225 ../bin/menu.c:390 ../bin/menu.c:428 ../bin/menu.c:538 #: ../bin/misc.c:492 ../bin/misc.c:1055 ../bin/misc.c:1064 ../bin/misc.c:1084 #: ../bin/misc.c:1090 ../bin/misc.c:1276 ../bin/param.c:788 ../bin/param.c:2133 #: ../bin/param.c:2275 ../bin/param.c:2279 ../bin/param.c:2411 #: ../bin/param.c:2419 ../bin/paramfile.c:336 ../bin/paramfile.c:339 #: ../bin/paramfile.c:345 ../bin/paramfile.c:371 ../bin/paramfile.c:400 #: ../bin/paramfile.c:406 ../bin/paramfilelist.c:131 ../bin/paramfilelist.c:183 #: ../bin/paramfilelist.c:236 ../bin/scale.c:305 ../bin/scale.c:948 #: ../bin/scale.c:1084 ../bin/tease.c:1167 ../bin/track.c:1804 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:677 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../bin/cblock.c:215 msgid "Change block" msgstr "Block ändern" #: ../bin/cblock.c:269 ../bin/cswitchmotor.c:352 #, c-format msgid "(%d): Layer=%u %s" msgstr "(%d): Ebene=%u %s" #: ../bin/cblock.c:293 ../bin/cblock.c:1027 msgid "Block" msgstr "Block" #: ../bin/cblock.c:504 #, c-format msgid "resolveBlockTrack: T%d[%d]: T%d doesn't exist" msgstr "resolveBlockTrack: T%d[%d]: T%d existiert nicht" #: ../bin/cblock.c:592 ../bin/cblock.c:826 msgid "Block must have a name!" msgstr "Der Gleisabschnitt benötigt einen Namen!" #: ../bin/cblock.c:621 msgid "Block is discontiguous!" msgstr "Der Block ist nicht zusammenhängend!" #: ../bin/cblock.c:626 msgid "Create block" msgstr "Block erstellen" #: ../bin/cblock.c:674 msgid "Non track object skipped!" msgstr "Objekt ist kein Gleis, übersprungen!" #: ../bin/cblock.c:678 msgid "Selected track is already in a block, skipped!" msgstr "Übersprungen, da das ausgewählte Gleis bereits in einem Block ist!" #: ../bin/cblock.c:692 msgid "Create Block" msgstr "Block erstellen" #: ../bin/cblock.c:722 ../bin/cblock.c:754 msgid "Select a track" msgstr "Gleis auswählen" #: ../bin/cblock.c:731 ../bin/cblock.c:762 msgid "Not a block!" msgstr "Kein Block!" #: ../bin/cblock.c:767 #, c-format msgid "Really delete block %s?" msgstr "Soll der Block %s wirklich gelöscht werden?" #: ../bin/cblock.c:767 ../bin/ccornu.c:2952 ../bin/ccornu.c:3176 #: ../bin/cdraw.c:130 ../bin/cgroup.c:1162 ../bin/command.c:400 #: ../bin/command.c:407 ../bin/command.c:467 ../bin/cpull.c:673 #: ../bin/csignal.c:725 ../bin/cswitchmotor.c:700 ../bin/ctodesgn.c:2893 #: ../bin/ctodesgn.c:3507 ../bin/ctrain.c:2607 ../bin/dcar.c:4245 #: ../bin/dcar.c:4343 ../bin/dcar.c:4433 ../bin/dcar.c:4459 ../bin/dcar.c:4843 #: ../bin/dcar.c:5284 ../bin/dcustmgm.c:162 ../bin/dcontmgm.c:167 #: ../bin/track.c:1806 ../bin/track.c:1908 ../bin/track.c:1926 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../bin/cblock.c:767 ../bin/ccornu.c:2953 ../bin/ccornu.c:3177 #: ../bin/cdraw.c:130 ../bin/cgroup.c:1162 ../bin/command.c:400 #: ../bin/command.c:407 ../bin/command.c:467 ../bin/cpull.c:674 #: ../bin/csignal.c:725 ../bin/cswitchmotor.c:700 ../bin/ctodesgn.c:2893 #: ../bin/ctodesgn.c:3507 ../bin/ctrain.c:2607 ../bin/dcar.c:4245 #: ../bin/dcar.c:4343 ../bin/dcar.c:4433 ../bin/dcar.c:4459 ../bin/dcar.c:4843 #: ../bin/dcar.c:5284 ../bin/dcustmgm.c:162 ../bin/dcontmgm.c:168 #: ../bin/track.c:1806 ../bin/track.c:1908 ../bin/track.c:1926 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../bin/cblock.c:769 msgid "Delete Block" msgstr "Block löschen" #: ../bin/cblock.c:814 #, c-format msgid "Deleting block %s" msgstr "Block%s löschen" #: ../bin/cblock.c:830 msgid "Modify Block" msgstr "Block bearbeiten" #: ../bin/cblock.c:863 msgid "Edit block" msgstr "Block bearbeiten" #: ../bin/cblock.c:869 #, c-format msgid "Edit block %d" msgstr "Block%d bearbeiten" #: ../bin/ccornu.c:193 ../bin/ccornu.c:196 ../bin/ccornu.c:199 #: ../bin/ccornu.c:253 #, c-format msgid "%s FlexTrack" msgstr "%s Flexgleis" #: ../bin/ccornu.c:247 msgid " FLEX " msgstr " FLEX " #: ../bin/ccornu.c:964 ../bin/cjoin.c:1063 ../bin/cmisc.c:55 msgid "First" msgstr "Erste" #: ../bin/ccornu.c:971 ../bin/cjoin.c:1071 msgid "Second" msgstr "Zweite" #: ../bin/ccornu.c:1047 ../bin/ccornu.c:2141 ../bin/ccornu.c:2172 #: ../bin/tcornu.c:877 ../bin/tcornu.c:1387 #, c-format msgid "" "Cornu Create Failed for p1[%0.3f,%0.3f] p2[%0.3f,%0.3f], c1[%0.3f,%0.3f] " "c2[%0.3f,%0.3f], a1=%0.3f a2=%0.3f, r1=%s r2=%s" msgstr "" "Erstellen der mit p1[%0.3f,%0.3f] p2[%0.3f,%0.3f], c1[%0.3f,%0.3f] c2[%0.3f," "%0.3f], a1=%0.3f a2=%0.3f, r1=%s r2=%s nicht möglich" #: ../bin/ccornu.c:1084 ../bin/ccornu.c:1757 ../bin/ccornu.c:1778 #: ../bin/tbezier.c:284 ../bin/tbezier.c:291 ../bin/tcornu.c:320 #: ../bin/tcornu.c:325 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:178 msgid "End Angle" msgstr "Endwinkel" #: ../bin/ccornu.c:1087 ../bin/ccornu.c:1756 ../bin/ccornu.c:1777 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:179 msgid "End Radius" msgstr "Endradius" #: ../bin/ccornu.c:1142 msgid "Select Point, or Add Point" msgstr "Punkt auswählen oder neuen Punkt hinzufügen" #: ../bin/ccornu.c:1330 msgid "Not close enough to track or point, reselect" msgstr "Kein Gleis oder Endpunkt in der Nähe, bitte wiederholen" #: ../bin/ccornu.c:1336 msgid "Drag out end of Cornu" msgstr "Ende der Cornu ziehen" #: ../bin/ccornu.c:1338 msgid "Drag along end of track" msgstr "Entlang des Ende des Gleises ziehen" #: ../bin/ccornu.c:1340 msgid "Drag to move" msgstr "Ziehen zum Verschieben" #: ../bin/ccornu.c:1344 msgid "Drag point to new location, Delete to remove" msgstr "Den Punkt an die neue Position verschieben, mit Entf löschen" #: ../bin/ccornu.c:1348 msgid "Drag to change end radius" msgstr "Radius durch Ziehen ändern" #: ../bin/ccornu.c:1351 msgid "Drag to change end angle" msgstr "Ziehen um den Abschlußwinkel zu ändern" #: ../bin/ccornu.c:1368 msgid "Pick any circle to adjust or add - Enter to accept, Esc to cancel" msgstr "" "Um Anzupassen einen beliebigen Kreis auswählen -Eingabe zum Bestätigen, Esc " "zum Abbrechen" #: ../bin/ccornu.c:1380 msgid "Track can't be split" msgstr "Das Gleis kann nicht getrennt werden" #: ../bin/ccornu.c:1450 msgid "Too close to other end of selected Track" msgstr "Zu nahe am anderen Ende des ausgewählten Gleises" #: ../bin/ccornu.c:1460 msgid "Can't move end inside a turnout" msgstr "Ende kann nicht in ein festes Gleis hinein verschoben werden" #: ../bin/ccornu.c:1609 msgid "Can't extend connected Bezier or Cornu" msgstr "Bezier- oder Cornu-Kurve kann nicht erweitert werden" #: ../bin/ccornu.c:1690 #, c-format msgid "" "Cornu : Min Radius=%s MaxRateofCurveChange/Scale=%s Length=%s Winding Arc=%s" msgstr "" "Cornu: Mindestradius =%s Max. Änderungsrate des Radius=%s Länge=%s Bogen=%s" #: ../bin/ccornu.c:1714 ../bin/ccornu.c:2423 msgid "Helix Already Connected" msgstr "Gleiswendel ist bereits verbunden" #: ../bin/ccornu.c:1730 msgid "No Valid end point on that track" msgstr "Kein gültiger Endpunkt auf diesem Gleis" #: ../bin/ccornu.c:1735 msgid "Track is different scale" msgstr "Das Gleis hat einen anderen Maßstab" #: ../bin/ccornu.c:1794 msgid "" "Pick on point to adjust it along track - Delete to remove, Enter to confirm, " "ESC to abort" msgstr "" "Einen Punkt auswählen und verschieben - Bestätigen mit Eingabe, Abbrechen " "mit Esc" #: ../bin/ccornu.c:1825 msgid "Cornu has too complex shape - adjust end pts" msgstr "Die Form der Cornu-Kurve ist zu komplex, Endpunkte anpassen" #: ../bin/ccornu.c:1838 #, c-format msgid "Cornu point %d too close to other end of connect track - reposition it" msgstr "" "Cornu-Punkt %d zu dicht am anderen Ende des Gleises - Position verändern" #: ../bin/ccornu.c:1844 msgid "Create Cornu" msgstr "Cornu-Kurve erstellen" #: ../bin/ccornu.c:2037 msgid "Now Select or Add (+Shift) a Point" msgstr "Jetzt einen Punkt auswählen oder (+Umschalttaste) hinzufügen" #: ../bin/ccornu.c:2100 #, c-format msgid "Cornu end %d too close to other end of connect track - reposition it" msgstr "" "Cornu-Ende %d zu dicht am anderen Ende des Gleises - andere Position setzen" #: ../bin/ccornu.c:2105 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:177 msgid "Modify Cornu" msgstr "Cornu-Kurve ändern" #: ../bin/ccornu.c:2122 #, c-format msgid "Cornu Extension Create Failed for end %d" msgstr "Das Erzeugen einer Cornu aus dem Endpunkt %d ist nicht möglich" #: ../bin/ccornu.c:2219 #, c-format msgid "Connected Track End Adjust for end %d failed" msgstr "Ende %d des Gleis ist verbunden und kann nicht angepasst werden" #: ../bin/ccornu.c:2230 msgid "Modify Cornu Cancelled" msgstr "Änderung der Cornu-Kurve abbrechen" #: ../bin/ccornu.c:2396 msgid "Left click - Start Cornu track" msgstr "Durch Drücken der linken Maustaste mit einer Cornu beginnen" #: ../bin/ccornu.c:2398 msgid "Left click - Place Flextrack" msgstr "Linke Maustaste - Flexgleis setzen" #: ../bin/ccornu.c:2401 msgid "Left click - join with Cornu track" msgstr "Durch Drücken der linken Maustaste mit einer Cornu-Kurve verbinden" #: ../bin/ccornu.c:2404 msgid "Left click - join with Cornu track, Shift Left click - move to join" msgstr "" "Linke Maustaste - Verbinden mit Cornu-Gleis, Umschalten + linke Maustaste - " "Verschieben zum Verbinden" #: ../bin/ccornu.c:2439 msgid "No valid open endpoint on that track" msgstr "Kein gültiger und unbenutzter Endpunkt auf diesem Gleis" #: ../bin/ccornu.c:2469 ../bin/ccornu.c:2482 msgid "Drag arm in the direction of track" msgstr "Kontrollarm in Richtung des Gleises ziehen" #: ../bin/ccornu.c:2487 msgid "No Unconnected Track End there" msgstr "Hier ist kein offenes Gleisende" #: ../bin/ccornu.c:2498 ../bin/ccornu.c:2523 msgid "No Valid Track End there" msgstr "Hier ist kein gültiges Gleisende" #: ../bin/ccornu.c:2511 msgid "Locked - Move 1st end point of Cornu track along track 1" msgstr "" "Fixiert - verschiebe den ersten Endpunkt des Cornu-Gleis entlang des ersten " "Gleises" #: ../bin/ccornu.c:2535 msgid "Locked - Move 2nd end point of Cornu track along track 2" msgstr "" "Fixiert, verschiebe den zweiten Endpunkt des Cornu-Gleis entlang des zweiten " "Gleises" #: ../bin/ccornu.c:2623 msgid "Track can't be split - so locked to endpoint" msgstr "Das Gleis kann nicht getrennt werden - daher am Endpunkt fixiert" #: ../bin/ccornu.c:2628 msgid "Point not on track 1" msgstr "Der Punkt ist nicht auf Gleis 1" #: ../bin/ccornu.c:2670 msgid "Pick other end of Cornu" msgstr "Anderes Ende der Cornu setzen" #: ../bin/ccornu.c:2673 msgid "" "Select flextrack ends or anchors and drag, Enter to approve, Esc to Cancel" msgstr "" "Wählen Sie Flextrack-Enden oder Anker aus und ziehen Sie, Eingabe zum " "Bestätigen, Esc zum Abbrechen" #: ../bin/ccornu.c:2680 msgid "Put other end of Cornu on a track with an unconnected end point" msgstr "" "Setze den anderen Endpunkt des Cornu-Gleis auf ein Gleis mit einem " "unverbundenen Endpunkt" #: ../bin/ccornu.c:2941 ../bin/ccornu.c:3166 msgid "Not on a Track" msgstr "Nicht auf einem Gleis" #: ../bin/ccornu.c:2949 msgid "Select a Track To Convert" msgstr "Gleis für das Umwandeln auswählen" #: ../bin/ccornu.c:2952 msgid "Convert all Selected Tracks to Cornu Tracks?" msgstr "Sollen alle ausgewählten Gleise in Cornu umgewandelt werden?" #: ../bin/ccornu.c:2958 msgid "Convert Cornu" msgstr "Cornu umwandeln" #: ../bin/ccornu.c:3118 #, c-format msgid "Tracks Counts: %d converted %d unconvertible %d created %d deleted" msgstr "" "Anzahl der Gleise: %d umgewandelt, %d nicht umwandelbar, %d erstellt, %d " "entfernt" #: ../bin/ccornu.c:3118 ../bin/ccornu.c:3241 ../bin/cturnout.c:352 #: ../bin/paramfilelist.c:113 ../bin/toolbar.c:229 msgid "OK" msgstr "Ok" #: ../bin/ccornu.c:3173 msgid "Select a Cornu or Bezier Track To Convert to Fixed" msgstr "" "Wählen Sie eine Cornu- oder ein Bezier-Gleis um es festes Gleis zu wandeln" #: ../bin/ccornu.c:3176 msgid "Convert all Selected Tracks to Fixed Tracks?" msgstr "Sollen alle ausgewählten Gleise in feste Gleise umgewandelt werden?" #: ../bin/ccornu.c:3187 msgid "Convert Bezier and Cornu" msgstr "Bezier-Kurve oder Cornu umwandeln" #: ../bin/ccornu.c:3240 #, c-format msgid "Tracks Counts: %d converted %d unconvertible %d deleted" msgstr "Anzahl der Gleise: %d umgewandelt, %d nicht umwandelbar, %d entfernt" #: ../bin/ccornu.c:3269 msgid "Convert" msgstr "Umwandeln" #: ../bin/ccornu.c:3270 msgid "Convert To Cornu" msgstr "In Cornu erstellen" #: ../bin/ccornu.c:3273 msgid "Convert From Cornu" msgstr "Aus Cornu umwandeln" #: ../bin/ccurve.c:165 msgid "Drag from endpoint in direction of curve - lock to track open endpoint" msgstr "" "Vom Endpunkt in Richtung der Kurve ziehen, an unverbundenen Endpunkt " "verbinden" #: ../bin/ccurve.c:167 msgid "Drag from endpoint in direction of curve" msgstr "Vom Endpunkt in Richtung der Kurve ziehen" #: ../bin/ccurve.c:172 msgid "Drag from endpoint to center - lock to track open endpoint" msgstr "" "Vom Endpunkt zum Mittelpunkt ziehen, an unverbundenen Endpunkt verbinden" #: ../bin/ccurve.c:174 msgid "Drag from endpoint to center" msgstr "Vom Endpunkt zum Mittelpunkt ziehen" #: ../bin/ccurve.c:178 msgid "Drag from center to endpoint" msgstr "Vom Mittelpunkt zum Endpunkt ziehen" #: ../bin/ccurve.c:181 msgid "Drag from one to other end of chord" msgstr "Vom einen zum anderen Ende der Sehne ziehen" #: ../bin/ccurve.c:243 msgid "End locked: Drag out curve start" msgstr "Ende fixiert, Anfang der Kurve ziehen" #: ../bin/ccurve.c:244 ../bin/ccurve.c:254 ../bin/ccurve.c:272 msgid "End Position locked: Drag out curve start with Shift" msgstr "Ende fixiert, Anfang der Kurve mit Umschalt-Taste ziehen" #: ../bin/ccurve.c:245 msgid "Drag along curve start" msgstr "Entlang der Anfangs der Kurve ziehen" #: ../bin/ccurve.c:253 msgid "End locked: Drag out curve center" msgstr "Ende fixiert, Mittelpunkt der Kurve ziehen" #: ../bin/ccurve.c:255 msgid "Drag out curve center" msgstr "Zum Mittelpunkt der Kurve ziehen" #: ../bin/ccurve.c:262 msgid "Drag out from center to endpoint" msgstr "Vom Mittelpunkt zum Endpunkt ziehen" #: ../bin/ccurve.c:271 msgid "End locked: Drag to other end of chord" msgstr "Ende fixiert, zum anderen Ende der Sehne ziehen" #: ../bin/ccurve.c:274 msgid "Drag to other end of chord" msgstr "Zum anderen Ende der Sehne ziehen" #: ../bin/ccurve.c:332 #, c-format msgid "Start Locked: Drag out curve start - Angle=%0.3f" msgstr "Anfang fixiert, Anfangspunkt der Kurve ziehen - Winkel=%0.3f" #: ../bin/ccurve.c:333 #, c-format msgid "Drag out curve start - Angle=%0.3f" msgstr "Anfangspunkt der Kurve ziehen - Winkel=%0.3f" #: ../bin/ccurve.c:340 #, c-format msgid "Tangent locked: Drag out center - Radius=%s Angle=%0.3f" msgstr "Gleistangente gesetzt: Ziehe zum Mittelpunkt - Radius=%s Winkel=%0.3f" #: ../bin/ccurve.c:341 #, c-format msgid "Drag out center - Radius=%s Angle=%0.3f" msgstr "Ziehe zum Mittelpunkt - Radius=%s Winkel=%0.3f" #: ../bin/ccurve.c:348 #, c-format msgid "Drag to Edge: Radius=%s Angle=%0.3f" msgstr "Ziehe zur Kante - Radius=%s Winkel=%0.3f" #: ../bin/ccurve.c:356 #, c-format msgid "Start locked: Drag out chord length=%s angle=%0.3f" msgstr "" "Anfang fixiert, zum anderen Ende der Sehne ziehen Länge=%s Winkel=%0.3f" #: ../bin/ccurve.c:357 #, c-format msgid "Drag out chord length=%s angle=%0.3f" msgstr "Sehne ziehen Länge=%s Winkel=%0.3f" #: ../bin/ccurve.c:433 ../bin/ccurve.c:615 ../bin/cjoin.c:714 #: ../bin/cjoin.c:1017 msgid "Desired Radius" msgstr "Gewünschter Radius" #: ../bin/ccurve.c:534 ../bin/cjoin.c:216 ../bin/cmodify.c:639 #: ../bin/cturntbl.c:687 #, c-format msgid "Straight Track: Length=%s Angle=%0.3f" msgstr "Gleisgerade: Länge=%s Winkel=%0.3f" #: ../bin/ccurve.c:542 ../bin/cmodify.c:644 ../bin/drawgeom.c:718 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: ../bin/ccurve.c:563 #, c-format msgid "Curved Track: Radius=%s Angle=%0.3f Length=%s" msgstr "Gleisbogen: Radius=%s Winkel=%0.3f Länge=%s" #: ../bin/ccurve.c:642 ../bin/cstraigh.c:173 msgid "Create Straight Track" msgstr "Erstelle gerades Gleis" #: ../bin/ccurve.c:656 msgid "Create Curved Track" msgstr "Erstelle Gleisbogen" #: ../bin/ccurve.c:726 msgid "Elevation Difference" msgstr "Höhenunterschied" #: ../bin/ccurve.c:727 ../bin/cdraw.c:559 ../bin/cdraw.c:1585 #: ../bin/cdraw.c:1732 ../bin/cdraw.c:2850 ../bin/cdraw.c:3050 #: ../bin/cdraw.c:3064 ../bin/compound.c:723 ../bin/compound.c:728 #: ../bin/compound.c:733 ../bin/compound.c:738 ../bin/ctodesgn.c:189 #: ../bin/ctodesgn.c:190 ../bin/ctodesgn.c:191 ../bin/ctodesgn.c:192 #: ../bin/ctodesgn.c:319 ../bin/ctodesgn.c:322 ../bin/ctodesgn.c:324 #: ../bin/ctodesgn.c:398 ../bin/ctodesgn.c:399 ../bin/ctodesgn.c:404 #: ../bin/ctodesgn.c:480 ../bin/ctodesgn.c:484 ../bin/ctodesgn.c:485 #: ../bin/ctodesgn.c:491 ../bin/ctodesgn.c:698 ../bin/tbezier.c:285 #: ../bin/tbezier.c:292 ../bin/tcornu.c:326 ../bin/tcurve.c:401 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:187 msgid "Radius" msgstr "Radius" #: ../bin/ccurve.c:728 ../bin/tcurve.c:402 msgid "Turns" msgstr "Windungen" #: ../bin/ccurve.c:729 msgid "Angular Separation" msgstr "Winkelabstand" #: ../bin/ccurve.c:730 ../bin/celev.c:43 ../bin/compound.c:740 #: ../bin/tbezier.c:297 ../bin/tcornu.c:333 ../bin/tcurve.c:408 #: ../bin/tease.c:534 ../bin/tstraigh.c:93 msgid "Grade" msgstr "Steigung" #: ../bin/ccurve.c:731 msgid "Vertical Separation" msgstr "Vertikaler Abstand" #: ../bin/ccurve.c:733 msgid "Total Length" msgstr "Gesamtlänge" #: ../bin/ccurve.c:813 #, c-format msgid "Total Length %s" msgstr "Gesamtlänge %s" #: ../bin/ccurve.c:852 ../bin/ccurve.c:1079 ../bin/tcurve.c:1008 msgid "Helix" msgstr "Gleiswendel" #: ../bin/ccurve.c:868 msgid "Circle Radius" msgstr "Kreisradius" #: ../bin/ccurve.c:873 msgid "Click on Circle Edge" msgstr "Auf den Rand des Kreis klicken" #: ../bin/ccurve.c:877 msgid "Click on Circle Center" msgstr "Auf den Mittelpunkt des Kreises klicken" #: ../bin/ccurve.c:907 msgid "Drag to Center" msgstr "Zum Mittelpunkt ziehen" #: ../bin/ccurve.c:911 msgid "Drag to Edge" msgstr "Zum Rand ziehen" #: ../bin/ccurve.c:932 ../bin/ccurve.c:936 #, c-format msgid "Radius=%s" msgstr "Radius=%s" #: ../bin/ccurve.c:957 msgid "Create Helix Track" msgstr "Erstelle Gleiswendel" #: ../bin/ccurve.c:972 msgid "Create Circle Track" msgstr "Erstelle Gleiskreis" #: ../bin/ccurve.c:1031 msgid "Curve Track" msgstr "Gleisbogen" #: ../bin/ccurve.c:1031 msgid "Curve Tracks" msgstr "Gleisbögen" #: ../bin/ccurve.c:1032 msgid "Curve from End-Pt" msgstr "Bogen aus Endpunkten" #: ../bin/ccurve.c:1035 msgid "Curve from Tangent" msgstr "Bogen an Tangente" #: ../bin/ccurve.c:1038 msgid "Curve from Center" msgstr "Bogen um Mittelpunkt" #: ../bin/ccurve.c:1041 msgid "Curve from Chord" msgstr "Bogen aus Sehne" #: ../bin/ccurve.c:1044 ../bin/cdraw.c:3199 msgid "Bezier Curve" msgstr "Bezierkurve" #: ../bin/ccurve.c:1047 msgid "Cornu Curve" msgstr "Cornu" #: ../bin/ccurve.c:1052 ../bin/tcurve.c:684 msgid "Circle Track" msgstr "Gleiskreis" #: ../bin/ccurve.c:1052 msgid "Circle Tracks" msgstr "Gleiskreise" #: ../bin/ccurve.c:1054 msgid "Fixed Radius Circle" msgstr "Kreis mit festem Radius" #: ../bin/ccurve.c:1056 msgid "Circle from Tangent" msgstr "Kreis an Tangente" #: ../bin/ccurve.c:1059 msgid "Circle from Center" msgstr "Kreis um Mittelpunkt" #: ../bin/ccontrol.c:169 ../bin/csensor.c:161 ../bin/csignal.c:237 #: ../bin/ctrain.c:182 msgid "Position" msgstr "Position" #: ../bin/ccontrol.c:170 ../bin/ccontrol.c:431 msgid "On Script" msgstr "Befehlsskript An" #: ../bin/ccontrol.c:171 ../bin/ccontrol.c:433 msgid "Off Script" msgstr "Befehlsskript Aus" #: ../bin/ccontrol.c:238 msgid "Change Control" msgstr "Steuerung ändern" #: ../bin/ccontrol.c:281 ../bin/csensor.c:251 #, c-format msgid "(%d [%s]): Layer=%u, at %0.3f,%0.3f" msgstr "(%d [%s]): Ebene=%u, bei %0.3f,%0.3f" #: ../bin/ccontrol.c:294 ../bin/ccontrol.c:644 msgid "Control" msgstr "Steuerung" #: ../bin/ccontrol.c:427 ../bin/csensor.c:391 ../bin/csignal.c:512 msgid "Origin X" msgstr "Ausgangspunkt X" #: ../bin/ccontrol.c:429 ../bin/csensor.c:393 ../bin/csignal.c:514 msgid "Origin Y" msgstr "Ausgangspunkt: Y" #: ../bin/ccontrol.c:445 msgid "Create Control" msgstr "Steuerung erstellen" #: ../bin/ccontrol.c:448 msgid "Modify Control" msgstr "Steuerung ändern" #: ../bin/ccontrol.c:488 msgid "Edit control" msgstr "Steuerung bearbeiten" #: ../bin/ccontrol.c:529 msgid "Place control" msgstr "Steuerung setzen" #: ../bin/cdraw.c:125 msgid "Font Size must be > 0" msgstr "Schriftgröße muss größer als 0 sein" #: ../bin/cdraw.c:553 msgid "First Point: X,Y" msgstr "Erster Punkt: X,Y" #: ../bin/cdraw.c:554 ../bin/tcurve.c:400 msgid "Center: X,Y" msgstr "Mittelpunkt: X,Y" #: ../bin/cdraw.c:555 ../bin/tcurve.c:405 msgid "Angular Length" msgstr "Winkellänge" #: ../bin/cdraw.c:556 msgid "Line Angle" msgstr "Linienwinkel" #: ../bin/cdraw.c:557 ../bin/tcurve.c:406 msgid "CCW Angle" msgstr "Winkel gegen Uhrzeigersinn" #: ../bin/cdraw.c:558 ../bin/tcurve.c:407 msgid "CW Angle" msgstr "Winkel im Uhrzeigersinn" #: ../bin/cdraw.c:561 ../bin/cdraw.c:1582 ../bin/cdraw.c:1705 #: ../bin/cprint.c:131 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:185 msgid "Height" msgstr "Seitenhöhe" #: ../bin/cdraw.c:562 ../bin/cdraw.c:1580 ../bin/cdraw.c:1704 #: ../bin/cdraw.c:2845 ../bin/cdraw.c:3110 ../bin/ctrain.c:185 #: ../bin/dcar.c:2344 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:192 msgid "Width" msgstr "Breite" #: ../bin/cdraw.c:563 ../bin/compound.c:743 ../bin/tstraigh.c:94 msgid "Pivot" msgstr "Drehpunkt" #: ../bin/cdraw.c:564 msgid "Point Count" msgstr "Anzahl der Punkte" #: ../bin/cdraw.c:565 ../bin/cdraw.c:2823 ../bin/ctodesgn.c:211 #: ../bin/tbezier.c:299 msgid "Line Width" msgstr "Strichdicke" #: ../bin/cdraw.c:566 ../bin/cdraw.c:2852 ../bin/tbezier.c:298 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:379 msgid "Line Type" msgstr "Linienart" #: ../bin/cdraw.c:567 ../bin/cdraw.c:2825 ../bin/cdraw.c:2827 #: ../bin/cdraw.c:2927 ../bin/cdraw.c:2960 ../bin/cmisc.c:121 ../bin/ctext.c:59 #: ../bin/ctext.c:137 ../bin/ctodesgn.c:212 ../bin/dcar.c:2340 #: ../bin/dlayer.c:546 ../bin/doption.c:586 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: ../bin/cdraw.c:568 msgid "Filled" msgstr "Gefüllt" #: ../bin/cdraw.c:569 msgid "Open End" msgstr "Offenes Ende" #: ../bin/cdraw.c:570 ../bin/cmisc.c:144 ../bin/cmisc.c:145 ../bin/cmisc.c:146 #: ../bin/cmisc.c:147 ../bin/ctext.c:61 ../bin/ctext.c:138 msgid "Boxed" msgstr "Eingerahmt" #: ../bin/cdraw.c:571 ../bin/cdraw.c:1177 ../bin/cdraw.c:2859 msgid "Lumber" msgstr "Holzleiste" #: ../bin/cdraw.c:572 msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" #: ../bin/cdraw.c:573 ../bin/cdraw.c:2841 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:679 msgid "Size" msgstr "Größe" #: ../bin/cdraw.c:574 msgid "Text Origin: X,Y" msgstr "Textursprung: X,Y" #: ../bin/cdraw.c:575 msgid "Text Angle" msgstr "Textwinkel" #: ../bin/cdraw.c:576 ../bin/ctext.c:57 ../bin/ctext.c:136 msgid "Font Size" msgstr "Schriftgröße" #: ../bin/cdraw.c:577 ../bin/cdraw.c:1324 ../bin/ctext.c:265 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../bin/cdraw.c:578 msgid "Lock To Origin" msgstr "Am Ursprung sperren" #: ../bin/cdraw.c:579 msgid "Rot Origin: X,Y" msgstr "Drehzentrum: X,Y" #: ../bin/cdraw.c:580 msgid "Rotate By" msgstr "Drehen um" #: ../bin/cdraw.c:581 ../bin/compound.c:749 ../bin/cturntbl.c:277 #: ../bin/doption.c:96 ../bin/doption.c:97 ../bin/tbezier.c:301 #: ../bin/tcornu.c:334 ../bin/tcurve.c:410 ../bin/tease.c:536 #: ../bin/tstraigh.c:95 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:757 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:758 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:759 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:760 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:761 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:762 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:763 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:764 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:765 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:766 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:767 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:768 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:769 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:770 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:771 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:772 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:773 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:774 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:775 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:776 msgid "Layer" msgstr "Ebene" #: ../bin/cdraw.c:1057 ../bin/cmisc.c:233 ../bin/cmodify.c:379 #: ../bin/compound.c:848 ../bin/ctrain.c:220 msgid "Change Track" msgstr "Gleis ändern" #: ../bin/cdraw.c:1162 msgid "Straight Line" msgstr "Gerade Linie" #: ../bin/cdraw.c:1167 ../bin/cdraw.c:3190 msgid "Dimension Line" msgstr "Maßlinie" #: ../bin/cdraw.c:1188 ../bin/cdraw.c:2860 ../bin/cdraw.c:3192 msgid "Table Edge" msgstr "Tischkante" #: ../bin/cdraw.c:1212 ../bin/cdraw.c:2865 ../bin/cdraw.c:2866 #: ../bin/cdraw.c:2867 msgid "Circle" msgstr "Kreis" #: ../bin/cdraw.c:1227 msgid "Curved Line" msgstr "Gebogene Linie" #: ../bin/cdraw.c:1249 ../bin/cdraw.c:2870 ../bin/cdraw.c:2871 #: ../bin/cdraw.c:2872 msgid "Filled Circle" msgstr "Gefüllter Kreis" #: ../bin/cdraw.c:1279 msgid "Filled Rectangle" msgstr "Gefülltes Rechteck" #: ../bin/cdraw.c:1279 msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" #: ../bin/cdraw.c:1293 ../bin/cdraw.c:2876 msgid "Polyline" msgstr "Polylinie" #: ../bin/cdraw.c:1300 ../bin/cdraw.c:2874 ../bin/cdraw.c:3213 msgid "Filled Polygon" msgstr "Gefülltes Polygon" #: ../bin/cdraw.c:1300 ../bin/cdraw.c:2869 ../bin/cdraw.c:3212 msgid "Polygon" msgstr "Vieleck" #: ../bin/cdraw.c:1330 #, c-format msgid "%s(%d) Layer=%d" msgstr "%s (%d) Ebene=%d" #: ../bin/cdraw.c:1355 ../bin/cdraw.c:2930 ../bin/compound.c:1156 #: ../bin/doption.c:91 ../bin/tbezier.c:519 msgid "Solid" msgstr "Gefüllt" #: ../bin/cdraw.c:1356 ../bin/cdraw.c:2932 ../bin/compound.c:1157 #: ../bin/doption.c:88 ../bin/tbezier.c:520 msgid "Dash" msgstr "Gestrichelt" #: ../bin/cdraw.c:1357 ../bin/cdraw.c:2931 ../bin/compound.c:1158 #: ../bin/tbezier.c:521 msgid "Dot" msgstr "Punkt" #: ../bin/cdraw.c:1358 ../bin/compound.c:1159 ../bin/tbezier.c:522 msgid "DashDot" msgstr "Strich Punkt" #: ../bin/cdraw.c:1359 ../bin/compound.c:1161 ../bin/tbezier.c:523 msgid "DashDotDot" msgstr "Strich Punkt Punkt" #: ../bin/cdraw.c:1360 ../bin/compound.c:1163 ../bin/tbezier.c:524 msgid "CenterDot" msgstr "Mittellinie" #: ../bin/cdraw.c:1361 ../bin/compound.c:1165 ../bin/tbezier.c:525 msgid "PhantomDot" msgstr "Verborgene Linie" #: ../bin/cdraw.c:1366 ../bin/cdraw.c:2981 msgid "Tiny" msgstr "Winzig" #: ../bin/cdraw.c:1367 ../bin/cdraw.c:2982 msgid "Small" msgstr "Klein" #: ../bin/cdraw.c:1368 ../bin/cdraw.c:2983 msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: ../bin/cdraw.c:1369 ../bin/cdraw.c:2984 msgid "Large" msgstr "Groß" #: ../bin/cdraw.c:1575 ../bin/cdraw.c:1721 ../bin/cdraw.c:2848 #: ../bin/cdraw.c:3071 ../bin/cdraw.c:3092 ../bin/cdraw.c:3096 #: ../bin/compound.c:721 ../bin/compound.c:726 ../bin/compound.c:731 #: ../bin/compound.c:736 ../bin/compound.c:742 ../bin/cprint.c:156 #: ../bin/csignal.c:238 ../bin/csignal.c:516 ../bin/ctodesgn.c:197 #: ../bin/ctodesgn.c:198 ../bin/ctodesgn.c:199 ../bin/ctodesgn.c:201 #: ../bin/ctodesgn.c:245 ../bin/ctodesgn.c:271 ../bin/ctodesgn.c:273 #: ../bin/ctodesgn.c:317 ../bin/ctodesgn.c:320 ../bin/ctodesgn.c:351 #: ../bin/ctodesgn.c:354 ../bin/ctodesgn.c:396 ../bin/ctodesgn.c:401 #: ../bin/ctodesgn.c:429 ../bin/ctodesgn.c:433 ../bin/ctodesgn.c:478 #: ../bin/ctodesgn.c:482 ../bin/ctodesgn.c:487 ../bin/ctodesgn.c:517 #: ../bin/ctodesgn.c:541 ../bin/ctodesgn.c:566 ../bin/ctodesgn.c:699 #: ../bin/ctrain.c:183 ../bin/tease.c:529 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:183 msgid "Angle" msgstr "Winkel" #: ../bin/cdraw.c:1578 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:188 msgid "Relative Angle" msgstr "Relativer Winkel" #: ../bin/cdraw.c:1587 ../bin/cdraw.c:1737 ../bin/cdraw.c:3065 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:184 msgid "Arc Angle" msgstr "Bogenwinkel" #: ../bin/cdraw.c:1589 msgid "Rotate Angle" msgstr "Drehwinkel" #: ../bin/cdraw.c:1592 msgid "Rot Center X,Y" msgstr "Drehpunkt X, Y" #: ../bin/cdraw.c:1692 msgid "Seg Lth" msgstr "Segment Länge" #: ../bin/cdraw.c:1693 msgid "Rel Ang" msgstr "Rel. Winkel" #: ../bin/cdraw.c:2830 ../bin/cdraw.c:2832 ../bin/cdraw.c:2958 msgid "Lumber Type" msgstr "Leistenart" #: ../bin/cdraw.c:2857 msgid "Straight" msgstr "Gerade" #: ../bin/cdraw.c:2858 msgid "Dimension" msgstr "Abmessung" #: ../bin/cdraw.c:2861 ../bin/cdraw.c:2862 ../bin/cdraw.c:2863 #: ../bin/cdraw.c:2864 msgid "Curved" msgstr "Gebogen" #: ../bin/cdraw.c:2868 ../bin/cdraw.c:3210 msgid "Box" msgstr "Rechteck" #: ../bin/cdraw.c:2873 ../bin/cdraw.c:3211 msgid "Filled Box" msgstr "Gefülltes Rechteck" #: ../bin/cdraw.c:2875 ../bin/tbezier.c:516 msgid "Bezier Line" msgstr "Bezierlinie" #: ../bin/cdraw.c:2925 #, c-format msgid "%s Line Width" msgstr "%s Strichdicke" #: ../bin/cdraw.c:2928 ../bin/dcar.c:2313 ../bin/dcar.c:4694 ../bin/dcar.c:4700 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../bin/cdraw.c:2933 msgid "Dash-Dot" msgstr "Strichpunktiert" #: ../bin/cdraw.c:2934 msgid "Dash-Dot-Dot" msgstr "Strich-Punkt-Punkt" #: ../bin/cdraw.c:2947 #, c-format msgid "%s Color" msgstr "%s Farbe" #: ../bin/cdraw.c:2979 msgid "Dimension Line Size" msgstr "Maßliniengröße" #: ../bin/cdraw.c:2991 msgid "Drag to create Table Edge" msgstr "Durch Ziehen die Tischkante erstellen" #: ../bin/cdraw.c:3089 msgid "Seg Length" msgstr "Segmentlänge" #: ../bin/cdraw.c:3094 msgid "Rel Angle" msgstr "Relativer Winkel" #: ../bin/cdraw.c:3189 msgid "Line" msgstr "Linie" #: ../bin/cdraw.c:3189 msgid "Draw Line" msgstr "Zeichne Linie" #: ../bin/cdraw.c:3190 msgid "Draw Dimension Line" msgstr "Zeichne Maßlinie" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:479 #: ../bin/cdraw.c:3191 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1270 msgid "Benchwork" msgstr "Unterbau" #: ../bin/cdraw.c:3191 msgid "Draw Benchwork" msgstr "Zeichne Unterbau" #: ../bin/cdraw.c:3192 msgid "Draw Table Edge" msgstr "Zeichne Tischkante" #: ../bin/cdraw.c:3195 msgid "Curve End" msgstr "Kurvenenden" #: ../bin/cdraw.c:3195 msgid "Draw Curve from End" msgstr "Zeichne Kurve durch Enden" #: ../bin/cdraw.c:3196 msgid "Curve Tangent" msgstr "Kurve Tangente" #: ../bin/cdraw.c:3196 msgid "Draw Curve from Tangent" msgstr "Zeichne Kurve an Tangente" #: ../bin/cdraw.c:3197 msgid "Curve Center" msgstr "Kurve um Mittelpunkt" #: ../bin/cdraw.c:3197 msgid "Draw Curve from Center" msgstr "Zeichne Kurve um Mittelpunkt" #: ../bin/cdraw.c:3198 msgid "Curve Chord" msgstr "Kurve durch Sehne" #: ../bin/cdraw.c:3198 msgid "Draw Curve from Chord" msgstr "Zeichne Kurve durch Sehne" #: ../bin/cdraw.c:3199 msgid "Draw Bezier" msgstr "Zeichne Bezier" #: ../bin/cdraw.c:3203 msgid "Circle Center" msgstr "Kreismittelpunkt" #: ../bin/cdraw.c:3203 msgid "Draw Circle from Center" msgstr "Zeichne Kreis um Mittelpunkt" #: ../bin/cdraw.c:3204 msgid "Circle Tangent" msgstr "Kreis an Tangente" #: ../bin/cdraw.c:3204 msgid "Draw Circle from Tangent" msgstr "Zeichne Kreis an Tangente" #: ../bin/cdraw.c:3206 msgid "Circle Filled Center" msgstr "Gefüllter Kreis Mittelpunkt" #: ../bin/cdraw.c:3206 msgid "Draw Filled Circle from Center" msgstr "Gefüllter Kreis von Mittelpunkt" #: ../bin/cdraw.c:3207 msgid "Circle Filled Tangent" msgstr "Gefüllter Kreis an Tangente" #: ../bin/cdraw.c:3207 msgid "Draw Filled Circle from Tangent" msgstr "Gefüllter Kreis an Tangente" #: ../bin/cdraw.c:3210 msgid "Draw Box" msgstr "Zeichne Rechteck" #: ../bin/cdraw.c:3211 msgid "Draw Filled Box" msgstr "Zeichne gefülltes Rechteck" #: ../bin/cdraw.c:3212 msgid "Draw Polygon" msgstr "Zeichne Vieleck" #: ../bin/cdraw.c:3213 msgid "Draw Filled Polygon" msgstr "Gefülltes Polygon zeichnen" #: ../bin/cdraw.c:3214 msgid "PolyLine" msgstr "Polylinie" #: ../bin/cdraw.c:3214 msgid "Draw PolyLine" msgstr "Zeichne Polylinie" #: ../bin/cdraw.c:3229 msgid "Straight Objects" msgstr "Gerade Objekte" #: ../bin/cdraw.c:3229 msgid "Draw Straight Objects" msgstr "Zeichne gerade Objekte" #: ../bin/cdraw.c:3230 msgid "Curved Lines" msgstr "Gebogene Linien" #: ../bin/cdraw.c:3230 msgid "Draw Curved Lines" msgstr "Zeichne gebogene Linien" #: ../bin/cdraw.c:3231 msgid "Circle Lines" msgstr "Kreislinien" #: ../bin/cdraw.c:3231 msgid "Draw Circles" msgstr "Zeichne Kreise" #: ../bin/cdraw.c:3232 msgid "Shapes" msgstr "Formen" #: ../bin/cdraw.c:3232 msgid "Draw Shapes" msgstr "Zeichne Formen" #: ../bin/cdraw.c:3534 msgid "Close Polygon - 'g'" msgstr "Schließe Polygon - 'g'" #: ../bin/cdraw.c:3536 msgid "Make PolyLine - 'l'" msgstr "Erstelle Polylinie - 'I'" #: ../bin/cdraw.c:3538 msgid "Fill Polygon - 'f'" msgstr "Gefülltes Polygon - 'f'" #: ../bin/cdraw.c:3540 msgid "Empty Polygon - 'u'" msgstr "Leeres Polygon - 'u'." #: ../bin/cdraw.c:3543 msgid "Points Mode - 'p'" msgstr "Punkte-Modus - 'p" #: ../bin/cdraw.c:3546 msgid "Delete Selected Point - 'Del'" msgstr "Ausgewählten Punkt löschen - 'Entf'." #: ../bin/cdraw.c:3547 msgid "Vertex Point - 'v'" msgstr "Eckpunkt - 'v" #: ../bin/cdraw.c:3549 msgid "Round Corner - 'r'" msgstr "Runde Ecke - 'r'." #: ../bin/cdraw.c:3551 msgid "Smooth Corner - 's'" msgstr "Abgerundete Ecke - 's" #: ../bin/cdraw.c:3554 ../bin/cselect.c:3909 msgid "LineType..." msgstr "Linienart..." #: ../bin/cdraw.c:3555 ../bin/cselect.c:3910 msgid "Solid Line" msgstr "Durchgezogene Linie" #: ../bin/cdraw.c:3557 ../bin/cselect.c:3912 msgid "Dashed Line" msgstr "Gestrichelte Linie" #: ../bin/cdraw.c:3559 ../bin/cselect.c:3914 msgid "Dotted Line" msgstr "Gepunktete Linie" #: ../bin/cdraw.c:3561 msgid "Dash-Dot Line" msgstr "Strich-Punkt Linie" #: ../bin/cdraw.c:3563 msgid "Dash-Dot-Dot Line" msgstr "Strich-Punkt-Punkt Linie" #: ../bin/cdraw.c:3565 msgid "Center-Dot Line" msgstr "Mittellinie" #: ../bin/cdraw.c:3567 msgid "Phantom-Dot Line" msgstr "Verborgene Linie" #: ../bin/cdraw.c:3570 msgid "Origin Mode - 'o'" msgstr "Bezugs-Modus - \"o\"." #: ../bin/cdraw.c:3572 msgid "Reset Origin - '0'" msgstr "Bezugspunkt zurücksetzen - '0'." #: ../bin/cdraw.c:3574 msgid "Origin to Selected - 'l'" msgstr "Ausgewählter als Bezugspunkt - 'l'." #: ../bin/cdraw.c:3576 msgid "Origin to Middle - 'm'" msgstr "Bezugs-Modus - \"m\"." #: ../bin/celev.c:42 ../bin/cprint.c:117 ../bin/cprofile.c:1531 #: ../bin/csplit.c:201 ../bin/csplit.c:210 ../bin/dease.c:68 #: ../bin/doption.c:89 ../bin/doption.c:91 msgid "None" msgstr "Kein" #: ../bin/celev.c:42 msgid "Defined" msgstr "Fest" #: ../bin/celev.c:42 msgid "Hidden" msgstr "Versteckt" #: ../bin/celev.c:43 msgid "Computed" msgstr "Berechnet" #: ../bin/celev.c:43 msgid "Station" msgstr "Bahnhof" #: ../bin/celev.c:43 ../bin/cprofile.c:1529 ../bin/dcmpnd.c:71 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #: ../bin/celev.c:233 msgid "Set Elevation" msgstr "Höhe festlegen" #: ../bin/celev.c:325 ../bin/celev.c:334 ../bin/celev.c:338 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "Undefiniert" #: ../bin/celev.c:384 ../bin/celev.c:541 msgid "Elevation" msgstr "Höhe" #: ../bin/celev.c:385 ../bin/cmisc.c:467 ../bin/dcustmgm.c:407 #: ../bin/dcontmgm.c:308 ../bin/dlayer.c:2072 ../bin/dpricels.c:167 #: ../bin/filenoteui.c:253 ../bin/linknoteui.c:169 #: ../bin/paramfilesearch_ui.c:477 ../bin/textnoteui.c:137 msgid "Done" msgstr "Fertig" #: ../bin/celev.c:399 msgid "" "Click on end, +Shift to split, +Ctrl to move description, +Alt to show " "elevation" msgstr "" "Auf den Endpunkt klicken, mit Umschalt um zu trennen, mit Strg um die " "Beschreibung zu verschieben, mit Alt um die Höhe anzuzeigen" #: ../bin/celev.c:420 msgid "Move to end or track crossing +Shift to split" msgstr "Zum Ende oder einer Kreuzung bewegen,, +Umschalten zum Teilen" #: ../bin/celev.c:424 msgid "Move to end or track crossing" msgstr "Zum Ende oder einer Kreuzung bewegen" #: ../bin/celev.c:436 #, c-format msgid "Crossing - First %0.3f, Second %0.3f, Clearance %0.3f - Click to Split" msgstr "" "Kreuzung - Erstes %0.3f, Zweites %0.3f, Abstand %0.3f - Klicken Sie zum " "Teilen" #: ../bin/celev.c:439 #, c-format msgid "Crossing - First %0.3f, Second %0.3f, Clearance %0.3f" msgstr "Kreuzung - Erstes %0.3f, Zweites %0.3f, Abstand %0.3f" #: ../bin/celev.c:453 #, c-format msgid "Click to split here - elevation %0.3f" msgstr "Klicken Sie um hier zu teilen - Höhe %0.3f" #: ../bin/celev.c:458 #, c-format msgid "Track End elevation %0.3f - snap End Pt" msgstr "Höhe des Endpunkt %0.3f - fange Endpunkt" #: ../bin/celev.c:461 #, c-format msgid "Track End elevation %0.3f" msgstr "Höhe des Gleisendpunktes %0.3f" #: ../bin/celev.c:463 ../bin/celev.c:466 msgid "" "Click on End Pt, +Shift to split, +Ctrl to move description, +Alt show " "Elevation" msgstr "" "Auf den Endpunkt klicken, mit Umschalt um zu trennen, mit Strg um die " "Beschreibung zu verschieben, mit Alt um die Höhe anzuzeigen" #: ../bin/celev.c:486 msgid "Click on end, +Shift to split, +Ctrl to move description" msgstr "" "Klicken Sie auf ein Ende, +Umschalten zum Teilen, +Strg zum Verschieben der " "Beschreibung" #: ../bin/celev.c:490 msgid "Split track" msgstr "Gleis in zwei auftrennen" #: ../bin/celev.c:496 msgid "Track split!" msgstr "Gleis aufgetrennt!" #: ../bin/celev.c:503 msgid "Point selected!" msgstr "Punkt ausgewählt!" #: ../bin/cgroup.c:664 msgid "Ungroup Object" msgstr "Gruppierung aufheben" #: ../bin/cgroup.c:677 #, c-format msgid "%d objects ungrouped" msgstr "%d Gruppierungen aufgelöst" #: ../bin/cgroup.c:679 msgid "No objects ungrouped" msgstr "Keine Gruppierungen aufgelöst" #: ../bin/cgroup.c:693 msgid "Replace with new group?" msgstr "Durch neue Gruppe ersetzen?" #: ../bin/cgroup.c:694 msgid "Turntable/TransferTable/DblSlipSwith?" msgstr "Drehscheibe/Schiebebühne/Doppelte Kreuzungsweiche?" #: ../bin/cgroup.c:700 ../bin/compound.c:744 ../bin/cstruct.c:65 #: ../bin/ctodesgn.c:203 ../bin/ctodesgn.c:3211 ../bin/cturnout.c:84 #: ../bin/dcar.c:2305 ../bin/dcar.c:4694 ../bin/dcar.c:4700 ../bin/dcmpnd.c:484 #: ../bin/dcustmgm.c:45 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:417 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:656 msgid "Manufacturer" msgstr "Hersteller" #: ../bin/cgroup.c:701 ../bin/cmisc.c:467 ../bin/cstruct.c:65 #: ../bin/ctodesgn.c:3212 ../bin/ctodesgn.c:3213 ../bin/ctrain.c:186 #: ../bin/cturnout.c:84 ../bin/dcar.c:2321 ../bin/dcar.c:4695 #: ../bin/dcar.c:4701 ../bin/dcmpnd.c:485 ../bin/dcustmgm.c:46 #: ../bin/denum.c:188 ../bin/denum.c:189 ../bin/denum.c:194 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:418 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:650 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:651 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: ../bin/cgroup.c:702 ../bin/dcmpnd.c:486 msgid "#" msgstr "Nr." #: ../bin/cgroup.c:703 ../bin/compound.c:748 msgid "# Segments" msgstr "Anzahl Segmente" #: ../bin/cgroup.c:705 msgid "Offset X,Y:" msgstr "Abstand X,Y:" #: ../bin/cgroup.c:1320 msgid "No endpts" msgstr "Keine Endpunkte" #: ../bin/cgroup.c:1732 ../bin/cgroup.c:1798 msgid "Group Tracks" msgstr "Gleise gruppieren" #: ../bin/cgroup.c:1866 msgid "Group Objects" msgstr "Objekte gruppieren" #: ../bin/chndldto.c:68 msgid "Place frog and drag angle" msgstr "Herzstück festlegen und auf Winkel ziehen" #: ../bin/chndldto.c:85 msgid "frog" msgstr "Herzstück" #: ../bin/chndldto.c:91 msgid "Drag to set angle" msgstr "Durch Ziehen den Winkel festlegen" #: ../bin/chndldto.c:132 #, c-format msgid "Angle = %0.2f Frog# = %0.2f" msgstr "Winkel = %0.2f Steigung = %0.2f" #: ../bin/chndldto.c:134 msgid "Frog angle is too close to 0" msgstr "Herzstückwinkel ist zu nahe bei 0" #: ../bin/chndldto.c:137 msgid "Select point position" msgstr "Position des Punktes auswählen" #: ../bin/chndldto.c:152 ../bin/chndldto.c:178 msgid "points" msgstr "Punkte" #: ../bin/chndldto.c:282 #, c-format msgid "Length = %0.2f Angle = %0.2f Frog# = %0.2f" msgstr "Länge = %0.2f Winkel = %0.2f Steigung=%0.2f" #: ../bin/chndldto.c:286 msgid "Create Hand Laid Turnout" msgstr "Erstelle eine Selbstbauweiche" #: ../bin/chndldto.c:381 msgid "HandLaidTurnout" msgstr "Selbstbauweiche" #: ../bin/cjoin.c:170 #, c-format msgid "Curved Track: Radius=%s Length=%s" msgstr "Gleisbogen: Radius=%s Länge=%s" #: ../bin/cjoin.c:261 #, c-format msgid "Curved Track: Radius=%s Length=%s Angle=%0.3f" msgstr "Gleisbogen: Radius=%s Länge=%s Winkel=%0.3f" #: ../bin/cjoin.c:363 #, c-format msgid "Track (%d) is too short for transition-curve by %0.3f" msgstr "Gleis (%d) ist für den Übergangsbogen um %0.3f zu kurz" #: ../bin/cjoin.c:381 #, c-format msgid "Connecting track is too short by %0.3f" msgstr "Verbindungsgleis ist um %0.3f zu kurz" #: ../bin/cjoin.c:431 msgid "Click on an unselected End-Point" msgstr "Einen nicht ausgewählten Endpunkt anklicken" #: ../bin/cjoin.c:432 msgid "Click on a selected End-Point" msgstr "Einen ausgewählten Endpunkt anklicken" #: ../bin/cjoin.c:438 msgid "unselected" msgstr "nicht ausgewählt" #: ../bin/cjoin.c:438 ../bin/cprint.c:162 msgid "selected" msgstr "ausgewählt" #: ../bin/cjoin.c:499 msgid "Left click - Select first draw object end" msgstr "Linksklicken - Ende des ersten Zeichenobjektes auswählen" #: ../bin/cjoin.c:539 ../bin/cjoin.c:576 msgid "Not a line - Try again" msgstr "Keine Linie - Versuchen Sie es erneut" #: ../bin/cjoin.c:572 msgid "Left click - Select second object end" msgstr "Linksklicken - Ende des zweite Objektes auswählen" #: ../bin/cjoin.c:584 msgid "Same draw object and same endpoint - Try again" msgstr "Gleiches Zeichenobjekt und gleicher Endpunkt - Versuchen Sie es erneut" #: ../bin/cjoin.c:632 msgid "Create PolyLine" msgstr "Erstelle Polylinie" #: ../bin/cjoin.c:913 msgid "Left click - join with track" msgstr "Linke Maustaste - Verbinden mit neuem Gleis" #: ../bin/cjoin.c:916 msgid "Left click - join with track, Shift Left click - move to join" msgstr "" "Linke Maustaste - Verbinden mit neuem Gleis, Umschalten + linke Maustaste - " "Verschieben zum Verbinden" #: ../bin/cjoin.c:1011 ../bin/cjoin.c:1469 ../bin/cjoin.c:1476 msgid "Select 2nd track" msgstr "Zweites Gleis auswählen" #: ../bin/cjoin.c:1266 msgid "Beyond end of 2nd track" msgstr "Außerhalb des zweiten Gleises" #: ../bin/cjoin.c:1302 msgid "Beyond end of 1st track" msgstr "Außerhalb des ersten Gleises" #: ../bin/cjoin.c:1325 msgid "First Track Type not supported for non-Cornu Join" msgstr "Das erste Gleis kann nur über Cornu-Kurven verbunden werden" #: ../bin/cjoin.c:1333 msgid "First " msgstr "Erste " #: ../bin/cjoin.c:1359 msgid "Second Track Type not supported for non-Cornu Join" msgstr "Das zweite Gleis kann nur über Cornu-Kurven verbunden werden" #: ../bin/cjoin.c:1366 msgid "Second " msgstr "Zweite " #: ../bin/cjoin.c:1380 ../bin/track.c:2398 ../bin/track.c:2437 #: ../bin/track.c:2512 msgid "Connecting " msgstr "Verbinde " #: ../bin/cjoin.c:1479 msgid "Join Tracks" msgstr "Gleise zusammenfügen" #: ../bin/cjoin.c:1575 msgid "Join" msgstr "Verbinden" #: ../bin/cjoin.c:1576 msgid "Join Track" msgstr "Gleise zusammenfügen" #: ../bin/cjoin.c:1579 msgid "Join Lines" msgstr "Linien zusammenfügen" #: ../bin/cmisc.c:55 msgid "Middle" msgstr "Mittel" #: ../bin/cmisc.c:55 ../bin/macro.c:71 msgid "End" msgstr "Ende" #: ../bin/cmisc.c:140 ../bin/tcurve.c:409 ../bin/tease.c:535 msgid "Lock" msgstr "Sperren" #: ../bin/cmisc.c:593 msgid "Select track to describe +Shift for Frozen" msgstr "" "Zu beschreibendes Gleis auswählen, mit Umschalt-Taste für fixierte Elemente" #: ../bin/cmisc.c:691 ../bin/doption.c:240 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: ../bin/cmodify.c:276 msgid "" "Select a track to modify, Left-Click change length, Right-Click to add " "flextrack" msgstr "" "Wählen Sie ein Gleis zum Verändern aus, ändern Sie mit der linken Maustaste " "die Länge, fügen Sie mit der rechten Maustaste ein Flexgleis hinzu" #: ../bin/cmodify.c:520 msgid "Modify Track" msgstr "Gleis bearbeiten" #: ../bin/cmodify.c:564 msgid "Drag to add flex track" msgstr "Ziehen um Flexgleis zu erstellen" #: ../bin/cmodify.c:569 msgid "No track to extend" msgstr "Keine Gleise zu erweitern" #: ../bin/cmodify.c:574 msgid "No track selected" msgstr "Keine Gleise ausgewählt" #: ../bin/cmodify.c:724 #, c-format msgid "Curve Track: Radius=%s Length=%s Angle=%0.3f" msgstr "Gleisbogen: Radius=%s Länge=%s Winkel=%0.3f" #: ../bin/cmodify.c:740 msgid "Extend Track" msgstr "Gleis verlängern" #: ../bin/cmodify.c:882 msgid "Modify" msgstr "Verändern" #: ../bin/cmodify.c:895 ../bin/cselect.c:3839 ../bin/cselect.c:3861 #: ../bin/menu.c:869 ../bin/menu.c:871 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom größer" #: ../bin/cmodify.c:896 ../bin/cselect.c:3844 ../bin/cselect.c:3862 #: ../bin/menu.c:873 ../bin/menu.c:875 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom kleiner" #: ../bin/cmodify.c:897 msgid "Pan center - 'c'" msgstr "Ausschnitt hier zentrieren - 'c'." #: ../bin/cnote.c:67 ../bin/textnoteui.c:47 ../bin/trknote.c:52 msgid "Note" msgstr "Notiz" #: ../bin/cnote.c:73 msgid "Replace this text with your layout notes" msgstr "Ersetzen Sie diesen Text durch Ihre Notizen" #: ../bin/command.c:398 ../bin/command.c:405 msgid "" "Cancelling the current command will undo the changes\n" "you are currently making. Do you want to do the update instead?" msgstr "" "Beim Abbruch der aktuellen Operation werden alle aktuellen Änderungen " "verworfen. Möchten Sie stattdessen aktualisieren?" #: ../bin/command.c:400 ../bin/command.c:467 ../bin/cprint.c:1445 #: ../bin/dbitmap.c:428 ../bin/filenoteui.c:157 ../bin/param.c:3014 #: ../bin/svgoutput.c:459 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:675 msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" #: ../bin/command.c:465 msgid "" "Cancelling the current command will undo the changes\n" "you are currently making. Do you want to update?" msgstr "" "Abbruch des aktuelle Befehls wird alle aktuell laufenden\n" "Änderungen zurücknehmen. Soll aktualisiert werden?" #: ../bin/compound.c:722 ../bin/compound.c:727 ../bin/compound.c:732 #: ../bin/compound.c:737 ../bin/tbezier.c:286 ../bin/tbezier.c:293 #: ../bin/tcornu.c:322 ../bin/tcornu.c:327 msgid "Center X,Y" msgstr "Mittelpunkt: X,Y" #: ../bin/compound.c:724 ../bin/tbezier.c:287 ../bin/tcornu.c:323 msgid "Z1" msgstr "Z1" #: ../bin/compound.c:729 ../bin/tbezier.c:294 ../bin/tcornu.c:328 msgid "Z2" msgstr "Z2" #: ../bin/compound.c:730 msgid "End Pt 3: X,Y" msgstr "Endpunkt 3: X,Y" #: ../bin/compound.c:734 msgid "Z3" msgstr "Z3" #: ../bin/compound.c:735 msgid "End Pt 4: X,Y" msgstr "Endpunkt 4: X,Y" #: ../bin/compound.c:739 msgid "Z4" msgstr "Z4" #: ../bin/compound.c:741 ../bin/tease.c:528 msgid "Origin: X,Y" msgstr "Ausgangspunkt: X,Y" #: ../bin/compound.c:746 ../bin/cstruct.c:65 ../bin/cturnout.c:84 #: ../bin/dcar.c:4694 ../bin/dcar.c:4700 ../bin/dcustmgm.c:46 #: ../bin/doption.c:94 ../bin/doption.c:95 msgid "Part No" msgstr "Teilenr" #: ../bin/compound.c:747 msgid "LineType" msgstr "Linienart" #: ../bin/compound.c:1025 ../bin/cstruct.c:1030 ../bin/cstruct.c:1246 msgid "Structure" msgstr "Gebäude" #: ../bin/compound.c:1027 ../bin/cswitchmotor.c:232 ../bin/cturnout.c:988 msgid "Turnout" msgstr "Weiche" #: ../bin/compound.c:1027 msgid "Sectional Track" msgstr "Festgleise" #: ../bin/compound.c:1031 #, c-format msgid "%s (%d) Layer= %d %s" msgstr "%s (%d): Ebene=%d %s" #: ../bin/cparalle.c:49 ../bin/cparalle.c:98 ../bin/cparalle.c:140 #: ../bin/ctodesgn.c:602 ../bin/ctodesgn.c:628 ../bin/ctodesgn.c:653 #: ../bin/tcurve.c:403 msgid "Separation" msgstr "Zwischenraum" #: ../bin/cparalle.c:52 ../bin/cparalle.c:99 msgid "Radius Factor" msgstr "Radius Faktor" #: ../bin/cparalle.c:141 msgid "Radius factor" msgstr "Radius-Faktor" #: ../bin/cparalle.c:155 msgid " Track/Line doesn't support parallel" msgstr " Zu diesem Gleis oder Linie kann keine Parallele erstellt werden" #: ../bin/cparalle.c:230 msgid "Create Parallel Track" msgstr "Erzeuge paralleles Gleis" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:470 #: ../bin/cparalle.c:299 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1252 msgid "Parallel" msgstr "Parallel" #: ../bin/cparalle.c:300 msgid "Parallel Track" msgstr "Paralleles Gleis" #: ../bin/cparalle.c:303 msgid "Parallel Line" msgstr "Parallele Linie" #: ../bin/cprint.c:110 msgid "Portrait" msgstr "Hochformat" #: ../bin/cprint.c:110 msgid "Landscape" msgstr "Querformat" #: ../bin/cprint.c:111 ../bin/cswitchmotor.c:90 ../bin/cswitchmotor.c:109 #: ../bin/cswitchmotor.c:229 ../bin/dbench.c:75 ../bin/dease.c:68 #: ../bin/doption.c:88 ../bin/doption.c:90 ../bin/macro.c:1417 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../bin/cprint.c:111 ../bin/cswitchmotor.c:91 ../bin/cswitchmotor.c:110 #: ../bin/cswitchmotor.c:230 ../bin/ctrain.c:1013 ../bin/ctrain.c:1326 msgid "Reverse" msgstr "Rückwärts" #: ../bin/cprint.c:112 msgid "Engineering Data" msgstr "Zeichnungsinformationen" #: ../bin/cprint.c:113 msgid "Registration Marks (in 1:1 scale only)" msgstr "Positionierungshilfen (nur im 1:1 Maßstab)" #: ../bin/cprint.c:114 msgid "Page Numbers" msgstr "Seitennummern" #: ../bin/cprint.c:115 msgid "Ignore Page Margins" msgstr "Übergehe Seitenränder" #: ../bin/cprint.c:116 ../bin/csnap.c:733 ../bin/doption.c:554 msgid "Snap Grid" msgstr "Fangraster" #: ../bin/cprint.c:117 msgid "Layout Edge" msgstr "Anlagenrand" #: ../bin/cprint.c:117 msgid "Every Page" msgstr "Jede Seite" #: ../bin/cprint.c:118 msgid "Roadbed Outline" msgstr "Rand des Gleisbettes" #: ../bin/cprint.c:119 msgid "Centerline below Scale 1:1" msgstr "Mittellinie bei Maßstab<1:1" #: ../bin/cprint.c:128 msgid "Print Scale" msgstr "Druckmaßstab" #: ../bin/cprint.c:129 msgid "Page Width" msgstr "Seitenbreite" #: ../bin/cprint.c:130 msgid "Max" msgstr "Max." #: ../bin/cprint.c:132 msgid "Snap Shot" msgstr "Schnappschuss" #: ../bin/cprint.c:133 msgid "Page Format" msgstr "Seitenformat" #: ../bin/cprint.c:134 msgid "Print Order" msgstr "Druckreihenfolge" #: ../bin/cprint.c:135 msgid "Print " msgstr "Drucken " #: ../bin/cprint.c:144 msgid "Rulers:" msgstr "Lineale:" #: ../bin/cprint.c:150 msgid " Width" msgstr " Breite" #: ../bin/cprint.c:152 msgid "Margins" msgstr "Ränder" #: ../bin/cprint.c:153 ../bin/cturntbl.c:274 msgid "Origin: X" msgstr "Ausgangspunkt: X" #: ../bin/cprint.c:154 ../bin/csnap.c:549 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../bin/cprint.c:155 ../bin/cprint.c:631 ../bin/cprofile.c:706 #: ../bin/dcar.c:2325 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: ../bin/cprint.c:157 msgid "Setup" msgstr "Einstellungen" #: ../bin/cprint.c:158 ../bin/cselect.c:3850 ../bin/menu.c:906 #: ../bin/toolbar.c:131 msgid "Select All" msgstr "Alles auswählen" #: ../bin/cprint.c:159 ../bin/cprofile.c:708 ../bin/layout.c:672 #: ../bin/misc.c:726 msgid "Clear" msgstr "Löschen" #: ../bin/cprint.c:161 msgid "0 pages" msgstr "0 Seiten" #: ../bin/cprint.c:190 #, c-format msgid "%d page" msgstr "Seite %d" #: ../bin/cprint.c:190 #, c-format msgid "%d pages" msgstr "%d Seiten" #: ../bin/cprint.c:419 #, c-format msgid "PrintScale 1:%ld Room %s x %s Model Scale %s File %s" msgstr "Druckmaßstab 1:%ld Raum %s x %s Modellmaßstab %s Datei %s" #: ../bin/cprint.c:746 msgid "Print Margins" msgstr "Druckbegrenzungen" #: ../bin/cprint.c:1440 ../bin/cprofile.c:710 ../bin/ctodesgn.c:3149 #: ../bin/denum.c:51 msgid "Print" msgstr "Drucken" #: ../bin/cprint.c:1472 msgid "Select pages to print, or drag to move print grid" msgstr "" "Zu druckende Seiten auswählen oder ziehen um das Druckraster zu verschieben" #: ../bin/cprint.c:1574 msgid "Print..." msgstr "Drucken..." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:466 #: ../bin/cprofile.c:608 ../bin/cprofile.c:1442 ../bin/cprofile.c:1522 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1244 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:127 msgid "Profile" msgstr "Höhenprofil" #: ../bin/cprofile.c:626 #, c-format msgid "%s Profile: %s" msgstr "%s Höhenprofil: %s" #: ../bin/cprofile.c:704 ../bin/menu.c:156 msgid "Change" msgstr "Ändern" #: ../bin/cprofile.c:751 ../bin/cprofile.c:761 #, c-format msgid "Elev = %0.1f" msgstr "Höhe = %0.1f" #: ../bin/cprofile.c:763 #, c-format msgid "Elev=%0.2f %0.1f%%" msgstr "Höhe=%0.2f %0.1f%%" #: ../bin/cprofile.c:768 #, c-format msgid "%0.1f%% Elev = %0.2f" msgstr "%0.1f%% Höhe = %0.2f" #: ../bin/cprofile.c:773 #, c-format msgid "%0.1f%% Elev = %0.2f %0.1f%%" msgstr "%0.1f%% Höhe = %0.2f %0.1f%%" #: ../bin/cprofile.c:788 ../bin/cprofile.c:858 ../bin/cprofile.c:1394 msgid "Profile Command" msgstr "Höhenprofil bearbeiten" #: ../bin/cprofile.c:797 ../bin/cprofile.c:1448 msgid "Drag to change Elevation" msgstr "Ziehen um die Höhe zu ändern" #: ../bin/cprofile.c:899 msgid "Select a Defined Elevation to start Profile" msgstr "Eine festgelegte Höhe auswählen, um das Höhenprofil zu beginnen" #: ../bin/cprofile.c:901 msgid "Select a Defined Elevation to extend Profile" msgstr "Eine festgelegte Höhe auswählen, um das Höhenprofil zu erweitern" #: ../bin/cprofile.c:1456 msgid "Select a Defined Elevation to start profile" msgstr "Eine festgelegte Höhe auswählen, um das Höhenprofil zu beginnen" #: ../bin/cprofile.c:1527 msgid "Define" msgstr "Festlegen" #: ../bin/cpull.c:454 ../bin/cpull.c:616 #, c-format msgid "%d tracks moved" msgstr "%d Gleise verschoben" #: ../bin/cpull.c:503 msgid "Pull Tracks" msgstr "Gleise ziehen" #: ../bin/cpull.c:579 msgid "Tighten Tracks" msgstr "Gleise zusammendrücken" #: ../bin/cpull.c:670 msgid "Connect Multiple Tracks - Select multiple tracks to join first" msgstr "" "Verbinde mehrere Gleise - zuerst mehrere Gleise für die Verbindung auswählen" #: ../bin/cpull.c:673 msgid "Try to Connect all Selected Tracks?" msgstr "Sollen alle ausgewählten Gleise verbunden werden?" #: ../bin/cpull.c:680 msgid "ReConnect" msgstr "Wiederverbinden" #: ../bin/cpull.c:720 #, c-format msgid "" "Round 1 %d and Round 2 %d tracks connected, %d close pairs of end Points " "were not connected" msgstr "" "In Durchgang 1 %d und in Durchgang 2 %d Gleise verbunden, %d nahe " "beieinander liegende Punkte wurden nicht verbunden" #: ../bin/cpull.c:747 msgid "Select first endpoint or turntable to connect, +Shift to tighten" msgstr "" "Wählen Sie den ersten anzuschließenden Endpunkt oder eine Drehscheibe, " "+Umschalten zum Festziehen" #: ../bin/cpull.c:750 msgid "" "Select first endpoint to connect, or Right-Click for connecting selected " "tracks (not turntable)" msgstr "" "Wählen Sie den ersten Endpunkt, der verbunden werden soll, oder klicken Sie " "mit der rechten Maustaste, um ausgewählte Gleise zu verbinden (nicht " "Drehscheibe)" #: ../bin/cpull.c:814 msgid "Select second endpoint or turntable to connect" msgstr "Wählen Sie den zweiten anzuschließenden Endpunkt oder eine Drehscheibe" #: ../bin/cpull.c:821 msgid "Same Track! - please select another" msgstr "Gleiches Gleis! - Bitte wählen Sie ein anderes aus" #: ../bin/cpull.c:918 msgid "Connect Two Tracks" msgstr "Zwei Gleise zusammenfügen" #: ../bin/cpull.c:924 msgid "Connect All Selected - 'S'" msgstr "Alle ausgewählten Gleise verbinden - 'S'" #: ../bin/cruler.c:390 msgid "Measurement" msgstr "Abmessung" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:477 #: ../bin/cruler.c:391 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1266 msgid "Ruler" msgstr "Lineal" #: ../bin/cruler.c:394 msgid "Protractor" msgstr "Winkelmesser" #: ../bin/cselect.c:707 msgid "Change Track Width" msgstr "Gleisbreite ändern" #: ../bin/cselect.c:733 msgid "Change Line Type" msgstr "Linienstil ändern" #: ../bin/cselect.c:758 msgid "Delete only works in Select Mode" msgstr "Löschen funktioniert nur im Auswahlmodus" #: ../bin/cselect.c:776 msgid "Delete Tracks" msgstr "Gleise löschen" #: ../bin/cselect.c:883 msgid "Hide Tracks (Tunnel)" msgstr "Gleise verbergen (Tunnel)" #: ../bin/cselect.c:903 msgid "Bridge Tracks " msgstr "Brückengleise " #: ../bin/cselect.c:921 msgid "Roadbed Tracks " msgstr "Gleisbett" #: ../bin/cselect.c:939 msgid "Ties Tracks " msgstr "Schwellengleise " #: ../bin/cselect.c:977 ../bin/menu.c:1050 msgid "Move To Current Layer" msgstr "Auf aktuelle Ebene verschieben" #: ../bin/cselect.c:1033 ../bin/menu.c:1236 msgid "Clear Elevations" msgstr "Höhen löschen" #: ../bin/cselect.c:1079 msgid "Add Elevations" msgstr "Höhen hinzufügen" #: ../bin/cselect.c:1095 msgid "Refresh Compound" msgstr "Zusammenstellung aktualisieren" #: ../bin/cselect.c:1506 msgid "Cornu too tight - it was deleted" msgstr "Cornu ist zu eng und wurde gelöscht" #: ../bin/cselect.c:1563 msgid "Move To Join" msgstr "Verbinde durch Verschieben" #: ../bin/cselect.c:1790 msgid "Drag to move selected tracks - Shift+Ctrl+Arrow micro-steps the move" msgstr "" "Ziehen um die ausgewählten Gleise zu verschieben - mit " "Umschalt+Strg+Pfeiltasten um feine Stufen verschieben" #: ../bin/cselect.c:1811 ../bin/cselect.c:1954 ../bin/cselect.c:2382 msgid "Move Tracks" msgstr "Gleise verschieben" #: ../bin/cselect.c:2004 msgid "Align: Click on a selected object to be aligned" msgstr "" "Ausrichten: Auf ausgewähltes Objekt klicken, das ausgerichtet werden soll" #: ../bin/cselect.c:2043 msgid "Drag to rotate selected tracks, Shift+RightClick for QuickRotate Menu" msgstr "" "Ziehen um die ausgewählten Gleise zu rotieren, Umschalt-Taste und " "Rechtsklicken um das Schnellauswahlmenü öffnen" #: ../bin/cselect.c:2059 ../bin/cselect.c:2463 msgid "Rotate Tracks" msgstr "Gleise drehen" #: ../bin/cselect.c:2074 msgid "Center of Rotation snapped to Turntable center" msgstr "" "Der Mittelpunkt der Drehscheibe wird als Mittelpunkt der Rotation genutzt" #: ../bin/cselect.c:2124 ../bin/cselect.c:2161 #, c-format msgid "Angle %0.3f" msgstr "Winkel %0.3f" #: ../bin/cselect.c:2232 #, c-format msgid "Angle %0.3f #%ld" msgstr "Winkel %0.3f #%ld" #: ../bin/cselect.c:2234 #, c-format msgid "Angle %0.3f %s" msgstr "Winkel %0.3f %s" #: ../bin/cselect.c:2240 msgid "Origin Set. Drag away to set start angle" msgstr "Ausgangspunkt gesetzt. Zum Einstellen des Startwinkels wegziehen" #: ../bin/cselect.c:2255 msgid "Align: Click on the 2nd unselected object" msgstr "Ausrichten: Klicken Sie auf das zweite, nicht ausgewählte Objekt" #: ../bin/cselect.c:2394 msgid "In module layer:" msgstr "In Modulebene:" #: ../bin/cselect.c:2406 msgid "Frozen Layer:" msgstr "Fixierte Ebene:" #: ../bin/cselect.c:2410 msgid "Not found" msgstr "Nicht gefunden" #: ../bin/cselect.c:2449 msgid "Multiple Selected" msgstr "Mehrfachauswahl" #: ../bin/cselect.c:2476 msgid "Toggle Detail" msgstr "Detail umschalten" #: ../bin/cselect.c:2492 msgid "Toggle Label" msgstr "Beschriftung umschalten" #: ../bin/cselect.c:2689 msgid "Elevation description" msgstr "Beschreibung der Höhe" #: ../bin/cselect.c:2696 msgid "Hidden description - 's' to Show, 'd' Details" msgstr "Verborgene Beschreibung - 's' zum Anzeigen, 'd' für Details" #: ../bin/cselect.c:2699 msgid "Shown description - 'h' to Hide" msgstr "Sichtbare Beschreibung - Verbergen mit 'h'" #: ../bin/cselect.c:2707 msgid "Select and drag a description" msgstr "Beschreibung auswählen und verschieben" #: ../bin/cselect.c:2753 msgid "Hidden Label - Drag to reveal" msgstr "Verborgene Beschriftung - Ziehen zum Aufdecken" #: ../bin/cselect.c:2755 msgid "Drag label" msgstr "Beschriftung ziehen" #: ../bin/cselect.c:2765 msgid "Move Label" msgstr "Beschreibung verschieben" #: ../bin/cselect.c:2804 msgid "To Hide, use Context Menu" msgstr "Zum Verbergen verwenden Sie das Kontextmenü" #: ../bin/cselect.c:2842 ../bin/cselect.c:3890 msgid "Show/Hide Description" msgstr "Beschreibung anzeigen/verbergen" #: ../bin/cselect.c:2845 msgid "Toggle Detailed Description" msgstr "Detaillierte Beschreibung umschalten" #: ../bin/cselect.c:2929 msgid "Drag to mark mirror line" msgstr "Ziehen um die Spiegelachse zu erstellen" #: ../bin/cselect.c:2940 #, c-format msgid "Angle %0.2f" msgstr "Winkel %0.2f" #: ../bin/cselect.c:2943 msgid "Flip Tracks" msgstr "Gleise spiegeln" #: ../bin/cselect.c:3145 ../bin/cselect.c:3369 msgid "Track is in Frozen Layer" msgstr "Das Gleis ist auf einer fixierten Ebene" #: ../bin/cselect.c:3340 msgid "Select track" msgstr "Gleis auswählen" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:439 #: ../bin/cselect.c:3802 ../bin/dcar.c:1765 ../bin/doption.c:240 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1190 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: ../bin/cselect.c:3829 ../bin/cselect.c:3858 ../bin/menu.c:864 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: ../bin/cselect.c:3830 ../bin/cselect.c:3859 ../bin/menu.c:866 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" #: ../bin/cselect.c:3840 ../bin/cselect.c:3863 ../bin/draw.c:3501 msgid "Zoom to extents - 'e'" msgstr "Auf Fenstergröße anpassen- 'e'" #: ../bin/cselect.c:3842 ../bin/draw.c:3523 ../bin/menu.c:1095 msgid "&Zoom" msgstr "&Zoom" #: ../bin/cselect.c:3845 ../bin/draw.c:3521 msgid "Pan to Origin - 'o'/'0'" msgstr "Ausschnitt auf Ursprung zurücksetzen - 'o'/'0'" #: ../bin/cselect.c:3847 ../bin/cselect.c:3867 msgid "Pan Center Here - 'c'" msgstr "Hier zentrieren - 'c'." #: ../bin/cselect.c:3852 ../bin/menu.c:909 ../bin/menu.c:1058 msgid "Select Current Layer" msgstr "Aktuelle Ebene auswählen" #: ../bin/cselect.c:3865 msgid "Zoom to selected - 's'" msgstr "Zoom auf Auswahl - 's'" #: ../bin/cselect.c:3871 ../bin/menu.c:911 msgid "Deselect All" msgstr "Alles Abwählen" #: ../bin/cselect.c:3874 msgid "Properties -'?'" msgstr "Eigenschaften -'?'" #: ../bin/cselect.c:3876 msgid "Modify/Activate Track" msgstr "Gleis bearbeiten" #: ../bin/cselect.c:3879 ../bin/menu.c:897 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: ../bin/cselect.c:3880 ../bin/menu.c:899 msgid "Copy" msgstr "Kopiere" #: ../bin/cselect.c:3881 ../bin/fileio.c:1728 ../bin/menu.c:901 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: ../bin/cselect.c:3882 ../bin/menu.c:903 msgid "Clone" msgstr "Klonen" #: ../bin/cselect.c:3884 msgid "Rotate..." msgstr "Drehen..." #: ../bin/cselect.c:3886 msgid "Align" msgstr "Ausrichten" #: ../bin/cselect.c:3892 ../bin/menu.c:1074 msgid "Ties/NoTies" msgstr "Mit / ohne Schwellen" #: ../bin/cselect.c:3894 msgid "Hide/NoHide" msgstr "Zeigen/Verbergen" #: ../bin/cselect.c:3896 msgid "Bridge/NoBridge" msgstr "Brücke" #: ../bin/cselect.c:3898 msgid "Roadbed/NoRoadbed" msgstr "Mit/ohne Gleisbett" #: ../bin/cselect.c:3900 msgid "NoTies/Ties" msgstr "Ohne / mit Schwellen" #: ../bin/cselect.c:3902 msgid "Thickness..." msgstr "Dicke..." #: ../bin/cselect.c:3903 ../bin/menu.c:1082 msgid "Thin Tracks" msgstr "Dünne Gleise" #: ../bin/cselect.c:3905 ../bin/menu.c:1084 msgid "Medium Tracks" msgstr "Mittlere Gleise" #: ../bin/cselect.c:3907 ../bin/menu.c:1086 msgid "Thick Tracks" msgstr "Dicke Gleise" #: ../bin/cselect.c:3916 msgid "Dash-Dotted Line" msgstr "Gestrichelte Linie" #: ../bin/cselect.c:3918 msgid "Dash-Dot-Dotted Line" msgstr "Strich-Punkt-gestrichelte Linie" #: ../bin/cselect.c:3921 msgid "Move To Front" msgstr "Nach vorne" #: ../bin/cselect.c:3922 msgid "Move To Back" msgstr "Nach hinten" #: ../bin/cselect.c:3924 msgid "Group" msgstr "Gruppieren" #: ../bin/cselect.c:3925 msgid "UnGroup" msgstr "Gruppierung auflösen" #: ../bin/cselect.c:3971 msgid "Move Description" msgstr "Beschreibungen verschieben" #: ../bin/cselect.c:3979 ../bin/menu.c:225 ../bin/menu.c:918 msgid "Move" msgstr "Verschieben" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:484 #: ../bin/cselect.c:3982 ../bin/menu.c:202 ../bin/menu.c:920 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1280 msgid "Rotate" msgstr "Drehen" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:485 #: ../bin/cselect.c:3985 ../bin/dcar.c:2327 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1282 msgid "Flip" msgstr "Spiegeln" #: ../bin/csensor.c:214 msgid "Change Sensor" msgstr "Sensor ändern" #: ../bin/csensor.c:261 ../bin/csensor.c:599 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: ../bin/csensor.c:407 msgid "Create Sensor" msgstr "Sensor erstellen" #: ../bin/csensor.c:410 msgid "Modify Sensor" msgstr "Sensor ändern" #: ../bin/csensor.c:445 msgid "Edit sensor" msgstr "Sensor bearbeiten" #: ../bin/csensor.c:483 msgid "Place sensor" msgstr "Sensor setzen" #: ../bin/csnap.c:530 msgid "Horz" msgstr "Horiz." #: ../bin/csnap.c:532 msgid "Spacing" msgstr "Abstand" #: ../bin/csnap.c:534 msgid "Divisions" msgstr "Zwischenmarkierungen" #: ../bin/csnap.c:537 msgid "Enable" msgstr "Einschalten" #: ../bin/csnap.c:538 msgid "Vert" msgstr "Vert." #: ../bin/csnap.c:547 ../bin/dease.c:78 msgid "X" msgstr "X" #: ../bin/csnap.c:551 msgid "A" msgstr "A" #: ../bin/csnap.c:554 msgid "Show" msgstr "Zeige" #: ../bin/csnap.c:815 msgid "Change Grid..." msgstr "Raster anpassen..." #: ../bin/csplit.c:45 msgid "Set Block Gaps" msgstr "Setze Trennstellen" #: ../bin/csplit.c:137 msgid "Select track and position for split" msgstr "Gleis und Position zum Trennen auswählen" #: ../bin/csplit.c:161 msgid "Can't Split that Track Object" msgstr "Dieses Gleisobjekt kann nicht aufgetrennt werden" #: ../bin/csplit.c:169 ../bin/csplit.c:182 ../bin/csplit.c:505 msgid "Split Track" msgstr "Gleis auftrennen" #: ../bin/csplit.c:178 ../bin/csplit.c:322 ../bin/csplit.c:410 msgid "Can't Split that Draw Object" msgstr "Dieses Zeichenobjekt kann nicht aufgetrennt werden" #: ../bin/csplit.c:188 msgid "No Track to Split" msgstr "Kein auftrennbares Gleis" #: ../bin/csplit.c:203 ../bin/dbench.c:65 ../bin/dbench.c:77 msgid "Left" msgstr "Links" #: ../bin/csplit.c:205 ../bin/dbench.c:66 ../bin/dbench.c:76 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: ../bin/csplit.c:207 ../bin/csplit.c:216 msgid "Both" msgstr "Beides" #: ../bin/csplit.c:212 msgid "Top" msgstr "Oben" #: ../bin/csplit.c:214 msgid "Bottom" msgstr "Unten" #: ../bin/csplit.c:307 msgid "Select draw to split" msgstr "Zu trennendes Zeichenelement auswählen" #: ../bin/csplit.c:326 ../bin/csplit.c:508 msgid "Split Draw" msgstr "Zeichenobjekt auftrennen" #: ../bin/csplit.c:332 msgid "No Draw to Split" msgstr "Kein aufteilbares Zeichenobjekt" #: ../bin/csplit.c:371 msgid "Select the draw object to Trim to" msgstr "Wählen Sie das begrenzende Zeichenobjekt aus" #: ../bin/csplit.c:387 msgid "Can't Trim with a Track" msgstr "Kann nicht mit einem Gleis abschneiden" #: ../bin/csplit.c:392 msgid "Select an intersecting draw object to Trim" msgstr "Wählen Sie ein sich überschneidendes Zeichenobjekt zum Abschneiden aus" #: ../bin/csplit.c:397 msgid "No Draw to Trim with" msgstr "Kein begrenzendes Zeichenobjekt vorhanden" #: ../bin/csplit.c:404 msgid "Can't Split a track object" msgstr "Ein Gleis kann nicht geteilt werden" #: ../bin/csplit.c:432 ../bin/csplit.c:511 msgid "Trim Draw" msgstr "Zeichenobjekt schneiden" #: ../bin/csplit.c:437 msgid "Select another draw object to Trim, or Space to Deselect" msgstr "" "Wählen Sie ein anderes Zeichenobjekt zum Zuschneiden oder brechen mit der " "Leertaste ab" #: ../bin/csplit.c:504 msgid "Split" msgstr "Auftrennen" #: ../bin/csignal.c:239 msgid "Number Of Heads" msgstr "Anzahl der Köpfe" #: ../bin/csignal.c:279 msgid "Change Signal" msgstr "Signal ändern" #: ../bin/csignal.c:314 #, c-format msgid "(%d [%s]): Layer=%u, %d heads at %0.3f,%0.3f A%0.3f" msgstr "(%d [%s]): Ebene=%u, %d Köpfe bei %0.3f,%0.3f A%0.3f" #: ../bin/csignal.c:325 ../bin/csignal.c:931 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: ../bin/csignal.c:518 msgid "Number of Heads" msgstr "Anzahl der Köpfe" #: ../bin/csignal.c:523 msgid "Edit Aspect" msgstr "Signalbild bearbeiten" #: ../bin/csignal.c:525 msgid "Add Aspect" msgstr "Signalanzeige" #: ../bin/csignal.c:527 msgid "Delete Aspect" msgstr "Signalbild löschen" #: ../bin/csignal.c:540 msgid "Aspect Index" msgstr "Nummer der Signalanzeige" #: ../bin/csignal.c:555 msgid "Create Signal" msgstr "Signal erstellen" #: ../bin/csignal.c:560 msgid "Modify Signal" msgstr "Signal ändern" #: ../bin/csignal.c:677 msgid "Edit aspect" msgstr "Signalbild bearbeiten" #: ../bin/csignal.c:724 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the %d aspect(s)" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %d Signalbilder löschen wollen?" #: ../bin/csignal.c:747 msgid "Edit signal" msgstr "Signal bearbeiten" #: ../bin/csignal.c:811 msgid "Place base of signal" msgstr "Basis des Signals festlegen" #: ../bin/csignal.c:819 msgid "Drag to orient signal" msgstr "Durch Ziehen das Signal ausrichten" #: ../bin/cstraigh.c:77 msgid "Place 1st endpoint of straight track, snap to unconnected endpoint" msgstr "" "Platzieren Sie den 1. Endpunkt des geraden Gleis, wird an einen " "unverbundenen Endpunkt fixiert" #: ../bin/cstraigh.c:105 msgid "Drag to place 2nd end point" msgstr "Ziehen um den zweiten Endpunkt zu setzen" #: ../bin/cstraigh.c:151 #, c-format msgid "Straight Track Length=%s Angle=%0.3f" msgstr "Gleisgerade: Länge=%s Winkel=%0.3f" #: ../bin/cstraigh.c:204 ../bin/tstraigh.c:245 msgid "Straight Track" msgstr "Gleisgerade" #: ../bin/cstruct.c:67 ../bin/cturnout.c:86 ../bin/doption.c:88 #: ../bin/doption.c:245 msgid "Hide" msgstr "Verstecken" #: ../bin/cstruct.c:505 ../bin/cstruct.c:535 msgid "Pier Number" msgstr "Gleisanschluss" #: ../bin/cstruct.c:627 #, c-format msgid "Scale %d:1" msgstr "Maßstab 1:%d" #: ../bin/cstruct.c:629 #, c-format msgid "Width %s" msgstr "Breite %s" #: ../bin/cstruct.c:631 #, c-format msgid "Height %s" msgstr "Höhe %s" #: ../bin/cstruct.c:779 msgid "Place Structure" msgstr "Gebäude platzieren" #: ../bin/cstruct.c:851 ../bin/cstruct.c:904 ../bin/drawgeom.c:304 msgid "+Alt for Magnetic Snap" msgstr "+Alt für den magnetischen Schnapper" #: ../bin/cstruct.c:853 ../bin/cstruct.c:906 ../bin/drawgeom.c:306 msgid "+Alt to inhibit Magnetic Snap" msgstr "+Alt um den magnetischen Schnapper abzuschalten" #: ../bin/cstruct.c:888 msgid "Drag to place" msgstr "Zur Position ziehen" #: ../bin/cstruct.c:921 msgid "Drag to rotate" msgstr "Ziehen zum rotieren" #: ../bin/cstruct.c:952 ../bin/cstruct.c:1222 ../bin/cturnout.c:2812 #: ../bin/cturnout.c:2871 ../bin/cturnout.c:3015 ../bin/cturnout.c:3162 msgid "" "Left-Drag to place, Ctrl+Left-Drag or Right-Drag to Rotate, Space or Enter " "to accept, Esc to Cancel" msgstr "" "Ziehen mit linker Maustaste zum Verschieben, mit Strg-Links oder rechter zum " "Drehen, Leerzeichen oder Eingabetaste zum Festlegen, Esc zum Abbrechen" #: ../bin/cstruct.c:1031 ../bin/cturnout.c:2963 ../bin/param.c:3014 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ../bin/cstruct.c:1049 msgid "Select Structure and then drag to place" msgstr "Gebäude auswählen und in die Position ziehen" #: ../bin/cstruct.c:1091 msgid "" "Left drag to move, right drag to rotate, or press Return or click Ok to " "finalize" msgstr "" "Ziehen mit linker Maustaste zum Verschieben, mit rechter zum Drehen, oder " "Eingabetaste oder OK zum Abschließen" #: ../bin/cstruct.c:1184 ../bin/cturnout.c:3127 #, c-format msgid "Place %s and draw into position" msgstr "%s setzen und in Position ziehen" #: ../bin/cswitchmotor.c:92 ../bin/cswitchmotor.c:111 ../bin/cswitchmotor.c:231 msgid "Point Sense" msgstr "Richtung der Weichenzungen" #: ../bin/cswitchmotor.c:112 msgid "Turnout Number" msgstr "Weichennummer" #: ../bin/cswitchmotor.c:299 msgid "Change Switch Motor" msgstr "Weichenantrieb ändern" #: ../bin/cswitchmotor.c:369 msgid "Switch motor" msgstr "Weichenantrieb" #: ../bin/cswitchmotor.c:499 #, c-format msgid "ResolveSwitchmotor: Turnout T%d: T%d doesn't exist" msgstr "ResolveSwitchmotor: Weiche T%d: T%d existiert nicht" #: ../bin/cswitchmotor.c:570 ../bin/cswitchmotor.c:746 msgid "Switch motor must have a name!" msgstr "Der Weichenantrieb benötigt einen Namen!" #: ../bin/cswitchmotor.c:574 msgid "Create Switch Motor" msgstr "Weichenantrieb erstellen" #: ../bin/cswitchmotor.c:608 msgid "Create switch motor" msgstr "Weichenantrieb erstellen" #: ../bin/cswitchmotor.c:624 ../bin/cswitchmotor.c:655 #: ../bin/cswitchmotor.c:687 msgid "Select a turnout" msgstr "Wählen Sie eine Weiche aus" #: ../bin/cswitchmotor.c:632 msgid "Not a turnout!" msgstr "Keine Weiche!" #: ../bin/cswitchmotor.c:664 ../bin/cswitchmotor.c:695 msgid "Not a switch motor!" msgstr "Kein Weichenantrieb!" #: ../bin/cswitchmotor.c:700 #, c-format msgid "Really delete switch motor %s?" msgstr "Soll der Weichenantrieb %s wirklich gelöscht werden?" #: ../bin/cswitchmotor.c:702 msgid "Delete Switch Motor" msgstr "Weichenantrieb löschen" #: ../bin/cswitchmotor.c:750 msgid "Modify Switch Motor" msgstr "Weichenantrieb ändern" #: ../bin/cswitchmotor.c:776 msgid "Edit switch motor" msgstr "Weichenantrieb bearbeiten" #: ../bin/cswitchmotor.c:782 #, c-format msgid "Edit switch motor %d" msgstr "Weichenantrieb %d bearbeiten" #: ../bin/cswitchmotor.c:889 msgid "Switch Motor" msgstr "Weichenantrieb" #: ../bin/cswitchmotor.c:903 #, c-format msgid "Deleting Switch Motor %s" msgstr "Weichenantrieb %s löschen" #: ../bin/ctext.c:186 ../bin/ctext.c:234 msgid "Create Text" msgstr "Erstelle Text" #: ../bin/ctext.c:269 msgid "Fonts..." msgstr "Schriftarten..." #: ../bin/ctodesgn.c:141 msgid "Frog #" msgstr "Herzstück Steigung" #: ../bin/ctodesgn.c:141 msgid "Degrees" msgstr "Grad" #: ../bin/ctodesgn.c:142 msgid "Dual Path" msgstr "Zwei Positionen" #: ../bin/ctodesgn.c:142 msgid "Quad Path" msgstr "Vier Positionen" #: ../bin/ctodesgn.c:184 ../bin/ctodesgn.c:185 ../bin/ctodesgn.c:186 #: ../bin/ctodesgn.c:187 ../bin/ctodesgn.c:246 ../bin/ctodesgn.c:272 #: ../bin/ctodesgn.c:274 ../bin/ctodesgn.c:318 ../bin/ctodesgn.c:321 #: ../bin/ctodesgn.c:352 ../bin/ctodesgn.c:353 ../bin/ctodesgn.c:397 #: ../bin/ctodesgn.c:400 ../bin/ctodesgn.c:430 ../bin/ctodesgn.c:432 #: ../bin/ctodesgn.c:479 ../bin/ctodesgn.c:483 ../bin/ctodesgn.c:486 #: ../bin/ctodesgn.c:744 msgid "Offset" msgstr "Abstand" #: ../bin/ctodesgn.c:205 ../bin/ctodesgn.c:3206 ../bin/ctodesgn.c:3207 msgid "Left Description" msgstr "Beschreibung, links" #: ../bin/ctodesgn.c:206 ../bin/ctodesgn.c:209 msgid " #" msgstr " Nr." #: ../bin/ctodesgn.c:208 ../bin/ctodesgn.c:3205 msgid "Right Description" msgstr "Beschreibung, rechts" #: ../bin/ctodesgn.c:210 msgid "Roadbed Width" msgstr "Breite des Gleisbettes" #: ../bin/ctodesgn.c:214 ../bin/denum.c:52 msgid "Print Setup" msgstr "Druckeinstellungen" #: ../bin/ctodesgn.c:244 msgid "Diverging Length" msgstr "Länge des Abzweigs" #: ../bin/ctodesgn.c:245 msgid "Diverging Angle" msgstr "Winkel des Abzweigs" #: ../bin/ctodesgn.c:246 msgid "Diverging Offset" msgstr "Abstand des Abzweigs" #: ../bin/ctodesgn.c:247 msgid "Overall Length" msgstr "Gesamtlänge" #: ../bin/ctodesgn.c:259 msgid "Regular Turnout" msgstr "Normale Weiche" #: ../bin/ctodesgn.c:270 ../bin/ctodesgn.c:316 msgid "Inner Length" msgstr "Innenlänge" #: ../bin/ctodesgn.c:271 ../bin/ctodesgn.c:317 msgid "Inner Angle" msgstr "Innenwinkel" #: ../bin/ctodesgn.c:272 ../bin/ctodesgn.c:318 msgid "Inner Offset" msgstr "Innenabstand" #: ../bin/ctodesgn.c:273 ../bin/ctodesgn.c:320 msgid "Outer Angle" msgstr "Außenwinkel" #: ../bin/ctodesgn.c:274 ../bin/ctodesgn.c:321 msgid "Outer Offset" msgstr "Außenabstand" #: ../bin/ctodesgn.c:275 ../bin/ctodesgn.c:323 msgid "Outer Length" msgstr "Außenlänge" #: ../bin/ctodesgn.c:304 msgid "Curved Turnout" msgstr "Bogenweiche" #: ../bin/ctodesgn.c:319 msgid "Inner Radius" msgstr "Innenradius" #: ../bin/ctodesgn.c:322 msgid "Outer Radius" msgstr "Außenradius" #: ../bin/ctodesgn.c:324 ../bin/ctodesgn.c:404 ../bin/ctodesgn.c:491 msgid "Toe Radius" msgstr "Anfangsradius" #: ../bin/ctodesgn.c:325 ../bin/ctodesgn.c:403 msgid "Toe Length" msgstr "Anfangslänge" #: ../bin/ctodesgn.c:338 msgid "Cornu Curved Turnout" msgstr "Cornu-Bogenweiche" #: ../bin/ctodesgn.c:350 ../bin/ctodesgn.c:395 ../bin/ctodesgn.c:428 #: ../bin/ctodesgn.c:477 msgid "Left Length" msgstr "Linke Länge" #: ../bin/ctodesgn.c:351 ../bin/ctodesgn.c:396 ../bin/ctodesgn.c:429 #: ../bin/ctodesgn.c:478 msgid "Left Angle" msgstr "Linker Winkel" #: ../bin/ctodesgn.c:352 ../bin/ctodesgn.c:397 ../bin/ctodesgn.c:430 #: ../bin/ctodesgn.c:479 msgid "Left Offset" msgstr "Linker Abstand" #: ../bin/ctodesgn.c:353 ../bin/ctodesgn.c:400 ../bin/ctodesgn.c:432 #: ../bin/ctodesgn.c:486 msgid "Right Offset" msgstr "Rechter Abstand" #: ../bin/ctodesgn.c:354 ../bin/ctodesgn.c:401 ../bin/ctodesgn.c:433 #: ../bin/ctodesgn.c:487 msgid "Right Angle" msgstr "Rechter Winkel" #: ../bin/ctodesgn.c:355 ../bin/ctodesgn.c:402 ../bin/ctodesgn.c:434 #: ../bin/ctodesgn.c:488 msgid "Right Length" msgstr "Rechte Länge" #: ../bin/ctodesgn.c:383 msgid "Wye Turnout" msgstr "Außenbogenweiche" #: ../bin/ctodesgn.c:398 ../bin/ctodesgn.c:480 msgid "Left Radius" msgstr "Linker Radius" #: ../bin/ctodesgn.c:399 ../bin/ctodesgn.c:485 msgid "Right Radius" msgstr "Rechter Radius" #: ../bin/ctodesgn.c:416 msgid "Cornu Wye Turnout" msgstr "Cornu-Außenbogenweiche" #: ../bin/ctodesgn.c:465 msgid "3-way Turnout" msgstr "Dreiwegweiche" #: ../bin/ctodesgn.c:481 msgid "Center Length" msgstr "Länge des Mittelgleis" #: ../bin/ctodesgn.c:482 msgid "Center Angle" msgstr "Winkel des Mittelgleis" #: ../bin/ctodesgn.c:483 ../bin/dcar.c:2348 msgid "Center Offset" msgstr "Abstand des Mittelgleis" #: ../bin/ctodesgn.c:484 msgid "Center Radius" msgstr "Radius des Mittelgleis" #: ../bin/ctodesgn.c:489 msgid "Toe Length Left" msgstr "Anfangslänge links" #: ../bin/ctodesgn.c:490 msgid "Toe Length Right" msgstr "Anfangslänge rechts" #: ../bin/ctodesgn.c:504 msgid "Cornu 3-way Turnout" msgstr "Cornu-Dreiwegweiche" #: ../bin/ctodesgn.c:529 msgid "Crossing" msgstr "Kreuzung" #: ../bin/ctodesgn.c:554 msgid "Single Slipswitch" msgstr "Einfache Kreuzungsweiche" #: ../bin/ctodesgn.c:589 msgid "Double Slipswitch" msgstr "Doppelte Kreuzungsweiche" #: ../bin/ctodesgn.c:614 msgid "Right Crossover" msgstr "Rechter Gleiswechsel" #: ../bin/ctodesgn.c:640 msgid "Left Crossover" msgstr "Linker Gleiswechsel" #: ../bin/ctodesgn.c:665 msgid "Double Crossover" msgstr "Doppelter Gleiswechsel" #: ../bin/ctodesgn.c:687 msgid "Straight Section" msgstr "Gerader Abschnitt" #: ../bin/ctodesgn.c:699 msgid "Angle (Degrees)" msgstr "Winkel (Grad)" #: ../bin/ctodesgn.c:710 msgid "Curved Section" msgstr "Gebogener Abschnitt" #: ../bin/ctodesgn.c:733 msgid "Bumper Section" msgstr "Prellbock" #: ../bin/ctodesgn.c:744 ../bin/denum.c:124 ../bin/denum.c:193 #: ../bin/denum.c:230 ../bin/denum.c:231 msgid "Count" msgstr "Anzahl" #: ../bin/ctodesgn.c:745 msgid "Radius1" msgstr "Radius 1" #: ../bin/ctodesgn.c:746 msgid "Radius2" msgstr "Radius 2" #: ../bin/ctodesgn.c:829 msgid "Turntable Section" msgstr "Drehscheibenabschnitt" #: ../bin/ctodesgn.c:2779 #, c-format msgid "%s Designer" msgstr "%s Designer" #: ../bin/ctodesgn.c:2782 #, c-format msgid "%s %d x %d (of %d x %d)" msgstr "%s %d x %d (von %d x %d)" #: ../bin/ctodesgn.c:2782 msgid "Page" msgstr "Seite" #: ../bin/ctodesgn.c:2790 msgid "Frog Number" msgstr "Herzstücksteigung" #: ../bin/ctodesgn.c:3149 msgid "Turnout Designer" msgstr "Weichendesigner" #: ../bin/ctodesgn.c:3162 #, c-format msgid "%s %s Designer" msgstr "%s %s Designer" #: ../bin/ctrain.c:181 ../bin/dcar.c:2360 ../bin/dcar.c:4694 ../bin/dcar.c:4700 msgid "Index" msgstr "Verzeichnis" #: ../bin/ctrain.c:187 msgid "Report Marks" msgstr "Bahngesellschaft" #: ../bin/ctrain.c:275 msgid "Car" msgstr "Wagen" #: ../bin/ctrain.c:730 msgid "Follow" msgstr "Folgen" #: ../bin/ctrain.c:731 msgid "Auto Reverse" msgstr "Automat. Wenden" #: ../bin/ctrain.c:750 ../bin/dcar.c:5686 msgid "Find" msgstr "Finden" #: ../bin/ctrain.c:756 ../bin/ctrain.c:1013 ../bin/ctrain.c:1326 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" #: ../bin/ctrain.c:758 ../bin/ctrain.c:3237 ../bin/dcar.c:5093 #: ../bin/dcar.c:5103 ../bin/dcar.c:5225 ../bin/fileio.c:222 ../bin/macro.c:65 #: ../bin/track.c:1369 msgid "Stop" msgstr "Anhalten" #: ../bin/ctrain.c:954 ../bin/ctrain.c:983 msgid "Crashed" msgstr "Entgleist" #: ../bin/ctrain.c:956 msgid "Not on Track" msgstr "Nicht auf einem Gleis" #: ../bin/ctrain.c:960 msgid "Trains Paused" msgstr "Züge angehalten" #: ../bin/ctrain.c:962 msgid "Running" msgstr "Fährt" #: ../bin/ctrain.c:967 msgid "End of Track" msgstr "Ende des Gleis" #: ../bin/ctrain.c:971 msgid "Open Turnout" msgstr "Weiche ist gesperrt" #: ../bin/ctrain.c:975 msgid "Manual Stop" msgstr "Von Hand angehalten" #: ../bin/ctrain.c:979 msgid "No Room" msgstr "Kein Platz" #: ../bin/ctrain.c:987 msgid "Unknown Status" msgstr "Unbekannter Zustand" #: ../bin/ctrain.c:997 msgid "No trains" msgstr "Keine Züge" #: ../bin/ctrain.c:1377 msgid "Train Control XXX" msgstr "Zugsteuerung XXX" #: ../bin/ctrain.c:1378 #, c-format msgid "Train Control %d" msgstr "Zugsteuerung %d" #: ../bin/ctrain.c:1380 msgid "Train Control" msgstr "Zugsteuerung" #: ../bin/ctrain.c:3200 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:156 msgid "Run Trains" msgstr "Zugbetrieb" #: ../bin/ctrain.c:3219 msgid "Uncouple" msgstr "Entkuppeln" #: ../bin/ctrain.c:3221 msgid "Flip Car" msgstr "Wagen umdrehen" #: ../bin/ctrain.c:3224 msgid "Clearance Lines On" msgstr "Begrenzungslinien an" #: ../bin/ctrain.c:3227 msgid "Clearance Lines Off" msgstr "Begrenzungslinien aus" #: ../bin/ctrain.c:3229 msgid "Flip Train" msgstr "Zug umdrehen" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:438 #: ../bin/ctrain.c:3231 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1188 msgid "Describe" msgstr "Beschreibe" #: ../bin/ctrain.c:3233 msgid "MU Master" msgstr "Mehrtraktionssteuerung" #: ../bin/ctrain.c:3236 msgid "Change Direction" msgstr "Richtung ändern" #: ../bin/ctrain.c:3240 msgid "Remove Car" msgstr "Wagen entfernen" #: ../bin/ctrain.c:3243 msgid "Remove Train" msgstr "Zug entfernen" #: ../bin/cturnout.c:97 ../bin/dcar.c:2382 ../bin/dcar.c:2386 msgid "New" msgstr "Neu" #: ../bin/cturnout.c:371 ../bin/cturnout.c:376 #, c-format msgid "CheckPath: Turnout path[%d] %d is not a track segment" msgstr "CheckPath: Weichenpfad[%d] %d ist kein Gleissegment" #: ../bin/cturnout.c:385 #, c-format msgid "" "CheckPath: Turnout path[%d] %d-%d not connected: %0.3f P0(%f,%f) P1(%f,%f)" msgstr "" "CheckPath: Weichenpfad[%d] %d-%d nicht verbunden: %0.3f P0(%f,%f) P1(%f,%f)" #: ../bin/cturnout.c:437 msgid "Unknown special case" msgstr "Unbekannter Sonderfall" #: ../bin/cturnout.c:564 msgid "Connect Adjustable Tracks" msgstr "Veränderbare Gleise verbinden" #: ../bin/cturnout.c:1030 msgid "splitTurnout: can't find segment" msgstr "Weiche auftrennen: Gleissegment nicht gefunden" #: ../bin/cturnout.c:1511 ../bin/track.c:2383 ../bin/track.c:2505 #: ../bin/tstraigh.c:838 msgid "Drag to change track length" msgstr "Ziehen um die Gleislänge zu ändern" #: ../bin/cturnout.c:1524 #, c-format msgid "Length=%s" msgstr "Länge=%s" #: ../bin/cturnout.c:1815 #, c-format msgid "Turnout %d Path: %s" msgstr "Weiche%d Pfad: %s" #: ../bin/cturnout.c:2389 #, c-format msgid "%d connections, max distance %0.3f (%s)" msgstr "%d Verbindungen, max. Abstand %0.3f (%s)" #: ../bin/cturnout.c:2394 #, c-format msgid "0 connections (%s)" msgstr "Keine Verbindungen (%s)" #: ../bin/cturnout.c:2433 msgid "Place New Turnout" msgstr "Neue Weiche setzen" #: ../bin/cturnout.c:2861 #, c-format msgid "Angle = %0.3f (%s)" msgstr "Winkel = %0.3f (%s)" #: ../bin/cturnout.c:2962 msgid "Add Fixed-Track" msgstr "Festgleis zufügen" #: ../bin/cturnout.c:2981 msgid "Pick turnout and active End Point, then place on the layout" msgstr "" "Weiche und aktiven Endpunkt auswählen und dann auf den Gleisplan setzen" #: ../bin/cturnout.c:3190 msgid "Fixed-Track" msgstr "Festgleis" #: ../bin/cturntbl.c:49 ../bin/cturntbl.c:275 ../bin/cturntbl.c:1029 #: ../bin/cturntbl.c:1044 msgid "Diameter" msgstr "Durchmesser" #: ../bin/cturntbl.c:276 msgid "# EndPt" msgstr "Anzahl Endpunkte" #: ../bin/cturntbl.c:316 #, c-format msgid "Turntable(%d): Layer=%d Center=[%s %s] Diameter=%s #EP=%d" msgstr "" "Drehscheibe(%d): Ebene=%d Mittelpunkt=[%s %s] Durchmesser=%s Anzahl " "Endpunkte=%d" #: ../bin/cturntbl.c:335 ../bin/cturntbl.c:454 msgid "Turntable" msgstr "Drehscheibe" #: ../bin/cturntbl.c:670 msgid "Drag to create stall track" msgstr "Ziehen um Schuppengleis zu erstellen" #: ../bin/cturntbl.c:728 msgid "Connect Turntable Tracks" msgstr "Drehscheibengleise verbinden" #: ../bin/cturntbl.c:1058 msgid "Create Turntable" msgstr "Drehscheibe setzen" #: ../bin/cturntbl.c:1090 msgid "Custom Turntable" msgstr "Drehscheibe entwerfen" #: ../bin/cundo.c:266 msgid "Undo Trace" msgstr "Undo Trace" #: ../bin/cundo.c:741 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Rückgängig: %s" #: ../bin/cundo.c:744 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:168 msgid "Undo last command" msgstr "Letzten Befehl rückgängig machen" #: ../bin/cundo.c:749 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Wiederholen: %s" #: ../bin/cundo.c:752 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:129 msgid "Redo last undo" msgstr "Rückgängig gemachten Befehl wiederholen" #: ../bin/custom.c:148 #, c-format msgid "%s Turnout Designer" msgstr "%s Weichendesigner" #: ../bin/custom.c:152 #, c-format msgid "%s Version %s" msgstr "%s Version %s" #: ../bin/custom.c:156 #, c-format msgid "" "All %s Files (*.xtc,*.xtce)|*.xtc;*.xtce|%s Trackplan (*.xtc)|*.xtc|%s " "Extended Trackplan (*.xtce)|*.xtce|All Files (*)|*" msgstr "" "Alle %s-Dateien (*.xtc,*.xtce)|*.xtc;*.xtce|%s Gleisplan (*.xtc)|*.xtc|%s " "Erweiterter Gleisplan (*.xtce)|*.xtce|Alle Dateien (*)|*" #: ../bin/custom.c:166 #, c-format msgid "" "%s Trackplan (*.xtc)|*.xtc|%s Extended Trackplan (*.xtce)|*.xtce|All Files " "(*)|*" msgstr "" "%s Gleisplan (*.xtc)|*.xtc|%s Erweiterter Gleisplan (*.xtce)|*.xtce|Alle " "Dateien (*)|*" #: ../bin/custom.c:174 #, c-format msgid "All Files (*)|*" msgstr "Alle Dateien (*)|*" #: ../bin/custom.c:178 #, c-format msgid "%s Import Files (*.xti)|*.xti" msgstr "%s-Importdateien(*.xti)|*.xti" #: ../bin/custom.c:182 msgid "Data Exchange Format Files (*.dxf)|*.dxf" msgstr "Data Exchange Format Dateien(*.dxf)|*.dxf" #: ../bin/custom.c:186 msgid "Scalable Vector Graphics Format Files (*.svg)|*.svg" msgstr "Scalable Vector Graphics Format Dateien (*.svg)|*.svg" #: ../bin/custom.c:190 #, c-format msgid "%s Record Files (*.xtr)|*.xtr" msgstr "%s-Aufzeichnungsdateien (*.xtr)|*.xtr" #: ../bin/custom.c:194 #, c-format msgid "%s Note Files (*.not)|*.not" msgstr "%s-Notizen (*.not)|*.not" #: ../bin/custom.c:198 #, c-format msgid "%s Log Files (*.log)|*.log" msgstr "%s-Protokolldateien (*.log)|*.log" #: ../bin/custom.c:202 #, c-format msgid "%s PartsList Files (*.txt)|*.txt" msgstr "%s-Stücklisten (*.txt)|*.txt" #: ../bin/dbench.c:38 msgid " L-Girder" msgstr " L-Träger" #: ../bin/dbench.c:38 msgid " T-Girder" msgstr " T-Träger" #: ../bin/dbench.c:61 msgid "On Edge" msgstr "Hochkant" #: ../bin/dbench.c:62 msgid "Flat" msgstr "Flach" #: ../bin/dbench.c:67 msgid "Left-Down" msgstr "Links unten" #: ../bin/dbench.c:68 msgid "Right-Down" msgstr "Rechts unten" #: ../bin/dbench.c:69 msgid "Left-Up" msgstr "Links oben" #: ../bin/dbench.c:70 msgid "Right-Up" msgstr "Rechts oben" #: ../bin/dbench.c:71 msgid "Left-Inverted" msgstr "Links umgekehrt" #: ../bin/dbench.c:72 msgid "Right-Inverted" msgstr "Rechts umgekehrt" #: ../bin/dbench.c:78 msgid "Inverted" msgstr "Umgekehrt" #: ../bin/dbench.c:147 #, c-format msgid "" "Bad BenchType for %s:\n" "%s" msgstr "" "Falscher Trägertyp %s:\n" "%s" #: ../bin/dbitmap.c:150 msgid "Drawing tracks to bitmap" msgstr "Gleisplan als Grafik ausgeben" #: ../bin/dbitmap.c:187 msgid "Drawn with " msgstr "Gezeichnet mit " #: ../bin/dbitmap.c:229 msgid "Writing bitmap to file" msgstr "Grafik in Datei speichern" #: ../bin/dbitmap.c:252 msgid "Layout Titles" msgstr "Gleisplantitel" #: ../bin/dbitmap.c:253 msgid "Borders" msgstr "Rahmen" #: ../bin/dbitmap.c:254 msgid "Centerline of Track" msgstr "Mittellinie des Gleises" #: ../bin/dbitmap.c:255 msgid "Background Image" msgstr "Hintergrundbild" #: ../bin/dbitmap.c:262 msgid "Include " msgstr "Einfügen " #: ../bin/dbitmap.c:264 msgid "Resolution " msgstr "Auflösung " #: ../bin/dbitmap.c:265 msgid "dpi" msgstr "Punkte pro Zoll" #: ../bin/dbitmap.c:266 msgid "Bitmap Size " msgstr "Bitmap-Größe " #: ../bin/dbitmap.c:268 msgid "99999 by 99999 pixels" msgstr "99999 auf 99999 Bildpunkte" #: ../bin/dbitmap.c:269 msgid "Approximate File Size " msgstr "Ungefähre Dateigröße " #: ../bin/dbitmap.c:271 msgid "999.9Mb" msgstr "999,9Mb" #: ../bin/dbitmap.c:317 #, c-format msgid "%ld by %ld pixels" msgstr "%ld auf %ld Pixel" #: ../bin/dbitmap.c:339 #, c-format msgid "%0.0f" msgstr "%0.0f" #: ../bin/dbitmap.c:341 #, c-format msgid "%0.1fKb" msgstr "%0.1fKb" #: ../bin/dbitmap.c:343 #, c-format msgid "%0.1fMb" msgstr "%0.1fMb" #: ../bin/dbitmap.c:345 #, c-format msgid "%0.1fGb" msgstr "%0.1fGb" #: ../bin/dbitmap.c:436 msgid "Save Bitmap" msgstr "Grafik speichern" #: ../bin/dbitmap.c:437 msgid "" "Portable Network Graphics format (*.png)|*.png|JPEG format (*.jpg)|*.jpg" msgstr "" "Portables Netzwerkgrafikformat (*.png)|*.png|JPEG Grafikformat (*.jpg)|*.jpg" #: ../bin/dbitmap.c:472 msgid "Export to bitmap" msgstr "Als Bitmap exportieren" #: ../bin/dcar.c:45 msgid "Truck" msgstr "Drehgestell" #: ../bin/dcar.c:45 msgid "Body" msgstr "Aufbau" #: ../bin/dcar.c:148 ../bin/dcar.c:2860 ../bin/dcar.c:2867 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../bin/dcar.c:481 msgid "Diesel Loco" msgstr "Diesellok" #: ../bin/dcar.c:482 msgid "Steam Loco" msgstr "Dampflok" #: ../bin/dcar.c:483 msgid "Elect Loco" msgstr "Elektrolok" #: ../bin/dcar.c:484 msgid "Freight Car" msgstr "Güterwagen" #: ../bin/dcar.c:485 msgid "Psngr Car" msgstr "Personenwagen" #: ../bin/dcar.c:486 msgid "M-O-W" msgstr "Arbeitswagen" #: ../bin/dcar.c:487 msgid "Other" msgstr "Sonstige" #: ../bin/dcar.c:1237 ../bin/dcar.c:5478 msgid "N/A" msgstr "Keine Angabe" #: ../bin/dcar.c:1238 ../bin/dcar.c:5483 msgid "Mint" msgstr "Neuwertig" #: ../bin/dcar.c:1239 ../bin/dcar.c:5482 msgid "Excellent" msgstr "Exzellent" #: ../bin/dcar.c:1240 ../bin/dcar.c:5481 msgid "Good" msgstr "Gut" #: ../bin/dcar.c:1241 ../bin/dcar.c:5480 msgid "Fair" msgstr "In Ordnung" #: ../bin/dcar.c:1242 ../bin/dcar.c:5479 msgid "Poor" msgstr "Schlecht" #: ../bin/dcar.c:1580 ../bin/dpricels.c:42 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:518 msgid "Item" msgstr "Gegenstand" #: ../bin/dcar.c:2282 ../wlib/mswlib/mswmisc.c:2057 msgid "Information" msgstr "Information" #: ../bin/dcar.c:2282 msgid "Customize" msgstr "Anpassen" #: ../bin/dcar.c:2296 msgid "Sequential" msgstr "Aufsteigend" #: ../bin/dcar.c:2296 msgid "Repeated" msgstr "Wiederholend" #: ../bin/dcar.c:2307 ../bin/dcar.c:2309 ../bin/dcar.c:5838 msgid "Prototype" msgstr "Vorbild" #: ../bin/dcar.c:2315 msgid "Part" msgstr "Teil" #: ../bin/dcar.c:2317 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:419 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:659 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:660 msgid "Part Number" msgstr "Bestellnummer" #: ../bin/dcar.c:2319 msgid "Loco?" msgstr "Lok?" #: ../bin/dcar.c:2323 ../bin/dcar.c:4734 msgid "Import" msgstr "Import" #: ../bin/dcar.c:2330 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: ../bin/dcar.c:2334 msgid "Road" msgstr "Gesellschaft" #: ../bin/dcar.c:2336 msgid "Reporting Mark" msgstr "Wagennummer" #: ../bin/dcar.c:2338 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: ../bin/dcar.c:2342 msgid "Car Length" msgstr "Wagenlänge" #: ../bin/dcar.c:2346 msgid "Truck Centers" msgstr "Drehgestellabstand" #: ../bin/dcar.c:2350 msgid "Coupler Mount" msgstr "Kupplungsbefestigung" #: ../bin/dcar.c:2352 msgid "Coupled Length" msgstr "Gekuppelte Länge" #: ../bin/dcar.c:2354 ../bin/dcar.c:4564 msgid "Coupler Length" msgstr "Kupplungslänge" #: ../bin/dcar.c:2362 msgid "Purchase Price" msgstr "Kaufpreis" #: ../bin/dcar.c:2364 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:266 msgid "Current Price" msgstr "Aktueller Preis" #: ../bin/dcar.c:2366 ../bin/dcar.c:4696 ../bin/dcar.c:4702 msgid "Condition" msgstr "Zustand" #: ../bin/dcar.c:2368 msgid "Purchase Date" msgstr "Kaufdatum" #: ../bin/dcar.c:2370 ../bin/dcar.c:4702 msgid "Service Date" msgstr "Servicedatum" #: ../bin/dcar.c:2372 msgid "Quantity" msgstr "Anzahl" #: ../bin/dcar.c:2374 msgid "Numbers" msgstr "Nummern" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:487 #: ../bin/dcar.c:2376 ../bin/dcar.c:4697 ../bin/trknote.c:590 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1286 msgid "Notes" msgstr "Notizen" #: ../bin/dcar.c:2383 msgid "Car Part" msgstr "Wagenvorlage" #: ../bin/dcar.c:2384 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:240 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:241 msgid "Car Prototype" msgstr "Wagenvorbild" #: ../bin/dcar.c:2776 ../bin/dcar.c:3143 msgid "Undecorated" msgstr "Unbeschriftet" #: ../bin/dcar.c:2849 ../bin/dcar.c:2855 ../bin/paramfilelist.c:458 msgid "Custom" msgstr "Individual" #: ../bin/dcar.c:3049 msgid "Undecorated " msgstr "Unbeschriftet " #: ../bin/dcar.c:3298 #, c-format msgid "New %s Scale Car" msgstr "Neuer Wagen in %s" #: ../bin/dcar.c:3299 ../bin/dcar.c:3308 ../bin/dcar.c:3318 ../bin/dcar.c:4598 #: ../bin/dcar.c:4730 ../bin/paramfilesearch_ui.c:75 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: ../bin/dcar.c:3301 #, c-format msgid "Update %s Scale Car" msgstr "Aktualisiere Wagen in Maßstab %s" #: ../bin/dcar.c:3302 ../bin/dcar.c:3312 ../bin/dcar.c:3321 ../bin/dcmpnd.c:178 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: ../bin/dcar.c:3307 #, c-format msgid "New %s Scale Car Part" msgstr "Neue Wagenvorlage in %s" #: ../bin/dcar.c:3310 #, c-format msgid "Update %s Scale Car Part" msgstr "Wagenvorlage in %s aktualisieren" #: ../bin/dcar.c:3317 msgid "New Prototype" msgstr "Neues Vorbild" #: ../bin/dcar.c:3320 msgid "Update Prototype" msgstr "Aktualisiere Vorbild" #: ../bin/dcar.c:4009 msgid "Truck Center Offset plus Truck Centers must be less than Car Length" msgstr "" "Abstand der Drehgestelle vom Ende und deren Abstand muss kleiner als die " "Wagenlänge sein" #: ../bin/dcar.c:4070 ../bin/dcar.c:4074 msgid "Enter a 8 digit numeric date (yyyymmdd)" msgstr "Geben Sie das Datum in 8-stelligem numerischen Format ein (jjjjmmdd)" #: ../bin/dcar.c:4077 msgid "Enter a date between 19000101 and 21991231" msgstr "Geben Sie ein Datum zwischen 19000101 und 21991231 ein" #: ../bin/dcar.c:4083 msgid "Invalid month" msgstr "Ungültiger Monat" #: ../bin/dcar.c:4086 msgid "Invalid day" msgstr "Ungültiger Kalendertag" #: ../bin/dcar.c:4184 msgid "Select or Enter a Manufacturer" msgstr "Hersteller auswählen oder eingeben" #: ../bin/dcar.c:4188 #, c-format msgid "Item Index %ld duplicated an existing item: updated to new value" msgstr "Kennnummer %ld existiert bereits: mit neuem Wert aktualisiert" #: ../bin/dcar.c:4410 #, c-format msgid "Added %ld new Cars" msgstr "%ld neue Wagen hinzugefügt" #: ../bin/dcar.c:4412 msgid "Added new Car" msgstr "Neuen Wagen hinzugefügt" #: ../bin/dcar.c:4415 msgid "Updated Car" msgstr "Wagen aktualisiert" #: ../bin/dcar.c:4418 msgid " and Part" msgstr " und Teil" #: ../bin/dcar.c:4450 #, c-format msgid "%s Part: %s %s %s %s %s %s" msgstr "%s Teil: %s %s %s %s %s %s" #: ../bin/dcar.c:4451 ../bin/dcar.c:4473 msgid "Added new" msgstr "Neu hinzugefügt" #: ../bin/dcar.c:4451 ../bin/dcar.c:4473 msgid "Updated" msgstr "Aktualisiert" #: ../bin/dcar.c:4472 #, c-format msgid "%s Prototype: %s%s." msgstr "%s Vorbild: %s%s." #: ../bin/dcar.c:4474 msgid ". Enter new values or press Close" msgstr ". Neue Werte eingeben oder Abbruch drücken" #: ../bin/dcar.c:4598 msgid "New Car Part" msgstr "Neues Wagenmuster" #: ../bin/dcar.c:4694 ../bin/dcar.c:4700 ../bin/dcustmgm.c:46 #: ../bin/dlayer.c:562 ../bin/layout.c:663 ../bin/scale.c:845 msgid "Scale" msgstr "Maßstab" #: ../bin/dcar.c:4695 ../bin/dcar.c:4701 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:488 msgid "Roadname" msgstr "Gesellschaft" #: ../bin/dcar.c:4695 msgid "Rep Marks" msgstr "Wagennummer" #: ../bin/dcar.c:4695 msgid "Purc Price" msgstr "Kaufpreis" #: ../bin/dcar.c:4696 ../bin/dcar.c:4702 msgid "Curr Price" msgstr "Akt. Preis" #: ../bin/dcar.c:4696 msgid "Purc Date" msgstr "Kaufdatum" #: ../bin/dcar.c:4696 msgid "Srvc Date" msgstr "Servicedatum" #: ../bin/dcar.c:4697 msgid "Locat'n" msgstr "Ort" #: ../bin/dcar.c:4701 msgid "RepMarks" msgstr "Wagennummer" #: ../bin/dcar.c:4701 msgid "Purch Price" msgstr "Kaufpreis" #: ../bin/dcar.c:4702 msgid "Purch Date" msgstr "Kaufdatum" #: ../bin/dcar.c:4720 msgid "Sort By" msgstr "Sortierung" #: ../bin/dcar.c:4728 ../bin/dcustmgm.c:58 ../bin/dcustmgm.c:98 #: ../bin/dcontmgm.c:88 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: ../bin/dcar.c:4732 ../bin/dcar.c:5654 ../bin/dcustmgm.c:60 #: ../bin/dcontmgm.c:90 ../bin/menu.c:924 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ../bin/dcar.c:4736 ../bin/fileio.c:1629 msgid "Export" msgstr "Export" #: ../bin/dcar.c:4738 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:676 msgid "List" msgstr "Auflisten" #: ../bin/dcar.c:4894 ../bin/dcar.c:5686 ../bin/menu.c:1349 msgid "Car Inventory" msgstr "Wagenverzeichnis" #: ../bin/dcar.c:5026 msgid "List Cars" msgstr "Wagen auflisten" #: ../bin/dcar.c:5150 ../bin/dcar.c:5322 msgid "Import Cars" msgstr "Wagen importieren" #: ../bin/dcar.c:5323 ../bin/dcar.c:5453 msgid "Comma-Separated-Values (*.csv)|*.csv" msgstr "Durch-Kommata getrennte Werte(*.csv)|*.csv" #: ../bin/dcar.c:5395 ../bin/dcar.c:5452 msgid "Export Cars" msgstr "Wagen exportieren" #: ../bin/dcar.c:5494 msgid "Shelf" msgstr "Regal" #: ../bin/dcar.c:5653 msgid "Shelve" msgstr "Regal" #: ../bin/dcmpnd.c:73 ../bin/dlayer.c:591 ../bin/menu.c:295 ../bin/menu.c:329 msgid "Load" msgstr "Laden" #: ../bin/dcmpnd.c:111 msgid "Updating definitions, please wait" msgstr "Bitte warten, Definitionen werden aktualisiert" #: ../bin/dcmpnd.c:178 msgid "Update Title" msgstr "Ãœberschrift aktualisieren" #: ../bin/dcmpnd.c:244 #, c-format msgid "End-Point #%d of the selected and actual turnouts are not close" msgstr "" "Endpunkte #%d der ausgewählten und der aktuellen Weiche sind nicht " "beieinander" #: ../bin/dcmpnd.c:255 #, c-format msgid "End-Point #%d of the selected and actual turnouts are not aligned" msgstr "" "Endpunkte #%d der ausgewählten und der aktuellen Weiche sind nicht " "ausgerichtet" #: ../bin/dcmpnd.c:274 msgid "The selected Turnout had a differing number of End-Points" msgstr "Die ausgewählte Weiche hatte eine andere Anzahl von Endpunkten" #: ../bin/dcmpnd.c:341 msgid "Skip" msgstr "Überspringen" #: ../bin/dcmpnd.c:374 #, c-format msgid "%d Track(s) refreshed" msgstr "%d Gleise bearbeitet" #: ../bin/dcmpnd.c:420 msgid "Refresh Turnout/Structure" msgstr "Weichen/Gebäude neu laden" #: ../bin/dcmpnd.c:424 msgid "Choose a Turnout/Structure to replace:" msgstr "Zu ersetzende Weiche / Gebäude auswählen:" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:457 #: ../bin/dcmpnd.c:437 ../bin/doption.c:89 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1226 msgid "Turnouts" msgstr "Weichen" #: ../bin/dcmpnd.c:437 msgid "Structures" msgstr "Gebäude" #: ../bin/dcmpnd.c:468 msgid "Choose another Turnout/Structure to replace:" msgstr "Eine andere zu ersetzende Weiche / zu ersetzendes Gebäude auswählen:" #: ../bin/dcmpnd.c:583 msgid "Rename Object" msgstr "Objekt umbenennen" #: ../bin/dcustmgm.c:54 msgid "Create a new " msgstr "Erstelle neue(n) " #: ../bin/dcustmgm.c:56 msgid "Go" msgstr "Los" #: ../bin/dcustmgm.c:62 msgid "Move To" msgstr "Verschieben nach" #: ../bin/dcustmgm.c:98 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: ../bin/dcustmgm.c:186 msgid "Label" msgstr "Beschriftung" #: ../bin/dcustmgm.c:225 msgid "Contents Label" msgstr "Inhaltsbeschriftung" #: ../bin/dcustmgm.c:284 msgid "Move To XTP" msgstr "\"In Parameterdatei verschieben" #: ../bin/dcustmgm.c:285 msgid "Parameter File (*.xtp)|*.xtp" msgstr "Parameterdateien (*.xtp)|*.xtp" #: ../bin/dcustmgm.c:407 msgid "Manage custom designed parts" msgstr "Eigene Teile verwalten" #: ../bin/dcontmgm.c:80 msgid "Tracks" msgstr "Gleise" #: ../bin/dcontmgm.c:167 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the %d control element(s)" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %d Steuerungselemente löschen wollen?" #: ../bin/dcontmgm.c:172 msgid "Control Elements" msgstr "Steuerungselemente" #: ../bin/dcontmgm.c:308 msgid "Manage Layout Control Elements" msgstr "Steuerungselemente verwalten" #: ../bin/dease.c:68 msgid "Sharp" msgstr "Eng" #: ../bin/dease.c:68 msgid "Broad" msgstr "Weit" #: ../bin/dease.c:68 msgid "Cornu" msgstr "Cornu" #: ../bin/dease.c:76 msgid "Value" msgstr "Wert" #: ../bin/dease.c:77 ../bin/tease.c:530 msgid "R" msgstr "R" #: ../bin/dease.c:79 ../bin/tease.c:531 msgid "L" msgstr "L" #: ../bin/dease.c:250 msgid "Easement" msgstr "Übergangsbogen" #: ../bin/denum.c:44 msgid "Prices" msgstr "Preise" #: ../bin/denum.c:45 ../bin/denum.c:139 msgid "Indexes" msgstr "Verzeichnisse" #: ../bin/denum.c:50 msgid "Save As ..." msgstr "Speichern unter..." #: ../bin/denum.c:135 ../bin/denum.c:198 ../bin/denum.c:236 msgid "Each" msgstr "Je" #: ../bin/denum.c:152 ../bin/denum.c:154 msgid "Parts List" msgstr "Teileliste" #: ../bin/denum.c:160 #, c-format msgid "" "%s Parts List\n" "\n" msgstr "" "%s Teileliste\n" "\n" #: ../bin/denum.c:199 ../bin/denum.c:238 ../bin/denum.c:248 msgid "Extended" msgstr "Erweitert" #: ../bin/denum.c:247 ../bin/denum.c:251 msgid "Total" msgstr "Summe" #: ../bin/dlayer.c:542 msgid "Select Layer:" msgstr "Ebene auswählen:" #: ../bin/dlayer.c:548 msgid "Use Color" msgstr "Farbe benutzen" #: ../bin/dlayer.c:550 msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" #: ../bin/dlayer.c:552 msgid "Frozen" msgstr "Fixiert" #: ../bin/dlayer.c:554 msgid "On Map" msgstr "Auf der Karte" #: ../bin/dlayer.c:556 msgid "Module" msgstr "Modul" #: ../bin/dlayer.c:558 msgid "No Button" msgstr "Keine Schaltfläche" #: ../bin/dlayer.c:560 msgid "Inherit" msgstr "Erben" #: ../bin/dlayer.c:564 ../bin/layout.c:665 msgid " Gauge" msgstr " Spurweite" #: ../bin/dlayer.c:566 ../bin/layout.c:667 msgid "Min Track Radius" msgstr "Mindestgleisradius" #: ../bin/dlayer.c:568 ../bin/layout.c:668 msgid " Max Track Grade (%)" msgstr " Maximale Gleissteigung (%)" #: ../bin/dlayer.c:570 msgid "Tie Length" msgstr "Schwellenlänge" #: ../bin/dlayer.c:572 msgid " Width" msgstr " Breite" #: ../bin/dlayer.c:574 msgid " Spacing" msgstr " Abstand" #: ../bin/dlayer.c:576 msgid "Layer Actions" msgstr "Ebenenaktionen" #: ../bin/dlayer.c:578 msgid "Add Layer" msgstr "Ebene erstellen" #: ../bin/dlayer.c:580 msgid "Delete Layer" msgstr "Ebene löschen" #: ../bin/dlayer.c:582 msgid "Default Values" msgstr "Standardwerte" #: ../bin/dlayer.c:583 msgid "Number of Layer Buttons" msgstr "Anzahl der Schaltflächen für Ebenen" #: ../bin/dlayer.c:585 msgid "Linked Layers" msgstr "Verknüpfte Ebenen" #: ../bin/dlayer.c:587 msgid "Settings when Current" msgstr "Einstellungen wenn aktiv" #: ../bin/dlayer.c:589 msgid "Object Count:" msgstr "Anzahl der Objekte:" #: ../bin/dlayer.c:590 msgid "All Layer Preferences" msgstr "Einstellungen für alle Ebenen" #: ../bin/dlayer.c:592 ../bin/macro.c:1432 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: ../bin/dlayer.c:593 msgid "Defaults" msgstr "Standardwerte" #: ../bin/dlayer.c:711 ../bin/dlayer.c:1564 ../bin/dlayer.c:1582 #: ../bin/dlayer.c:1652 msgid "Main" msgstr "Haupt" #: ../bin/dlayer.c:843 msgid "Layer must not have any objects in it." msgstr "Die Ebene darf keine Objekte enthalten." #: ../bin/dlayer.c:1008 ../bin/dlayer.c:1453 ../bin/dlayer.c:1585 #: ../bin/dlayer.c:1654 msgid "Show/Hide Layer" msgstr "Ebene anzeigen/verbergen" #: ../bin/dlayer.c:2072 msgid "Layers" msgstr "Ebenen" #: ../bin/dlayer.c:2335 ../bin/menu.c:892 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:17 msgid "Show/Hide Background" msgstr "Hintergrund zeigen" #: ../bin/doption.c:87 msgid "Auto Pan" msgstr "Automatischer Ausschnitt" #: ../bin/doption.c:89 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../bin/doption.c:90 msgid "Thick" msgstr "Dick" #: ../bin/doption.c:90 msgid "Exception" msgstr "Ausnahmegleis" #: ../bin/doption.c:91 msgid "Outline" msgstr "Umriss" #: ../bin/doption.c:92 msgid "Off" msgstr "Aus" #: ../bin/doption.c:92 msgid "On" msgstr "An" #: ../bin/doption.c:93 msgid "Track Descriptions" msgstr "Gleisbeschreibungen" #: ../bin/doption.c:93 msgid "Lengths" msgstr "Längen" #: ../bin/doption.c:93 msgid "EndPt Elevations" msgstr "Endpunkt höher" #: ../bin/doption.c:93 msgid "Track Elevations" msgstr "Gleishöhen" #: ../bin/doption.c:93 msgid "Cars" msgstr "Wagen" #: ../bin/doption.c:94 ../bin/doption.c:95 msgid "Descr" msgstr "Beschreibung" #: ../bin/doption.c:95 msgid "Manuf" msgstr "Hersteller" #: ../bin/doption.c:96 ../bin/doption.c:97 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: ../bin/doption.c:98 msgid "Live Map" msgstr "Dynamische Karte" #: ../bin/doption.c:99 msgid "Hide Trains On Hidden Track" msgstr "Verberge Züge auf verborgenem Gleis" #: ../bin/doption.c:100 msgid "Constrain Drawing Area to Room boundaries" msgstr "Den Zeichenbereich auf die Raumgröße beschränken" #: ../bin/doption.c:101 msgid "Don't Hide System Cursor when program cursor is active" msgstr "Systemcursor nicht verbergen, wenn der Anwendungscursor aktiv ist" #: ../bin/doption.c:105 msgid "Color Track" msgstr "Farbiges Gleis" #: ../bin/doption.c:106 msgid "Color Draw" msgstr "Farbige Objekte" #: ../bin/doption.c:107 msgid "Draw Tunnel" msgstr "Zeichne Tunnel" #: ../bin/doption.c:108 msgid "Draw EndPts" msgstr "Zeichne Endpunkte" #: ../bin/doption.c:109 msgid "Draw Unconnected EndPts" msgstr "Zeichne offene Endpunkte" #: ../bin/doption.c:110 msgid "Draw Ties" msgstr "Schwellen zeichnen" #: ../bin/doption.c:111 msgid "Draw Centers" msgstr "Mittelpunkt zeichnen" #: ../bin/doption.c:112 msgid "Two Rail Scale" msgstr "Maßstab für Gleis" #: ../bin/doption.c:113 msgid "Map Scale" msgstr "Kartenmaßstab" #: ../bin/doption.c:119 msgid "Label Enable" msgstr "Beschriftungen zeigen" #: ../bin/doption.c:120 msgid "Label Scale" msgstr "Maßstab der Beschriftungen" #: ../bin/doption.c:121 msgid "Label Font Size" msgstr "Größe für Beschriftungen" #: ../bin/doption.c:122 msgid "Hot Bar Labels" msgstr "Schnellauswahl Beschriftungen" #: ../bin/doption.c:123 msgid "Layout Labels" msgstr "Anlagenbeschriftungen" #: ../bin/doption.c:124 msgid "List Labels" msgstr "Listenüberschriften" #: ../bin/doption.c:127 msgid "Car Labels" msgstr "Wagenbeschriftungen" #: ../bin/doption.c:128 msgid "Train Update Delay" msgstr "Aktualisierungsintervalle" #: ../bin/doption.c:171 msgid "Turning off AutoSave" msgstr "Automatisches Sichern aus" #: ../bin/doption.c:182 msgid "Turning on CheckPointing" msgstr "Sicherungskopien aktivieren" #: ../bin/doption.c:196 msgid "Display Options" msgstr "Anzeigeoptionen" #: ../bin/doption.c:198 msgid "Proto" msgstr "Vorbild" #: ../bin/doption.c:200 msgid "Proto/Manuf" msgstr "Vorbild/Hersteller" #: ../bin/doption.c:203 msgid "Proto/Manuf/Part Number" msgstr "Vorbild/Hersteller/Bestellnr." #: ../bin/doption.c:205 msgid "Proto/Manuf/Partno/Item" msgstr "Vorbild/Hersteller/Bestellnr. /lfd. Nr." #: ../bin/doption.c:206 msgid "Manuf/Proto" msgstr "Hersteller/Vorbild" #: ../bin/doption.c:209 msgid "Manuf/Proto/Part Number" msgstr "Hersteller/Vorbild/Bestellnr." #: ../bin/doption.c:211 msgid "Manuf/Proto/Partno/Item" msgstr "Hersteller/Vorbild/Bestellnr./lfd. Nr." #: ../bin/doption.c:241 msgid "Single item selected, +Ctrl Add to selection" msgstr "Nur aktuelles Element wird ausgewählt, +Strg um Auswahl zu erweitern" #: ../bin/doption.c:241 msgid "Add to selection, +Ctrl Single item selected" msgstr "Auswahl erweitern, +Strg Nur aktuelles Element" #: ../bin/doption.c:242 msgid "Deselect all on select nothing" msgstr "Auswahl durch Klicken auf einen leeren Bereich rücksetzen" #: ../bin/doption.c:247 msgid "Normal: Command List, Shift: Command Options" msgstr "Normal: Befehlsliste, Umschalt: Befehlsoptionen" #: ../bin/doption.c:247 msgid "Normal: Command Options, Shift: Command List" msgstr "Normal: Befehlsoptionen, Umschalt: Befehlsliste" #: ../bin/doption.c:250 msgid "Default Command" msgstr "Standardbefehl" #: ../bin/doption.c:252 msgid "Hide Selection Window" msgstr "Verberge Auswahlfenster" #: ../bin/doption.c:254 msgid "Right Click" msgstr "Rechte Maustaste" #: ../bin/doption.c:255 msgid "Select Mode" msgstr "Auswahlmodus" #: ../bin/doption.c:281 msgid "Command Options" msgstr "Befehlsoptionen" #: ../bin/doption.c:305 msgid "16 px" msgstr "16 px" #: ../bin/doption.c:305 msgid "24 px" msgstr "24 px" #: ../bin/doption.c:305 msgid "32 px" msgstr "32 px" #: ../bin/doption.c:306 msgid "English" msgstr "Englisch" #: ../bin/doption.c:306 msgid "Metric" msgstr "Metrisch" #: ../bin/doption.c:307 msgid "Polar" msgstr "Polar" #: ../bin/doption.c:307 msgid "Cartesian" msgstr "Kartesisch" #: ../bin/doption.c:308 msgid "Balloon Help" msgstr "Sprechblasen" #: ../bin/doption.c:309 msgid "Show FlexTrack in HotBar" msgstr "Flexgleis in der Auswahlleiste anzeigen" #: ../bin/doption.c:310 msgid "Load Last Layout" msgstr "Letzten Gleisplan laden" #: ../bin/doption.c:310 msgid "Start New Layout" msgstr "Neuen Gleisplan beginnen" #: ../bin/doption.c:313 msgid "Icon Size" msgstr "Icon Größe" #: ../bin/doption.c:314 msgid "Angles" msgstr "Winkel" #: ../bin/doption.c:316 msgid "Units" msgstr "Einheiten" #: ../bin/doption.c:318 msgid "Length Format" msgstr "Längenformat" #: ../bin/doption.c:319 msgid "Min Track Length" msgstr "Mindestgleislänge" #: ../bin/doption.c:320 msgid "Connection Distance" msgstr "Verbindungs Abstand" #: ../bin/doption.c:321 msgid "Connection Angle" msgstr "Verbindungs Winkel" #: ../bin/doption.c:322 msgid "Turntable Angle" msgstr "Drehscheibenwinkel" #: ../bin/doption.c:323 msgid "Max Coupling Speed" msgstr "Max. Ankuppelgeschwindigkeit" #: ../bin/doption.c:326 msgid "Drag Distance" msgstr "Zeichne Entfernung" #: ../bin/doption.c:327 msgid "Drag Timeout" msgstr "Abriss Zeitverzögerung" #: ../bin/doption.c:328 msgid "Min Grid Spacing" msgstr "Mindestrasterabstand" #: ../bin/doption.c:330 msgid "Check Point Frequency" msgstr "Häufigkeit der Sicherungskopie" #: ../bin/doption.c:332 msgid "Autosave Checkpoint Frequency" msgstr "Häufigkeit der automatischen Sicherung" #: ../bin/doption.c:333 msgid "On Program Startup" msgstr "Beim Programmstart" #: ../bin/doption.c:343 ../bin/doption.c:347 ../bin/doption.c:365 msgid "999.999" msgstr "999.999" #: ../bin/doption.c:344 msgid "999.999999" msgstr "999.999999" #: ../bin/doption.c:345 msgid "999.99999" msgstr "999,999999" #: ../bin/doption.c:346 msgid "999.9999" msgstr "999,9999" #: ../bin/doption.c:348 ../bin/doption.c:366 msgid "999.99" msgstr "999.99" #: ../bin/doption.c:349 ../bin/doption.c:367 msgid "999.9" msgstr "999.9" #: ../bin/doption.c:350 msgid "999 7/8" msgstr "999 7/8" #: ../bin/doption.c:351 msgid "999 63/64" msgstr "999 63/64" #: ../bin/doption.c:352 msgid "999' 11.999\"" msgstr "999' 11.999\"" #: ../bin/doption.c:353 msgid "999' 11.99\"" msgstr "999' 11.99\"" #: ../bin/doption.c:354 msgid "999' 11.9\"" msgstr "999' 11.9\"" #: ../bin/doption.c:355 msgid "999' 11 7/8\"" msgstr "999' 11 7/8\"" #: ../bin/doption.c:356 msgid "999' 11 63/64\"" msgstr "999' 11 63/64\"" #: ../bin/doption.c:357 msgid "999ft 11.999in" msgstr "999ft 11.999in" #: ../bin/doption.c:358 msgid "999ft 11.99in" msgstr "999ft 11.99in" #: ../bin/doption.c:359 msgid "999ft 11.9in" msgstr "999ft 11.9in" #: ../bin/doption.c:360 msgid "999ft 11 7/8in" msgstr "999ft 11 7/8in" #: ../bin/doption.c:361 msgid "999ft 11 63/64in" msgstr "999ft 11 63/64in" #: ../bin/doption.c:368 msgid "999.999mm" msgstr "999.999mm" #: ../bin/doption.c:369 msgid "999.99mm" msgstr "999.99mm" #: ../bin/doption.c:370 msgid "999.9mm" msgstr "999.9mm" #: ../bin/doption.c:371 msgid "999.999cm" msgstr "999.999cm" #: ../bin/doption.c:372 msgid "999.99cm" msgstr "999.99cm" #: ../bin/doption.c:373 msgid "999.9cm" msgstr "999.9cm" #: ../bin/doption.c:374 msgid "999.999m" msgstr "999.999m" #: ../bin/doption.c:375 msgid "999.99m" msgstr "999.99m" #: ../bin/doption.c:376 msgid "999.9m" msgstr "999.9m" #: ../bin/doption.c:511 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: ../bin/doption.c:555 msgid "Marker" msgstr "Markierung" #: ../bin/doption.c:556 msgid "Border" msgstr "Rahmen" #: ../bin/doption.c:557 msgid "Primary Axis" msgstr "Hauptachse" #: ../bin/doption.c:558 msgid "Secondary Axis" msgstr "Nebenachse" #: ../bin/doption.c:559 msgid "Normal Track" msgstr "Normales Gleis" #: ../bin/doption.c:560 msgid "Selected Track" msgstr "Ausgewähltes Gleis" #: ../bin/doption.c:561 msgid "Profile Path" msgstr "Höhenlinie" #: ../bin/doption.c:562 msgid "Exception Track" msgstr "Ausnahmegleis" #: ../bin/doption.c:563 msgid "Track Ties" msgstr "Gleisschwellen" #: ../bin/doption.c:564 msgid "Bridge Base" msgstr "Brückenkopf" #: ../bin/doption.c:565 msgid "Track Roadbed" msgstr "Gleisbett" #: ../bin/dpricels.c:42 msgid "Price" msgstr "Preis" #: ../bin/dpricels.c:56 msgid "Flex Track" msgstr "Flexgleis" #: ../bin/dpricels.c:57 msgid "costs" msgstr "kostet" #: ../bin/dpricels.c:166 msgid "Price List" msgstr "Preisliste" #: ../bin/dprmfile.c:66 ../bin/paramfilesearch_ui.c:50 msgid "Show File Names" msgstr "Dateinamen anzeigen" #: ../bin/dprmfile.c:75 ../bin/paramfilesearch_ui.c:77 msgid "Select all" msgstr "Alles auswählen" #: ../bin/dprmfile.c:77 msgid "Favorite" msgstr "Favorit" #: ../bin/dprmfile.c:80 msgid "Library..." msgstr "Bibliothek..." #: ../bin/dprmfile.c:81 msgid "Browse..." msgstr "Durchsuchen..." #: ../bin/dprmfile.c:328 #, c-format msgid "%d parameter files reloaded." msgstr "%d Parameterdateien neu geladen." #: ../bin/dprmfile.c:330 msgid "One parameter file reloaded." msgstr "Eine Parameterdatei neu geladen." #: ../bin/dprmfile.c:431 msgid "Parameter Files" msgstr "Parameterdateien" #: ../bin/dprmfile.c:434 msgid "Load Parameters" msgstr "Lade Parameter" #: ../bin/dprmfile.c:434 msgid "Parameter files (*.xtp)|*.xtp" msgstr "Parameterdateien (*.xtp)|*.xtp" #: ../bin/draw.c:2353 msgid "Macro Zoom Mode" msgstr "Makro-Zoom-Modus" #: ../bin/draw.c:2361 msgid "Scale 1:1 - Use Ctrl+ to go to Macro Zoom Mode" msgstr "Maßstab 1:1 - Mit Strg+ in den Makro-Zoom wechseln" #: ../bin/draw.c:2366 msgid "Preset Zoom In Value selected. Shift+Ctrl+PageDwn to reset value" msgstr "" "Der gespeicherte untere Zoom-Faktor wird benutzt, Durch Umschalt+Strg+Bild " "runter zurücksetzen" #: ../bin/draw.c:2370 #, c-format msgid "Zoom In Program Value %ld:1, Shift+PageDwn to use" msgstr "" "Programmierter Zoom Größer Wert %ld:1, Verwenden mit Umschalt+Bild runter" #: ../bin/draw.c:2451 msgid "At Maximum Zoom Out" msgstr "Maximal rausgezoomt" #: ../bin/draw.c:2458 msgid "Preset Zoom Out Value selected. Shift+Ctrl+PageUp to reset value" msgstr "" "Der gespeicherte obere Zoom-Faktor wird benutzt, Durch Umschalt+Strg+Bild " "hoch zurücksetzen" #: ../bin/draw.c:2462 #, c-format msgid "Zoom Out Program Value %ld:1 set, Shift+PageUp to use" msgstr "" "Programmierter Zoom Größer Wert %ld:1, Verwenden mit Umschalt+Bild hoch" #: ../bin/draw.c:3282 msgid "Map" msgstr "Karte" #: ../bin/draw.c:3324 msgid "" "Left-Drag to pan, Ctrl+Left-Drag to zoom, 0 to set origin to zero, 1-9 to " "zoom#, e to set to extents" msgstr "" "Ziehen mit der linken Maustaste um den Ausschnitt zu verschieben, " "Strg+Ziehen mit der linken Maustaste zum Zoomen, 0 um den Ursprung auf Null " "zu setzen, 1-9 zum Zoomfaktor, e um an die Fenstergröße anzupassen" #: ../bin/draw.c:3331 msgid "Pan Mode - drag point to new position" msgstr "Ausschnitt wählen - Punkt an die neue Position ziehen" #: ../bin/draw.c:3338 msgid "Zoom Mode - drag area to zoom" msgstr "Zoom Modus -auf den ausgewählten Bereich zoomen" #: ../bin/draw.c:3366 msgid "Can't move any further in that direction" msgstr "In diese Richtung können Sie nicht weiter gehen" #: ../bin/draw.c:3369 msgid "Left click to pan, right click to zoom, 'o' for origin, 'e' for extents" msgstr "" "Linksklicken zum Verschieben, Rechtsklicken zum Zoomen, 'o' für Ursprung, " "'e' für Anpassen an Fenstergröße" #: ../bin/draw.c:3408 msgid "" "Left Drag to Pan, +CTRL to Zoom, 0 to set Origin to 0,0, 1-9 to Zoom#, e to " "set to Extent" msgstr "" "Ziehen mit der linken Maustaste um den Ausschnitt zu verschieben, +Strg zum " "Zoomen, 0 zum Setzen des Ursprungs auf 0,0, 1-9 zum Zoomfaktor, e um an die " "Fenstergröße anzupassen" #: ../bin/draw.c:3487 msgid "Pan/Zoom" msgstr "Verschieben/Zoomen" #: ../bin/draw.c:3503 msgid "Zoom to 1:1 - '1'" msgstr "Auf 1:1 vergrößern - '1'." #: ../bin/draw.c:3505 msgid "Zoom to 1:2 - '2'" msgstr "Auf 1:2 vergrößern - '2'." #: ../bin/draw.c:3507 msgid "Zoom to 1:3 - '3'" msgstr "Auf 1:3 vergrößern - '3'." #: ../bin/draw.c:3509 msgid "Zoom to 1:4 - '4'" msgstr "Auf 1:4 vergrößern - '4'." #: ../bin/draw.c:3511 msgid "Zoom to 1:5 - '5'" msgstr "Auf 1:5 vergrößern - '5'." #: ../bin/draw.c:3513 msgid "Zoom to 1:6 - '6'" msgstr "Auf 1:6 vergrößern - '6'." #: ../bin/draw.c:3515 msgid "Zoom to 1:7 - '7'" msgstr "Auf 1:7 vergrößern - '7'." #: ../bin/draw.c:3517 msgid "Zoom to 1:8 - '8'" msgstr "Auf 1:8 vergrößern - '8'." #: ../bin/draw.c:3519 msgid "Zoom to 1:9 - '9'" msgstr "Auf 1:9 vergrößern - '9'." #: ../bin/draw.c:3525 msgid "Pan center here - 'c'" msgstr "Hier zentrieren - 'c'." #: ../bin/drawgeom.c:72 ../bin/drawgeom.c:89 msgid "Create Lines" msgstr "Erstelle Linien" #: ../bin/drawgeom.c:443 msgid "Drag next point, +Alt reverse Magnetic Snap or +Ctrl lock to 90 deg" msgstr "" "Ziehe zum nächsten Punkt, +Alt um den Schnapper umzuschalten oder +Strg um " "auf 90° zu begrenzen" #: ../bin/drawgeom.c:454 msgid "" "Drag next point, +Alt reverse Magnetic Snap, or +Ctrl to lock to 90 degrees" msgstr "" "Ziehen Sie den nächsten Punkt, +Alt Magnetic Snap umkehren oder +Strg, um " "ihn auf 90 Grad zu sperren" #: ../bin/drawgeom.c:487 msgid "Drag to set radius" msgstr "Radius durch Ziehen festlegen" #: ../bin/drawgeom.c:501 msgid "Drag set box size" msgstr "Ziehen um die Größe des Rechteck zu setzen" #: ../bin/drawgeom.c:543 msgid "+Alt - reverse Magnetic Snap or +Ctrl - lock to 90 deg" msgstr "+Alt um den Schnapper umzuschalten oder +Strg um auf 90° zu begrenzen" #: ../bin/drawgeom.c:625 ../bin/drawgeom.c:691 #, c-format msgid "Length = %s, Angle = %0.2f" msgstr "Länge = %s, Winkel = %0.2f" #: ../bin/drawgeom.c:713 #, c-format msgid "Straight Line: Length=%s Angle=%0.3f" msgstr "Gerade Linie: Länge=%s Winkel=%0.3f" #: ../bin/drawgeom.c:735 #, c-format msgid "Curved Line: Radius=%s Angle=%0.3f Length=%s" msgstr "Gebogene Linie: Radius=%s Winkel=%0.3f Länge=%s" #: ../bin/drawgeom.c:761 ../bin/drawgeom.c:769 #, c-format msgid "Radius = %s" msgstr "Radius = %s" #: ../bin/drawgeom.c:780 #, c-format msgid "Width = %s, Height = %s" msgstr "Breite = %s, Höhe = %s" #: ../bin/drawgeom.c:841 msgid "Drag on Red arrows to adjust curve" msgstr "An den roten Pfeilen ziehen, um die Kurve anzupassen" #: ../bin/drawgeom.c:1298 msgid "Select points or use context menu" msgstr "Punkt auswählen oder Kontextmenü benutzen" #: ../bin/drawgeom.c:1567 #, c-format msgid "Length = %s, Last angle = %0.2f" msgstr "Länge = %s, letzter Winkel = %0.2f" #: ../bin/drawgeom.c:1736 msgid "Point Deleted" msgstr "Punkt gelöscht" #: ../bin/drawgeom.c:2194 msgid "Not close to end of line" msgstr "Nicht nah am Ende der Linie" #: ../bin/drawgeom.c:2252 msgid "Not close to ends or middle of mine, reselect" msgstr "Nicht an einem Ende oder in der Mitte der Linie, Auswahl wiederholen" #: ../bin/drawgeom.c:2303 ../bin/drawgeom.c:2550 msgid "Drag to Move Corner Point" msgstr "Ziehen um den Eckpunkt zu verschieben" #: ../bin/drawgeom.c:2311 msgid "Drag to Move Edge " msgstr "Ziehen um die Kante zu verschieben " #: ../bin/drawgeom.c:2383 #, c-format msgid "Length = %0.3f Angle = %0.3f" msgstr "Länge = %0.3f Winkel = %0.3f" #: ../bin/drawgeom.c:2544 msgid "Drag to Move Edge" msgstr "Ziehen um die Kante zu verschieben" #: ../bin/dxfoutput.c:244 msgid "Export to DXF" msgstr "Export nach DXF" #: ../bin/fileio.c:221 msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "\n" "Wollen Sie fortsetzen?" #: ../bin/fileio.c:593 #, c-format msgid "putTitle: title too long: %s" msgstr "putTitle: Titel ist zu lang: %s" #: ../bin/fileio.c:625 msgid "Unnamed Trackplan" msgstr "Unbenannter Gleisplan" #: ../bin/fileio.c:626 msgid " (R/O)" msgstr " (Nur lesen)" #: ../bin/fileio.c:777 msgid "Unknown layout file object - skip until next good object?" msgstr "" "Unbekanntes Layout-Dateiobjekt - überspringen bis zum nächsten guten Objekt?" #: ../bin/fileio.c:833 ../bin/fileio.c:1020 msgid "Track" msgstr "Gleis" #: ../bin/fileio.c:834 msgid "Not Found" msgstr "Nicht gefunden" #: ../bin/fileio.c:1263 msgid "AutoSave Tracks As" msgstr "AutoSichern des Gleisplans als" #: ../bin/fileio.c:1278 msgid "Save Tracks" msgstr "Gleise speichern" #: ../bin/fileio.c:1295 msgid "Save Tracks As" msgstr "Gleise speichern unter" #: ../bin/fileio.c:1307 msgid "Open Tracks" msgstr "Gleise einlesen" #: ../bin/fileio.c:1321 msgid "Example Tracks" msgstr "Beispielgleise" #: ../bin/fileio.c:1398 msgid "File AutoSaved" msgstr "Automatisch gesichert" #: ../bin/fileio.c:1573 #, c-format msgid "Module - %s" msgstr "Modul - %s" #: ../bin/fileio.c:1578 ../bin/fileio.c:1599 msgid "Import Tracks" msgstr "Gleise importieren" #: ../bin/fileio.c:1599 msgid "Import Module" msgstr "Modul importieren" #: ../bin/fileio.c:1657 msgid "Export Tracks" msgstr "Gleise exportieren" #: ../bin/fileio.c:1678 msgid "Clipboard" msgstr "Zwischenablage" #: ../bin/filenoteui.c:60 ../bin/linknoteui.c:48 ../bin/textnoteui.c:41 msgid "Position X" msgstr "Position X" #: ../bin/filenoteui.c:62 ../bin/linknoteui.c:50 ../bin/textnoteui.c:43 msgid "Position Y" msgstr "Position Y" #: ../bin/filenoteui.c:66 ../bin/linknoteui.c:54 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../bin/filenoteui.c:68 ../bin/trknote.c:54 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:89 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: ../bin/filenoteui.c:70 msgid "Select..." msgstr "Auswählen..." #: ../bin/filenoteui.c:72 ../bin/linknoteui.c:58 msgid "Open..." msgstr "&Öffnen..." #: ../bin/filenoteui.c:134 msgid "Add Document" msgstr "Dokument hinzufügen" #: ../bin/filenoteui.c:157 msgid "The file doesn't exist or cannot be read!" msgstr "Die Datei existiert nicht oder kann nicht gelesen werden!" #: ../bin/filenoteui.c:297 #, c-format msgid "Document(%d) Layer=%d %-.80s [%s]" msgstr "Dokument(%d) Ebene=%d %-.80s [%s]" #: ../bin/filenoteui.c:318 msgid "Update Document" msgstr "Dokument aktualisieren" #: ../bin/filenoteui.c:330 msgid "Describe the file" msgstr "Beschreibung zu der Datei" #: ../bin/filenoteui.c:338 msgid "Attach Document" msgstr "Dokument anhängen" #: ../bin/i18n.c:57 #, c-format msgid "Gettext initialized (PACKAGE=%s, LOCALEDIR=%s, LC_ALL=%s).\n" msgstr "Gettext initialisiert (PACKAGE=%s, LOCALEDIR=%s, LC_ALL=%s).\n" #: ../bin/layout.c:554 ../bin/layout.c:995 #, c-format msgid "Unable to load Image File - %s" msgstr "Grafikdatei kann nicht geladen werden - %s" #: ../bin/layout.c:631 msgid "Load Background" msgstr "Hintergrund laden" #: ../bin/layout.c:658 msgid "Room Width" msgstr "Zimmerbreite" #: ../bin/layout.c:659 msgid " Height" msgstr " -länge" #: ../bin/layout.c:660 msgid "Layout Title" msgstr "Gleisplantitel" #: ../bin/layout.c:661 msgid "Subtitle" msgstr "Untertitel" #: ../bin/layout.c:670 msgid "Background File Path" msgstr "Hintergrundbild" #: ../bin/layout.c:671 msgid "Browse ..." msgstr "Durchsuchen..." #: ../bin/layout.c:674 msgid "Background PosX,Y" msgstr "Hintergrund Position X,Y" #: ../bin/layout.c:678 msgid "Background Size" msgstr "Größe des Hintergrunds" #: ../bin/layout.c:680 msgid "Background Screen %" msgstr "Hintergrund-Transparenz %" #: ../bin/layout.c:682 msgid "Background Angle" msgstr "Winkel des Hintergrund" #: ../bin/layout.c:683 msgid "Named Settings File" msgstr "Benannte Einstellungsdatei" #: ../bin/layout.c:684 msgid "Write" msgstr "Schreiben" #: ../bin/layout.c:685 msgid "Read" msgstr "Lesen" #: ../bin/layout.c:819 msgid "Layout Options" msgstr "Gleisplanoptionen" #: ../bin/layout.c:1053 msgid "Read Settings" msgstr "Einstellungen lesen" #: ../bin/layout.c:1054 ../bin/layout.c:1088 msgid "Settings File (*.xset)|*.xset" msgstr "Einstellungsdatei (*.xset)|*.xset" #: ../bin/layout.c:1087 msgid "Write Settings" msgstr "Einstellungen speichern" #: ../bin/linknoteui.c:56 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../bin/linknoteui.c:230 #, fuzzy msgid "Update Weblink" msgstr "Weblink aktualisieren" #: ../bin/linknoteui.c:248 #, fuzzy msgid "Create Weblink" msgstr "Weblink erstellen" #: ../bin/macro.c:68 msgid "Message" msgstr "Mitteilung" #: ../bin/macro.c:167 msgid "Recording" msgstr "Aufzeichnen" #: ../bin/macro.c:207 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1309 msgid "End of Playback. Hit Step to exit\n" msgstr "Ende der Aufzeichnung. Schritt zum Beenden drücken\n" #: ../bin/macro.c:272 msgid "Record" msgstr "Aufzeichnen" #: ../bin/macro.c:687 msgid "Step" msgstr "Schritt" #: ../bin/macro.c:690 ../bin/macro.c:1561 msgid "Next" msgstr "Nächster" #: ../bin/macro.c:693 ../bin/misc.c:697 ../bin/track.c:1107 msgid "Quit" msgstr "Verlassen" #: ../bin/macro.c:696 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:631 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: ../bin/macro.c:856 ../bin/track.c:1347 msgid "Regression" msgstr "Regression" #: ../bin/macro.c:1011 ../bin/macro.c:1411 msgid "Demo" msgstr "Demo" #: ../bin/macro.c:1220 #, c-format msgid "Elapsed time %lu\n" msgstr "Abgelaufene Zeit %lu\n" #: ../bin/macro.c:1330 msgid "Playback" msgstr "Wiedergabe" #: ../bin/macro.c:1415 msgid "Slowest" msgstr "Langsamste" #: ../bin/macro.c:1416 msgid "Slow" msgstr "Langsame" #: ../bin/macro.c:1418 msgid "Fast" msgstr "Schnelle" #: ../bin/macro.c:1419 msgid "Faster" msgstr "Schnellere" #: ../bin/macro.c:1420 msgid "Fastest" msgstr "Schnellste" #: ../bin/macro.c:1543 msgid "Can not find PARAMETER playback proc" msgstr "Kann die PARAMETER Wiedergabeprozedur nicht finden" #: ../bin/menu.c:156 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:82 msgid "Change Elevations" msgstr "Höhen ändern" #: ../bin/menu.c:181 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" #: ../bin/menu.c:186 msgid "Indexes:" msgstr "Kennziffern:" #: ../bin/menu.c:193 msgid "Move X:" msgstr "Verschieben X:" #: ../bin/menu.c:194 msgid "Move Y:" msgstr "Verschieben Y:" #: ../bin/menu.c:213 msgid "Select Index" msgstr "Kennziffer auswählen" #: ../bin/menu.c:261 msgid "Enter Move ..." msgstr "Verschiebung eingeben..." #: ../bin/menu.c:267 msgid "Select Track Index ..." msgstr "Gleiskennziffer auswählen ..." #: ../bin/menu.c:274 msgid "180 " msgstr "180 " #: ../bin/menu.c:275 msgid "90 CW" msgstr "90 Uhrzeiger" #: ../bin/menu.c:276 msgid "45 CW" msgstr "45 Uhrzeiger" #: ../bin/menu.c:277 msgid "30 CW" msgstr "30 Uhrzeiger" #: ../bin/menu.c:278 msgid "15 CW" msgstr "15 Uhrzeiger" #: ../bin/menu.c:279 msgid "15 CCW" msgstr "15 gegen Uhr" #: ../bin/menu.c:280 msgid "30 CCW" msgstr "30 gehen Uhr" #: ../bin/menu.c:281 msgid "45 CCW" msgstr "45 gegen Uhr" #: ../bin/menu.c:282 msgid "90 CCW" msgstr "90 gegen Uhr" #: ../bin/menu.c:283 msgid "Enter Angle ..." msgstr "Winkel eingeben..." #: ../bin/menu.c:300 msgid "examples" msgstr "Beispiele" #: ../bin/menu.c:309 msgid "" "Do you want to return to the last saved state?\n" "\n" "Revert will cause all changes done since last save to be lost." msgstr "" "Wollen Sie auf den letzten gespeicherten Stand zurücksetzen?\n" "Durch das Zurücksetzen werden alle Änderungen seit dem letzten Speichern " "verloren gehen." #: ../bin/menu.c:311 msgid "&Revert" msgstr "Zurücksetzen" #: ../bin/menu.c:311 ../bin/misc.c:661 msgid "&Cancel" msgstr "&Abbruch" #: ../bin/menu.c:364 msgid "XTrackCAD Font" msgstr "XTrackCAD Font" #: ../bin/menu.c:390 msgid "Sticky Commands" msgstr "Wiederholte Befehle" #: ../bin/menu.c:409 msgid "Test Mallocs" msgstr "Test Mallocs" #: ../bin/menu.c:428 msgid "Debug" msgstr "Fehlersuche (Debug)" #: ../bin/menu.c:513 msgid "No Messages" msgstr "Keine Nachrichten" #: ../bin/menu.c:537 #, c-format msgid "No help for %s" msgstr "Hilfe für %s nicht gefunden" #: ../bin/menu.c:587 #, c-format msgid "No balloon help for %s\n" msgstr "Kein Tooltip für %s vorhanden\n" #: ../bin/menu.c:589 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:694 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:695 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:697 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:698 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:700 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:701 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:702 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:703 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:704 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:705 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:706 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:707 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:708 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:709 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:710 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:711 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:712 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:713 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:714 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:715 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:716 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:717 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:718 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:719 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:720 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:721 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:722 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:723 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:724 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:725 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:726 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:727 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:728 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:729 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:730 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:731 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:732 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:733 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:734 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:735 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:736 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:737 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:738 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:739 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:740 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:741 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:742 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:743 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:744 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:745 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:746 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:747 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:748 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:749 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:750 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:751 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:752 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:753 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:754 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:756 msgid "No Help" msgstr "Keine Hilfe vorhanden" #: ../bin/menu.c:816 msgid "&File" msgstr "&Datei" #: ../bin/menu.c:817 msgid "&Edit" msgstr "&Bearbeiten" #: ../bin/menu.c:818 msgid "&View" msgstr "&Ansicht" #: ../bin/menu.c:819 msgid "&Add" msgstr "&Hinzufügen" #: ../bin/menu.c:820 msgid "&Change" msgstr "&Ändern" #: ../bin/menu.c:821 msgid "&Draw" msgstr "&Zeichnen" #: ../bin/menu.c:822 msgid "&Manage" msgstr "&Verwalten" #: ../bin/menu.c:823 msgid "&Options" msgstr "&Optionen" #: ../bin/menu.c:824 msgid "&Macro" msgstr "&Makro" #: ../bin/menu.c:825 msgid "&Window" msgstr "&Fenster" #: ../bin/menu.c:826 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" #: ../bin/menu.c:862 msgid "Context Commands" msgstr "Kontextbefehle" #: ../bin/menu.c:863 msgid "Shift Context Commands" msgstr "Umsch+Kontextbefehle" #: ../bin/menu.c:877 ../bin/menu.c:879 msgid "Zoom Extents" msgstr "Zoom Anpassen" #: ../bin/menu.c:882 ../bin/menu.c:1117 msgid "Enable SnapGrid" msgstr "Fangraster aktivieren" #: ../bin/menu.c:884 msgid "SnapGrid Show" msgstr "Fangraster anzeigen" #: ../bin/menu.c:887 msgid " Enable Magnetic Snap" msgstr " Ein/Aus Magnetischer Schnapper" #: ../bin/menu.c:889 ../bin/menu.c:1139 msgid "Show/Hide Map" msgstr "Karte anzeigen/verbergen" #: ../bin/menu.c:913 ../bin/menu.c:915 msgid "Select Track Index..." msgstr "Gleiskennziffer auswählen..." #: ../bin/menu.c:927 ../bin/menu.c:928 msgid "Add..." msgstr "Hinzufügen..." #: ../bin/menu.c:931 ../bin/menu.c:932 msgid "More..." msgstr "Weiter..." #: ../bin/menu.c:937 msgid "&New ..." msgstr "&Neu..." #: ../bin/menu.c:939 msgid "&Open ..." msgstr "&Öffnen..." #: ../bin/menu.c:943 ../bin/misc.c:661 msgid "&Save" msgstr "&Speichern" #: ../bin/menu.c:945 msgid "Save &As ..." msgstr "Speichern &unter..." #: ../bin/menu.c:947 msgid "Revert" msgstr "Neu laden" #: ../bin/menu.c:960 msgid "P&rint Setup ..." msgstr "Druckereinstellungen..." #: ../bin/menu.c:968 msgid "&Import" msgstr "Import" #: ../bin/menu.c:970 msgid "Import &Module" msgstr "Modul importieren" #: ../bin/menu.c:973 msgid "Export to &Bitmap" msgstr "Export als Bitmap" #: ../bin/menu.c:976 msgid "E&xport" msgstr "Export" #: ../bin/menu.c:978 msgid "Export D&XF" msgstr "Export als DXF" #: ../bin/menu.c:982 msgid "Export S&VG" msgstr "S&VG Export" #: ../bin/menu.c:988 msgid "Parameter &Files ..." msgstr "Parameterdateien..." #: ../bin/menu.c:990 msgid "No&tes ..." msgstr "Notizen..." #: ../bin/menu.c:997 msgid "E&xit" msgstr "Beenden" #: ../bin/menu.c:1034 msgid "&Undo" msgstr "Rückgängig" #: ../bin/menu.c:1036 msgid "R&edo" msgstr "Wiederholen" #: ../bin/menu.c:1039 msgid "Cu&t" msgstr "Ausschneiden" #: ../bin/menu.c:1041 msgid "&Copy" msgstr "Kopieren" #: ../bin/menu.c:1043 msgid "&Paste" msgstr "Einfügen" #: ../bin/menu.c:1045 msgid "C&lone" msgstr "K&lonen" #: ../bin/menu.c:1047 msgid "De&lete" msgstr "Löschen" #: ../bin/menu.c:1055 msgid "Select &All" msgstr "Alles auswählen" #: ../bin/menu.c:1059 msgid "Select By Index" msgstr "Kennziffern auswählen" #: ../bin/menu.c:1061 msgid "&Deselect All" msgstr "Alles abwählen" #: ../bin/menu.c:1063 msgid "&Invert Selection" msgstr "Auswahl umkehren" #: ../bin/menu.c:1066 msgid "Select Stranded Track" msgstr "Vereinzelte Gleise auswählen" #: ../bin/menu.c:1068 msgid "Tu&nnel" msgstr "Tunnel" #: ../bin/menu.c:1070 msgid "B&ridge" msgstr "B&rücke" #: ../bin/menu.c:1072 msgid "&Roadbed" msgstr "&Gleisbett" #: ../bin/menu.c:1076 msgid "Move to &Front" msgstr "Nach vorne" #: ../bin/menu.c:1078 msgid "Move to &Back" msgstr "Nach hinten" #: ../bin/menu.c:1093 msgid "Zoom &In" msgstr "Zoom größer" #: ../bin/menu.c:1096 msgid "Zoom &Out" msgstr "Zoom kleiner" #: ../bin/menu.c:1099 msgid "Zoom &Extents" msgstr "Zoom G&esamt" #: ../bin/menu.c:1110 msgid "&Redraw" msgstr "Neu zeichnen" #: ../bin/menu.c:1112 msgid "Redraw All" msgstr "Alles neu zeichnen" #: ../bin/menu.c:1119 msgid "Show SnapGrid" msgstr "Fangraster zeigen" #: ../bin/menu.c:1130 msgid "Enable Magnetic Snap" msgstr "Magnetisches Fangen aktivieren" #: ../bin/menu.c:1146 msgid "&Toolbar Options..." msgstr "Konfiguration der Werkzeugleiste..." #: ../bin/menu.c:1180 ../bin/menu.c:1181 msgid "Control Element" msgstr "Steuerungselement" #: ../bin/menu.c:1213 msgid "Change Scale" msgstr "Maßstab ändern" #: ../bin/menu.c:1229 msgid "Raise/Lower Elevations" msgstr "Höhen auf/ab" #: ../bin/menu.c:1238 msgid "Recompute Elevations" msgstr "Höhen neu berechnen" #: ../bin/menu.c:1256 msgid "L&ayout ..." msgstr "Gleisplan..." #: ../bin/menu.c:1258 msgid "&Display ..." msgstr "Anzeige..." #: ../bin/menu.c:1260 msgid "Co&mmand ..." msgstr "Befehl..." #: ../bin/menu.c:1262 msgid "&Easements ..." msgstr "Übergangsbögen..." #: ../bin/menu.c:1265 msgid "&Fonts ..." msgstr "Schri&ftarten..." #: ../bin/menu.c:1267 msgid "Stic&ky ..." msgstr "Dauerhaft..." #: ../bin/menu.c:1272 msgid "&Debug ..." msgstr "&Fehlersuche..." #: ../bin/menu.c:1275 msgid "&Preferences ..." msgstr "Einstellungen..." #: ../bin/menu.c:1277 msgid "&Colors ..." msgstr "Farben..." #: ../bin/menu.c:1283 msgid "&Record ..." msgstr "Aufzeichnen..." #: ../bin/menu.c:1285 msgid "&Play Back ..." msgstr "Wiedergeben..." #: ../bin/menu.c:1291 msgid "Main window" msgstr "Hauptfenster" #: ../bin/menu.c:1305 msgid "Recent Messages" msgstr "Letzte Mitteilungen" #: ../bin/menu.c:1312 msgid "Tip of the Day..." msgstr "Tipp des Tages..." #: ../bin/menu.c:1314 msgid "&Demos" msgstr "&Demos" #: ../bin/menu.c:1315 msgid "Examples..." msgstr "Beispiele..." #: ../bin/menu.c:1319 ../bin/smalldlg.c:210 msgid "About" msgstr "Über" #: ../bin/menu.c:1332 msgid "Tur&nout Designer..." msgstr "Weichendesigner..." #: ../bin/menu.c:1335 msgid "Layout &Control Elements" msgstr "Steuerungselemente" #: ../bin/menu.c:1337 msgid "&Group" msgstr "&Gruppierung" #: ../bin/menu.c:1339 msgid "&Ungroup" msgstr "Gruppierung aufheben" #: ../bin/menu.c:1343 msgid "Custom defined parts..." msgstr "Eigene Teile..." #: ../bin/menu.c:1346 msgid "Update Turnouts and Structures" msgstr "Weichen und Gebäude aktualisieren" #: ../bin/menu.c:1355 msgid "Layers ..." msgstr "Ebenen..." #: ../bin/menu.c:1359 msgid "Parts &List ..." msgstr "Teile&liste..." #: ../bin/menu.c:1362 msgid "Price List..." msgstr "Preisliste..." #: ../bin/menu.c:1391 ../bin/menu.c:1392 msgid "Import/Export" msgstr "Import/Export" #: ../bin/misc.c:488 ../bin/misc.c:492 msgid "ABORT" msgstr "ABBRUCH" #: ../bin/misc.c:491 msgid "" "\n" "Do you want to save your layout?" msgstr "" "\n" "Wollen Sie Ihren Gleisplan speichern?" #: ../bin/misc.c:659 msgid "" "Save changes to the layout design before closing?\n" "\n" "If you don't save now, your unsaved changes will be discarded." msgstr "" "Sollen die Änderungen an Ihrem Gleisplan vor dem Verlassen gespeichert " "werden?\n" "\n" "Wenn Sie jetzt nicht speichern, werden Ihre nicht gespeicherten Änderungen " "verworfen." #: ../bin/misc.c:661 msgid "&Don't Save" msgstr "&Nicht speichern" #: ../bin/misc.c:992 msgid "" "Program was not terminated properly. Do you want to resume working on the " "previous trackplan?" msgstr "" "Das Programm wurde nicht ordnungsgemäß beendet. Wollen Sie die Bearbeitung " "des vorherigen Gleisplans fortsetzen?" #: ../bin/misc.c:993 msgid "Resume" msgstr "Fortsetzen" #: ../bin/misc.c:993 msgid "Resume with New Name" msgstr "Wiederaufnahme mit neuem Namen" #: ../bin/misc.c:993 msgid "Ignore Checkpoint" msgstr "Sicherungskopie ignorieren" #: ../bin/misc.c:996 #, c-format msgid "Reload Checkpoint Selected\n" msgstr "Ausgewählte Sicherungskopie laden\n" #: ../bin/misc.c:998 #, c-format msgid "Reload Checkpoint With New Name Selected\n" msgstr "Sicherungskopie mit neuem Namen laden\n" #: ../bin/misc.c:1000 #, c-format msgid "Ignore Checkpoint Selected\n" msgstr "Ausgewählte Sicherungskopie ignorieren\n" #: ../bin/misc.c:1122 #, c-format msgid "Unnamed Trackplan - %s(%s)" msgstr "Unbenannter Gleisplan - %s(%s)" #: ../bin/misc.c:1177 msgid "Initializing commands" msgstr "Initialisiere Befehle" #: ../bin/misc.c:1186 msgid "Initializing menus" msgstr "Initialisiere Menüs" #: ../bin/misc.c:1218 msgid "Reading parameter files" msgstr "Einlesen der Parameterdateien" #: ../bin/misc.c:1262 msgid "Initialization complete" msgstr "Initialisierung beendet" #: ../bin/param.c:77 msgid "Unexpected End Of String" msgstr "Unerwartetes Zeichenkettenende" #: ../bin/param.c:84 msgid "Expected digit" msgstr "Erwartete Ziffer" #: ../bin/param.c:92 msgid "Overflow" msgstr "Überlauf" #: ../bin/param.c:141 msgid "Divide by 0" msgstr "Division durch 0" #: ../bin/param.c:149 msgid "Expected /" msgstr "Erwartet /" #: ../bin/param.c:234 msgid "Invalid Units Indicator" msgstr "Ungültige Maßeinheit" #: ../bin/param.c:262 msgid "Expected End Of String" msgstr "Zeichenkettenende erwartet" #: ../bin/param.c:290 ../bin/param.c:1529 #, c-format msgid "Invalid Number" msgstr "Ungültige Zahl" #: ../bin/param.c:350 msgid "End Of String" msgstr "Ende der Zeichenkette" #: ../bin/param.c:1487 #, c-format msgid "Enter a value > %ld" msgstr "Einen Wert größer als %ld eingeben" #: ../bin/param.c:1490 #, c-format msgid "Enter a value < %ld" msgstr "Einen Wert kleiner als %ld eingeben" #: ../bin/param.c:1492 #, c-format msgid "Enter a value between %ld and %ld" msgstr "Einen Wert zwischen %ld und %ld eingeben" #: ../bin/param.c:1569 #, c-format msgid "Enter a value > %s" msgstr "Einen Wert größer als %s eingeben" #: ../bin/param.c:1573 #, c-format msgid "Enter a value < %s" msgstr "Einen Wert kleiner als %s eingeben" #: ../bin/param.c:1576 #, c-format msgid "Enter a value between %s and %s" msgstr "Einen Wert zwischen %s und %s eingeben" #: ../bin/param.c:1675 msgid "String cannot be blank" msgstr "Text kann nicht leer sein" #: ../bin/param.c:1690 #, c-format msgid "String is too long, Max length is %u" msgstr "Der Text ist zu lang. Die maximale Länge beträgt %u" #: ../bin/param.c:1824 msgid "Invalid input(s), please correct the hilighted field(s)" msgstr "Ungültige Eingabe(n), bitte die markierten Felder korrigieren" #: ../bin/param.c:3044 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ../bin/paramfile.c:258 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: ../bin/paramfile.c:363 msgid "Unknown param file line - skip until next good object?" msgstr "" "Unbekannte Parameter-Dateizeile - bis zum nächsten guten Objekt überspringen?" #: ../bin/paramfilelist.c:69 #, c-format msgid "" "The parameter file: %s could not be found and was probably deleted or moved. " "The file is removed from the active parameter file list." msgstr "" "Die Parameter-Datei %s wurde nicht gefunden und wurde wahrscheinlich " "gelöscht oder verschoben. Die Datei wird von der Liste der aktiven Parameter-" "Dateien entfernt." #: ../bin/paramfilelist.c:126 #, c-format msgid "Updating %s" msgstr "Aktualisiere %s" #: ../bin/paramfilesearch_ui.c:52 msgid "Fit Any" msgstr "Passt immer" #: ../bin/paramfilesearch_ui.c:52 msgid "Fit Compatible" msgstr "Kompatibel" #: ../bin/paramfilesearch_ui.c:52 msgid "Fit Exact" msgstr "Passt genau" #: ../bin/paramfilesearch_ui.c:192 #, c-format msgid "%u parameter files in library. %d Fit Scale." msgstr "%u Parameterdateien in der Bibliothek. %d Maßstab anpassen." #: ../bin/paramfilesearch_ui.c:307 #, c-format msgid "%d parameter files found. %d Fit Scale" msgstr "%d Parameterdateien gefunden. %d Maßstab anpassen" #: ../bin/paramfilesearch_ui.c:317 msgid "No matches found." msgstr "Keine Übereinstimmungen gefunden." #: ../bin/paramfilesearch_ui.c:477 msgid "Choose parameter files" msgstr "Parameterdateien auswählen" #: ../bin/paramfilesearch_ui.c:495 msgid "No system parameter files found, search is disabled." msgstr "Keine Parameterdateien gefunden, die Suche ist deaktiviert." #: ../bin/partcatalog.c:739 msgid "Found: " msgstr "Gefunden: " #: ../bin/partcatalog.c:740 msgid "Similar: " msgstr "Ähnlich: " #: ../bin/partcatalog.c:741 msgid "Ignored: " msgstr "Übersprungen: " #: ../bin/partcatalog.c:742 msgid "Not found: " msgstr "Nicht gefunden: " #: ../bin/scale.c:301 #, c-format msgid "" "Invalid Scale: playback aborted\n" " SCALE %s" msgstr "" "Ungültiger Maßstab, Wiedergabe abgebrochen\n" " SCALE %s" #: ../bin/scale.c:845 ../bin/scale.c:870 msgid "Ratio" msgstr "Verhältnis" #: ../bin/scale.c:854 msgid "Do not resize track" msgstr "Gleismaße nicht ändern" #: ../bin/scale.c:858 msgid "Rescale by:" msgstr "Skalieren um:" #: ../bin/scale.c:860 msgid "From:" msgstr "Von:" #: ../bin/scale.c:864 msgid "To: " msgstr "Nach: " #: ../bin/scale.c:913 msgid "Rescale Tracks" msgstr "Gleise skalieren" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:473 #: ../bin/scale.c:1084 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1258 msgid "Rescale" msgstr "Maßstab ändern" #: ../bin/scale.c:1134 #, c-format msgid "%ld Objects to be rescaled" msgstr "Maßstab für %ld Objekte wird geändert" #: ../bin/smalldlg.c:45 msgid "Show tips at start" msgstr "Tipps beim Start anzeigen" #: ../bin/smalldlg.c:51 msgid "Did you know..." msgstr "Wussten Sie schon..." #: ../bin/smalldlg.c:53 msgid "Previous Tip" msgstr "Vorheriger Tipp" #: ../bin/smalldlg.c:54 msgid "Next Tip" msgstr "Nächster Tipp" #: ../bin/smalldlg.c:72 msgid "Tip of the Day" msgstr "Tipp des Tages" #: ../bin/smalldlg.c:82 msgid "No tips are available" msgstr "Es sind keine Tipps verfügbar" #: ../bin/smalldlg.c:187 msgid "" "XTrackCAD is a CAD (computer-aided design) program for designing model " "railroad layouts." msgstr "" "XTrackCAD ist ein CAD (Computer-unterstützter Entwurf) Programm\n" "zum Entwerfen von Modelleisenbahnanlagen." #: ../bin/tbezier.c:214 #, c-format msgid "Bez: L%s A%0.3f trk_len=%s min_rad=%s" msgstr "Bez: L%s A%0.3f trk_len=%s min_rad=%s" #: ../bin/tbezier.c:288 msgid "Ctl Pt 1: X,Y" msgstr "Kontrollpunkt 1: X,Y" #: ../bin/tbezier.c:289 msgid "Ctl Pt 2: X,Y" msgstr "Kontrollpunkt 1: X,Y" #: ../bin/tbezier.c:295 msgid "MinRadius" msgstr "Mindestradius" #: ../bin/tbezier.c:300 msgid "Line Color" msgstr "Linienfarbe" #: ../bin/tbezier.c:440 #, c-format msgid "" "Bezier %s(%d): Layer=%u MinRadius=%s Length=%s EP=[%0.3f,%0.3f] [%0.3f," "%0.3f] CP1=[%0.3f,%0.3f] CP2=[%0.3f, %0.3f]" msgstr "" "Bezier-Kurve %s(%d): Ebene=%u Minimal-Radius=%s Länge=%s EP=[%0.3f,%0.3f] " "[%0.3f,%0.3f] CP1=[%0.3f,%0.3f] CP2=[%0.3f, %0.3f]" #: ../bin/tbezier.c:514 msgid "Bezier Track" msgstr "Beziergleis" #: ../bin/tcornu.c:246 #, c-format msgid "Cornu: L %s A %0.3f L %s MinR %s" msgstr "Cornu: L %s A %0.3f L %s MinR %s" #: ../bin/tcornu.c:321 msgid "Radius " msgstr "Radius " #: ../bin/tcornu.c:329 msgid "Minimum Radius" msgstr "Mindestradius" #: ../bin/tcornu.c:330 msgid "Max Rate Of Curve Change/Scale" msgstr "Maximale Änderungsrate der Kurve" #: ../bin/tcornu.c:331 msgid "Total Winding Angle" msgstr "Gesamtwinkel" #: ../bin/tcornu.c:476 #, c-format msgid "" "Cornu Track(%d): Layer=%u MinRadius=%s Length=%s EP=[%0.3f,%0.3f] [%0.3f," "%0.3f]" msgstr "" "Cornu-Bogen(%d): Ebene=%u Minimal-Radius=%s Länge=%s EP=[%0.3f,%0.3f] [%0.3f," "%0.3f]" #: ../bin/tcornu.c:532 msgid "Cornu Track" msgstr "Cornu-Gleis" #: ../bin/tcurve.c:259 #, c-format msgid "Helix: Turns %ld L %0.2f Grade %0.1f%% Sep %0.2f" msgstr "Gleiswendel: Windungen %ld L %0.2f Steigung %0.1f%% Abstand%0.2f" #: ../bin/tcurve.c:265 #, c-format msgid "Helix: Turns %ld L %0.2f" msgstr "Gleiswendel: Windungen %ld L %0.2f" #: ../bin/tcurve.c:397 ../bin/tcurve.c:399 ../bin/tease.c:525 #: ../bin/tease.c:527 ../bin/tstraigh.c:88 ../bin/tstraigh.c:90 msgid "Z" msgstr "Z" #: ../bin/tcurve.c:591 #, c-format msgid "" "Helix Track(%d): Layer=%d Radius=%s Turns=%ld Length=%s Center=[%s,%s] " "EP=[%0.3f,%0.3f A%0.3f] [%0.3f,%0.3f A%0.3f]" msgstr "" "Gleiswendel(%d): Ebene=%d Radius=%s Windungen=%ld Länge=%s Mitte=[%s,%s] " "EP=[%0.3f,%0.3f A%0.3f] [%0.3f,%0.3f A%0.3f]" #: ../bin/tcurve.c:602 #, c-format msgid "" "Curved Track(%d): Layer=%d Radius=%s Length=%s Center=[%s,%s] EP=[%0.3f," "%0.3f A%0.3f] [%0.3f,%0.3f A%0.3f]" msgstr "" "Gleisbogen(%d): Ebene=%d Radius=%s Länge=%s Mitte=[%s,%s] EP=[%0.3f,%0.3f " "A%0.3f] [%0.3f,%0.3f A%0.3f]" #: ../bin/tcurve.c:681 msgid "Helix Track" msgstr "Gleiswendel" #: ../bin/tcurve.c:687 msgid "Curved Track" msgstr "Gleisbogen" #: ../bin/tcurve.c:1232 msgid "Merge Curves" msgstr "Kurven zusammenfassen" #: ../bin/tcurve.c:1306 msgid "Drag to change angle or create tangent" msgstr "Ziehen um den Winkel zu ändern oder eine Tangente zu erstellen" #: ../bin/tcurve.c:1341 ../bin/tcurve.c:1374 msgid "Curved " msgstr "Gebogen " #: ../bin/tcurve.c:1347 msgid "Tangent " msgstr "Tangente " #: ../bin/tcurve.c:1356 #, c-format msgid "Tangent track: Length %s Angle %0.3f" msgstr "Gleistangente: Länge=%s Winkel=%0.3f" #: ../bin/tcurve.c:1378 #, c-format msgid "Curved: Radius=%s Length=%s Angle=%0.3f" msgstr "Bogen: Radius=%s Länge=%s Winkel=%0.3f" #: ../bin/tease.c:532 msgid "l0" msgstr "l0" #: ../bin/tease.c:533 msgid "l1" msgstr "l1" #: ../bin/tease.c:581 #, c-format msgid "" "Joint Track(%d): Layer=%d Length=%0.3f EP=[%0.3f,%0.3f A%0.3f] [%0.3f,%0.3f " "A%0.3f]" msgstr "" "Übergangsbogen(%d): Ebene=%d Länge=%0.3f EP=[%0.3f,%0.3f A%0.3f] [%0.3f," "%0.3f A%0.3f]" #: ../bin/tease.c:629 msgid "Easement Track" msgstr "Übergangsbogengleis" #: ../bin/tease.c:1407 msgid "Merge Easements" msgstr "Übergangsbögen zusammenfassen" #: ../bin/tease.c:1481 msgid "Split Easement Curve" msgstr "Übergangsbogen auftrennen" #: ../bin/textnoteui.c:175 #, c-format msgid "Text Note(%d) Layer=%d %-.80s" msgstr "Notiz(%d): Ebene=%d %-.80s" #: ../bin/textnoteui.c:189 msgid "Update Text Note" msgstr "Textnotiz aktualisieren" #: ../bin/textnoteui.c:200 msgid "Replace this text with your note" msgstr "Ersetzen Sie diesen Text durch Ihre Notizen" #: ../bin/textnoteui.c:206 msgid "Create Text Note" msgstr "Erstelle Textnotiz" #: ../bin/track.c:293 msgid "No track or structure pieces are present in layout" msgstr "Im Gleisplan sind keine Gleis- oder Gebäudeelemente vorhanden" #: ../bin/track.c:295 msgid "No track or structure pieces are selected" msgstr "Es werden keine Gleis- oder Gebäudeelemente ausgewählt" #: ../bin/track.c:1464 msgid "Move Objects Above" msgstr "Objekte nach oben" #: ../bin/track.c:1484 msgid "Mode Objects Below" msgstr "Objekte nach unten" #: ../bin/track.c:1788 msgid "Audit" msgstr "Protokoll" #: ../bin/track.c:1993 #, c-format msgid "Connecting a car to a non-car T%d T%d" msgstr "Verbinde einen Wagen (T%d) mit einem sonstiges Objekt (T%d)" #: ../bin/track.c:2003 ../bin/track.c:2008 #, c-format msgid "Connecting a non-track(%d) to (%d)" msgstr "Verbinde ein sonstiges Objekt (%d) mit einem Gleis (%d)" #: ../bin/track.c:2050 #, c-format msgid "Disconnecting a car from a non-car T%d T%d" msgstr "Einen Wagen von einem anderen Objekt abkuppeln T%d T%d" #: ../bin/track.c:2084 msgid "Join Abutting Tracks" msgstr "Aneinander grenzende Gleise verbinden" #: ../bin/track.c:2410 ../bin/track.c:2447 msgid "Inside turnout track" msgstr "Inneres Weichengleis" #: ../bin/track.c:2428 #, c-format msgid "Curve: Length=%s Radius=%0.3f Arc=%0.3f" msgstr "Bogen: Länge = %s Radius=%0.3f Winkel = %0.3f" #: ../bin/track.c:2455 ../bin/track.c:2520 ../bin/tstraigh.c:853 #, c-format msgid "Straight: Length=%s Angle=%0.3f" msgstr "Gerade: Länge=%s Winkel=%0.3f" #: ../bin/track.c:3377 #, c-format msgid "[%0.2f,%0.2f] A%0.2f" msgstr "[%0.2f,%0.2f] A%0.2f" #: ../bin/track.c:3381 #, c-format msgid "[%0.2f,%0.2f] A%0.2f\n" msgstr "" "[%0.2f,%0.2f] A%0.2f\n" "\n" #: ../bin/trknote.c:52 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:154 msgid "Text Note" msgstr "Textnotiz" #: ../bin/trknote.c:53 msgid "Link" msgstr "Weblink" #: ../bin/trknote.c:53 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:105 msgid "Weblink" msgstr "Weblink" #: ../bin/trknote.c:522 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:113 msgid "Place a note on the layout" msgstr "Eine Notiz auf den Gleisplan setzen" #: ../bin/trknote.c:536 msgid "New Note" msgstr "Neue Notiz" #: ../bin/trknote.c:590 msgid "Add notes" msgstr "Notizen hinzufügen" #: ../bin/tstraigh.c:92 msgid "Track Angle" msgstr "Gleiswinkel" #: ../bin/tstraigh.c:212 #, c-format msgid "" "Straight Track(%d): Layer=%d Length=%s EP=[%0.3f,%0.3f A%0.3f] [%0.3f,%0.3f " "A%0.3f]" msgstr "" "Gleisgerade(%d): Ebene=%d Länge=%s EP=[%0.3f,%0.3f A%0.3f] [%0.3f,%0.3f " "A%0.3f]" #: ../bin/tstraigh.c:762 msgid "Extending Straight Track" msgstr "Gleisgerade verlängern" #: ../bin/tstraigh.c:845 msgid "Straight " msgstr "Gerade " #: ../bin/toolbar.c:98 msgid "File Buttons" msgstr "Aktionen für Dateien" #: ../bin/toolbar.c:99 msgid "Print Buttons" msgstr "Aktionen für Druck" #: ../bin/toolbar.c:100 msgid "Import/Export Buttons" msgstr "Import/Export Aktionen" #: ../bin/toolbar.c:101 msgid "Zoom Buttons" msgstr "Aktionen für Zoom" #: ../bin/toolbar.c:102 msgid "Undo Buttons" msgstr "Aktionen für Rückgängig/Wiederholen" #: ../bin/toolbar.c:103 msgid "Easement Button" msgstr "Aktionen für Übergangsbogen" #: ../bin/toolbar.c:104 msgid "SnapGrid Buttons" msgstr "Aktionen für Fangraster" #: ../bin/toolbar.c:105 msgid "Create Track Buttons" msgstr "Aktionen um Gleise zu erstellen" #: ../bin/toolbar.c:106 msgid "Layout Control Elements" msgstr "Aktionen zur Anlagensteuerung" #: ../bin/toolbar.c:107 msgid "Modify Track Buttons" msgstr "Verändere Gleise" #: ../bin/toolbar.c:108 msgid "Properties/Select" msgstr "Eigenschaften/Auswählen" #: ../bin/toolbar.c:109 msgid "Track Group Buttons" msgstr "Aktionen um Objekte zusammzufassen und zu organisieren" #: ../bin/toolbar.c:110 msgid "Train Group Buttons" msgstr "Zugbetrieb starten oder beenden" #: ../bin/toolbar.c:111 msgid "Create Misc Buttons" msgstr "Werkzeuge zum Zeichnen/Schrift" #: ../bin/toolbar.c:112 msgid "Ruler Button" msgstr "Lineal" #: ../bin/toolbar.c:113 msgid "Layer Buttons" msgstr "Ebenen" #: ../bin/toolbar.c:114 msgid "Hot Bar" msgstr "Schnellauswahl" #: ../bin/toolbar.c:133 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "Auswahl umkehren" #: ../bin/toolbar.c:229 #, fuzzy msgid "Toolbar Options" msgstr "Konfiguration der Werkzeugleiste" #: ../bin/svgoutput.c:483 msgid "Export to SVG" msgstr "Als SVG exportieren" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:188 msgid "All image files" msgstr "Alle Grafikdateien" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:190 msgid "GIF files (*.gif)" msgstr "GIF Dateien (*.gif)" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:192 msgid "JPEG files (*.jpeg,*.jpg)" msgstr "JPEG Dateien (*.jpeg,*.jpg)" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:194 msgid "PNG files (*.png)" msgstr "PNG Dateien (*.png)" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:196 msgid "TIFF files (*.tiff, *.tif)" msgstr "TIFF Dateien (*.tiff, *.tif)" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:198 msgid "All files (*)" msgstr "Alle Dateien (*)" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:2062 ../wlib/mswlib/mswmisc.c:2105 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:2067 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:2203 msgid "&Contents" msgstr "Inhalt" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:2204 msgid "&Search for Help on..." msgstr "&Suche Hilfe für..." #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:2205 msgid "Co&mmand Context Help" msgstr "Ko&ntexthilfe für Befehle" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:9 #, c-format msgid "" "MSG_BETA_NOTICE\tXTrackCAD Version %s: Please note that this Beta Version of " "XTrackCAD is still undergoing final testing before its official release. The " "sole purpose of this Beta Version is to conduct testing and obtain feedback. " "Should you encounter any bugs, glitches, lack of functionality or other " "problems, please let us know immediately so we can rectify these " "accordingly. Your help in this regard is greatly appreciated!" msgstr "" "MSG_BETA_NOTICE\tXTrackCAD Version %s: Bitte denken Sie daran, dass sich " "diese Beta-Version von XTrackCAD noch in der abschließenden Testphase " "befindet. Der einzige Zweck dieser Beta-Version von XTrackCAD ist der " "abschließende Test vor der offiziellen Freigabe. Sollten Sie Fehler, \n" "Schwächen, fehlende Funktionalität oder andere Problem finden, informieren " "Sie uns bitte unmittelbar, damit wir diese korrigieren können. Ihre Hilfe " "dabei ist sehr willkommen!" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:10 #, c-format msgid "" "MSG_CANT_PLACE_FROGPOINTS\tFrog|Points cannot be placed on a turnout, circle " "or helix.\tA %s cannot be placed on a turnout, circle or helix." msgstr "" "MSG_CANT_PLACE_FROGPOINTS\tHerzstück|Zungen können nicht auf eine Weiche, " "einen Kreis oder eine Gleiswendel gesetzt werden.\tEin %s kann nicht auf " "eine Weiche, einen Kreis oder eine Gleiswendel gelegt werden." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:11 msgid "" "MSG_SEL_TRK_FROZEN\tA frozen layer contains selected track. Command cannot " "be executed." msgstr "" "MSG_SEL_TRK_FROZEN\tEine eingefrorene Ebene enthält ausgewählte...\tEine " "eingefrorene Ebene enthält ausgewählte Gleise.\n" "Der Befehl kann nicht ausgeführt werden." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:12 msgid "MSG_HELIX_TURNS_GTR_0\tA Helix must have one or more loops of track." msgstr "" "MSG_HELIX_TURNS_GTR_0\tEine Gleiswendel muss eine oder mehrere " "Gleiswindungen enthalten." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:13 msgid "" "MSG_LARGE_FONT\tA large font has been selected....\tA large font has been " "selected.\n" "Large fonts may a take a while to load.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "MSG_LARGE_FONT\tEine große Schriftart wurde ausgewählt...\tEine Trosse " "Schriftart wurde ausgewählt.\n" "Das Laden großer Schriften kann lange dauern.\n" "\n" "Wollen Sie den Vorgang fortsetzen?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:14 msgid "" "MSG_TEXT_TOO_LONG\tThe entered text was too long for the text object. It was " "truncated." msgstr "" "MSG_TEXT_TOO_LONG\tDer eingegebene Text war zu lang für das Text-Objekt. Er " "wurde abgeschnitten." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:15 msgid "" "MSG_TODSGN_DESC_NONBLANK\tAll description fields present in the Turnout..." "\tAll description fields present in the Turnout\n" "Designer must contain appropriate information.\n" "Correct inappropriate values and try again." msgstr "" "MSG_TODSGN_DESC_NONBLANK\tAlle vorhandenen Beschreibungsfelder des Weichen " "Editor...\tAlle Beschreibungsfelder des Weicheneditor\n" "müssen korrekt ausgefüllt sein. Bitte falsche Werte \n" "korrigieren und nochmals versuchen." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:16 msgid "" "MSG_GROUP_NONBLANK\tAll fields listed in the Group dialog must contain " "data....\tAll fields listed in the Group dialog must contain data.\n" "Please enter missing values and try again." msgstr "" "MSG_GROUP_NONBLANK\tAlle Felder im Gruppieren-Dialog müssen ausgefüllt " "sein...\tAlle Felder im Gruppieren-Dialog müssen ausgefüllt sein.\n" "Bitte die fehlenden Werte ergänzen und nochmals versuchen." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:17 msgid "" "MSG_TODSGN_VALUES_GTR_0\tAll values specified in the Turnout Designer must " "be...\tAll values specified in the Turnout Designer must be\n" "greater than 0. Correct inappropriate values and try again." msgstr "" "MSG_TODSGN_VALUES_GTR_0\tAlle eingegebenen Werte im Weicheneditor müssen..." "\tAlle eingegebenen Werte im Weicheneditor müssen\n" "größer als 0 sein. Bitte fehlerhafte Werte korrigieren und nochmal versuchen." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:18 msgid "MSG_CURVE_OUT_OF_RANGE\tAngle must be between 0\\u00B0 and 360\\u00B0." msgstr "MSG_CURVE_OUT_OF_RANGE\tDer Winkel muss zwischen 0° und 360° liegen." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:19 msgid "" "MSG_TODSGN_CORNU_TOO_COMPLEX\tThe curves created by the Turnout Designer for " "a cornu curve have more than 128 segments....\tThe curves created by the " "Turnout Designer for a cornu curve have more than 128 segments.\n" "Try adjusting the end angles and radii to be closer in values." msgstr "" "MSG_TODSGN_CORNU_TOO_COMPLEX\tDie mit dem Weichen-Designer erstellten Kurven " "für eine Cornu haben mehr als 128 Segmente....\tDie mit dem Weichen-Designer " "erstellten Kurven für eine Cornu haben mehr als 128 Segmente.\n" "Versuchen Sie, die Endwinkel und Radien so einzustellen, dass die Werte " "näher beieinander liegen." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:20 #, c-format msgid "" "MSG_CUSTMGM_DELETE_CONFIRM\tAre you sure you want to delete the NNN " "definition(s)?\tAre you sure you want to delete the\n" "%d definition(s)?" msgstr "" "MSG_CUSTMGM_DELETE_CONFIRM\tSind Sie sicher, dass Sie NNN Definitionen " "löschen wollen?\tSind Sie sicher, dass Sie %d Definitionen\n" "löschen wollen?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:21 msgid "MSG_WBITMAP_FAILED\tBitmap create or write function failed." msgstr "" "MSG_WBITMAP_FAILED\tErzeugen oder Schreiben der Bitmap ist fehlgeschlagen." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:22 msgid "MSG_BITMAP_TOO_LARGE\tBitmap is too large." msgstr "MSG_BITMAP_TOO_LARGE\tBitmap ist zu groß." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:23 msgid "MSG_CHANGE_ELEV_MODE\tCannot change elevation mode." msgstr "" "MSG_CHANGE_ELEV_MODE\tArt der Höhenfestlegung kann nicht geändert werden." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:24 msgid "" "MSG_GRID_ENABLE_SPACE_GTR_0\tCannot Enable Grid; spacing must be greater " "than 0" msgstr "" "MSG_GRID_ENABLE_SPACE_GTR_0\tFangraster kann nicht aktiviert werden. Abstand " "muss größer als 0 sein" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:25 msgid "MSG_LAYER_FREEZE\tCannot freeze current layer" msgstr "MSG_LAYER_FREEZE\tAktuelle Ebene kann nicht eingefroren werden" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:26 msgid "" "MSG_GROUP_NO_PATHS\tNo Paths were detected when grouping selected Tracks." msgstr "" "MSG_GROUP_NO_PATHS\tBeim Gruppieren der ausgewählten Gleise konten keine " "Pfade gefunden werden." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:27 msgid "" "MSG_CANT_GROUP_BUMPER1\tCannot Group Bumper Track. The track has been " "unselected." msgstr "" "MSG_CANT_GROUP_BUMPER1\tPrellbock kann nicht in die Gruppe aufgenommen " "werden. Das Gleis wurde abgewählt." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:28 #, c-format msgid "MSG_CANNOT_GROUP_TRACK\tCannot Group selected track type %s." msgstr "MSG_CANNOT_GROUP_TRACK\tGleistyp 1%s kann nicht gruppiert werden." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:29 msgid "MSG_LAYER_HIDE\tCannot hide current layer" msgstr "MSG_LAYER_HIDE\tAktuelle Ebene kann nicht verborgen werden" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:30 msgid "MSG_LAYER_MODULE\tCannot turn current layer into a Module" msgstr "" "MSG_LAYER_HIDE\tAktuelle Ebene kann nicht in ein Modul umgewandelt werden" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:31 msgid "MSG_JOIN_EASEMENTS\tCannot Join; Easements do not align or abut." msgstr "" "MSG_JOIN_EASEMENTS\tVerbinden nicht möglich. Übergangsbögen sind nicht " "ausgerichtet." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:32 #, c-format msgid "" "MSG_TRK_ALREADY_CONN\tFirst|Second track is already connected.\tCannot Join; " "%s track is already connected." msgstr "" "MSG_TRK_ALREADY_CONN\tErstes|zweites Gleis ist bereits verbunden.\tVerbinden " "nicht möglich, das %s Gleis ist bereits verbunden." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:33 msgid "MSG_JOIN_TURNTABLE\tCannot join from a turntable, try to a turntable" msgstr "" "MSG_JOIN_TURNTABLE\tVerbinden von einer Drehscheibe ist nicht möglich, bitte " "zur Drehscheibe verbinden" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:34 msgid "MSG_JOIN_CORNU_SAME\tCannot Join; Selected endpoints are on same track." msgstr "" "MSG_JOIN_CORNU_SAME\tVerbinden nicht möglich, da ausgewählte Endpunkte zum " "selben Gleis gehören." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:35 msgid "MSG_JOIN_SAME\tCannot Join; Selected endpoints are on same track." msgstr "" "MSG_JOIN_SAME\tVerbinden nicht möglich, da ausgewählte Endpunkte zum selben " "Gleis gehören." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:36 msgid "" "MSG_JOIN_NOTBEZIERORCORNU\tCannot Join Bezier or Cornu track if Easement is " "not Cornu" msgstr "" "MSG_JOIN_NOTBEZIERORCORNU\tKann nicht mit Bezier oder Cornu verbinden, da " "als Übergangsbogen nicht Cornu gewählt ist" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:37 msgid "" "MSG_SELECTED_TRACKS_PARALLEL\tCannot Join; Selected tracks are parallel." msgstr "" "MSG_SELECTED_TRACKS_PARALLEL\tVerbinden nicht möglich, da ausgewählte Gleise " "parallel sind." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:38 #, c-format msgid "" "MSG_PRMFIL_OPEN_NEW\tCannot open New Parameter File: FILENAME\tCannot open " "New Parameter File: %s" msgstr "" "MSG_PRMFIL_OPEN_NEW\tDie neue Parameterdatei DATEINAME kann nicht geöffnet " "werden.\tDie neue Parameterdatei %s kann nicht geöffnet werden" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:39 msgid "MSG_LAYER_SEL_FROZEN\tCannot select a frozen layer" msgstr "" "MSG_LAYER_SEL_FROZEN\tEine eingefrorene Ebene kann nicht ausgewählt werden" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:40 msgid "" "MSG_GRID_SHOW_SPACE_GTR_0\tCannot Show Grid; spacing must be greater than 0" msgstr "" "MSG_GRID_ENABLE_SPACE_GTR_0\tFangraster kann nicht angezeigt werden. Abstand " "muss größer als 0 sein" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:41 #, c-format msgid "" "MSG_CANT_SPLIT_TRK\tCannot split TYPE track\tCannot split track of type %s" msgstr "" "MSG_CANT_SPLIT_TRK\tTYP Gleis kann nicht aufgetrennt werden\tGleis vom Typ " "%s kann nicht aufgetrennt werden" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:42 #, c-format msgid "" "MSG_CUSTMGM_CANT_WRITE\tCannot write to parameter file: FILENAME\tCannot " "write to parameter file: %s" msgstr "" "MSG_PRMFIL_OPEN_NEW\tDie neue Parameterdatei DATEINAME kann nicht geöffnet " "werden.\tDie neue Parameterdatei %s kann nicht geöffnet werden" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:43 msgid "MSG_CARIMP_DUP_INDEX\tCar Index number duplicated." msgstr "MSG_CARIMP_DUP_INDEX\tWagenkennzahl ist doppelt." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:44 msgid "" "MSG_CONN_PARAMS_TOO_SMALL\tConnection parameters reset to minimum values." msgstr "" "MSG_CONN_PARAMS_TOO_SMALL\tVerbindungseinstellungen auf die Minimalwerte " "zurückgesetzt." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:45 msgid "MSG_CONN_PARAMS_TOO_BIG\tConnection parameters reset to maximum values." msgstr "" "MSG_CONN_PARAMS_TOO_SMALL\tVerbindungseinstellungen auf die Maximalwerte " "zurückgesetzt." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:46 msgid "MSG_CANT_PASTE\tCopy/Paste buffer is empty. There is nothing to Paste." msgstr "" "MSG_CANT_PASTE\tZwischenablage ist leer. Es kann nichts eingefügt werden." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:47 msgid "" "MSG_TODSGN_CROSSOVER_TOO_SHORT\tCrossover length is too short. Correct..." "\tCrossover length is too short. Correct\n" "inappropriate value(s) and try again." msgstr "" "MSG_TODSGN_CROSSOVER_TOO_SHORT\tKreuzungslänge ist zu kurz. Unpassende..." "\tKreuzungslänge ist zu kurz. Unpassende\n" "Werte verbessern und nochmals versuchen." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:48 msgid "MSG_CURVE_TOO_LARGE\tCurved track is too large." msgstr "MSG_CURVE_TOO_LARGE\tBogengleis ist zu groß." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:49 msgid "" "MSG_TODSGN_REPLACE\tDefinition name is already in use. Saving this..." "\tDefinition name is already in use. Saving this\n" "definition replaces the existing definition.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "MSG_TODSGN_REPLACE\tEin Design mit diesem Namen existiert bereits. " "Speichern...\tEin Design mit diesem Namen existiert bereits. Speichern\n" "unter diesem Namen ersetzt das vorhandene Design.\n" "\n" "Speichern fortsetzen?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:50 msgid "MSG_SAVE_CHANGES\tDo you want to save the changes made to your Layout?" msgstr "" "MSG_SAVE_CHANGES\tWollen Sie die Veränderungen an Ihrem Gleisplan speichern?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:51 msgid "" "MSG_CARIMP_DUP_COLUMNS\tDuplicate column headers found in Car Import file." msgstr "" "MSG_CARIMP_DUP_COLUMNS\tDoppelte Spaltenüberschrift in der Wagenimportdatei." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:52 msgid "MSG_EP_ON_PATH\tEndpoint already on Path." msgstr "MSG_EP_ON_PATH\tDer Endpunkt ist bereits im Pfad enthalten." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:53 #, c-format msgid "" "MSG_UPGRADE_VERSION1\tFile version %ld is greater than supported...\tFile " "version %ld is greater than supported\n" "version %d. You need to upgrade %s\n" "to at least version %s." msgstr "" "MSG_UPGRADE_VERSION1\tDateiversion %ld ist größer als unterstützte Version..." "\tDateiversion %ld ist größer als unterstützte\n" "Version %d. Sie sollten %s mindestens auf Version %s\n" "aktualisieren." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:54 #, c-format msgid "" "MSG_UPGRADE_VERSION2\tFile version %ld is greater than supported...\tFile " "version %ld is greater than supported\n" "version %d. You need to upgrade your\n" "version of %s" msgstr "" "MSG_UPGRADE_VERSION2\tDateiversion %ld ist größer als unterstützte Version..." "\tDateiversion %ld ist größer als unterstützte\n" "Version %d. Sie sollten %s aktualisieren" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:55 #, c-format msgid "" "MSG_LAYOUT_LINES_SKIPPED\tWhile processing Layout file %s, %d lines were " "skipped because they were not recognized." msgstr "" "MSG_LAYOUT_LINES_SKIPPED\tBei der Verarbeitung der Gleisplandatei %s wurden " "%d Zeilen übersprungen, weil sie nicht erkannt wurden." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:56 #, c-format msgid "" "MSG_PARAM_UPGRADE_VERSION1\tFile version %ld is greater than supported..." "\tFile version %ld is greater than supported\n" "version %d. You need to upgrade %s\n" "to at least version %s." msgstr "" "MSG_UPGRADE_VERSION1\tDateiversion %ld ist größer als unterstützte Version..." "\tDateiversion %ld ist größer als unterstützte\n" "Version %d. Sie sollten %s mindestens auf Version %s\n" "aktualisieren." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:57 #, c-format msgid "" "MSG_PARAM_UPGRADE_VERSION2\tFile version %ld is greater than supported..." "\tFile version %ld is greater than supported\n" "version %d. You need to upgrade your\n" "version of %s" msgstr "" "MSG_UPGRADE_VERSION2\tDateiversion %ld ist größer als unterstützte Version..." "\tDateiversion %ld ist größer als unterstützte\n" "Version %d. Sie sollten %s aktualisieren" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:58 #, c-format msgid "" "MSG_PARAM_LINES_SKIPPED\tWhile processing Parameter file %s, %d lines were " "skipped because they were not recognized." msgstr "" "MSG_PARAM_LINES_SKIPPED Bei der Verarbeitung der Parameterdatei %s wurden %d " "Zeilen übersprungen, weil sie nicht erkannt wurden." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:59 msgid "" "MSG_MOVE_POINTS_OTHER_SIDE\tFrog angle prevents placement of points. Move " "points to opposite side of frog." msgstr "" "MSG_MOVE_POINTS_OTHER_SIDE\tDer Weichenwinkel verhindert das Setzen....\tDer " "Weichenwinkel verhindert das Setzen der Weichenzungen.\n" "Die Weichenzungen auf die andere Seite der Weiche verschieben." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:60 msgid "MSG_NO_ROOM_BTW_TRKS\tInsufficient space between existing stall tracks." msgstr "MSG_NO_ROOM_BTW_TRKS\tZu wenig Platz zwischen den Drehscheibengleisen." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:61 #, c-format msgid "" "MSG_JOIN_DIFFER_ELEV\tJoining tracks with differing elevations (N." "NNN)\tJoining tracks with differing elevations (%0.2f)" msgstr "" "MSG_JOIN_DIFFER_ELEV\tZu verbindende Gleise haben unterschiedliche Höhe(N." "NNN)\tZu verbindende Gleise haben unterschiedliche Höhe(%0.2f)" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:62 msgid "MSG_TRK_DESC_NOT_VISIBLE\tLabel description is hidden" msgstr "MSG_DESC_NOT_VISIBLE\tBeschriftung ist nicht sichtbar" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:63 msgid "MSG_DESC_NOT_VISIBLE\tLabel descriptions not visible" msgstr "MSG_DESC_NOT_VISIBLE\tBeschriftungen sind nicht sichtbar" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:64 msgid "MSG_OBJECT_TOO_SHORT\tLength of object is too short." msgstr "MSG_OBJECT_TOO_SHORT\tDie Länge des Objektes ist zu kurz." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:65 #, c-format msgid "" "MSG_PRINT_MAX_SIZE\tMaximum allowed page size is W x H\tMaximum allowed page " "size is %s x %s" msgstr "" "MSG_PRINT_MAX_SIZE\tDie maximal zulässige Seitengröße ist B x H\tDie maximal " "zulässige Seitengröße ist %s x %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:66 msgid "" "MSG_NO_PRINTER_SELECTED\tPlease select a printer from the Print Setup dialog." msgstr "" "MSG_NO_PRINTER_SELECTED\tBitte wählen Sie einen Drucker aus dem Dialogfeld " "Druckereinrichtung." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:67 #, c-format msgid "" "MSG_PRMFIL_NO_CONTENTS\tNew Parameter File has no CONTENTS line: FILENAME." "\tNew Parameter File has no CONTENTS line: %s" msgstr "" "MSG_PRMFIL_NO_CONTENTS\tDie neue Parameterdatei enthält keine CONTENTS " "Zeile: DATEINAME.\tDie neue Parameterdatei enthält keine CONTENTS Zeile: %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:68 msgid "" "MSG_NO_CARS\tNo Cars are defined for the current scale....\tNo Cars are " "defined for the current scale.\n" "\n" "Do you want to use the Car Inventory dialog?" msgstr "" "MSG_NO_CARS\tFür den aktuellen Maßstab sind keine Wagen vorhanden...\tFür " "den aktuellen Maßstab sind keine Wagen vorhanden.\n" "\n" "Soll der Wagenbestandsdialog geöffnet werden?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:69 msgid "" "MSG_NO_CARPROTO\tNo Car Prototypes are defined....\tNo Car Prototypes are " "defined.\n" "Load a Prototype definition file using the\n" "Parameter Files dialog or create a Prototype\n" "definition using the Car Prototype dialog." msgstr "" "MSG_NO_CARPROTO\tEs sind keine Vorbildwagen definiert...\tEs sind keine " "Vorbildwagen definiert.\n" "Über den Parameterdateidialog muß eine\n" "Parameterdatei mit Vorbildern geladen werden oder\n" "ein Vorbild muß über den Wagenvorbilddialog erstellt werden." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:70 msgid "MSG_CARIMP_NO_DATA\tNo data present in Car Import file." msgstr "MSG_CARIMP_NO_DATA\tDie Wagenimportdatei enthält keine Daten." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:71 msgid "MSG_PRINT_NO_PAGES\tNo pages selected for printing." msgstr "MSG_PRINT_NO_PAGES\tKeine Seiten zum Drucken ausgewählt." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:72 msgid "MSG_NO_PATH_TO_EP\tNo path between Profile and selected endpoint." msgstr "" "MSG_NO_PATH_TO_EP\tEs existiert keine Verbindung zu dem auswählten Endpunkt." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:73 #, c-format msgid "" "MSG_PRMFIL_NO_MAP\tNo Parameter File Map for CONTENTS\tNo Parameter File Map " "for %s" msgstr "" "MSG_PRMFIL_OPEN_NEW\tDie neue Parameterdatei DATEINAME kann nicht geöffnet " "werden.\tDie neue Parameterdatei %s kann nicht geöffnet werden" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:74 msgid "MSG_NO_SELECTED_TRK\tNo track(s) selected!" msgstr "MSG_NO_SELECTED_TRK\tEs sind keine Gleise ausgewählt!" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:75 msgid "" "MSG_NO_EMPTY_LAYER\tNo layer was found that has no contents, so the module " "can not be imported" msgstr "" "MSG_NO_EMPTY_LAYER\tEs wurde kein Ebene gefunden, der keinen Inhalt hat, so " "dass das Modul nicht importiert werden kann" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:76 msgid "" "MSG_NO_UNFROZEN_LAYER\tNo layer was found that wasn't frozen. Layer 0 is " "unfrozen." msgstr "" "MSG_NO_UNFROZEN_LAYER\tEs wurde keine Ebene gefunden, die nicht gefroren " "war. Schicht 0 ist nicht gefroren." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:77 msgid "" "MSG_NOT_UNFROZEN_LAYER\tThe current layer was defined as frozen. It is now " "unfrozen." msgstr "" "MSG_NOT_UNFROZEN_LAYER\tDie aktuelle Ebene wurde als eingefroren definiert. " "Es ist jetzt ungefroren." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:78 #, c-format msgid "" "MSG_NO_TURNOUTS_AVAILABLE\tNo Turnouts|Structures are available.\tNo %s are " "available." msgstr "" "MSG_NO_TURNOUTS_AVAILABLE\tEs sind keine Weichern | Gebäude verfügbar.\tEs " "sind keine %s verfügbar." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:79 msgid "" "MSG_CARDESC_VALUE_ZERO\tNumeric values on the Car Description...\tNumeric " "values on the Car Description\n" "dialog must be greater than 0." msgstr "" "MSG_CARDESC_VALUE_ZERO\tNumerische Werte im Wagenbeschreibungsdialog..." "\tNumerische Werte im Wagenbeschreibungsdialog\n" "müssen größer als 0 sein." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:80 msgid "MSG_MOVE_OUT_OF_BOUNDS\tObject has moved beyond room boundaries." msgstr "" "MSG_MOVE_OUT_OF_BOUNDS\tObjekt wurde nach außerhalb des Raumes verschoben." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:81 msgid "" "MSG_PARALLEL_SEP_GTR_0\tParallel separation must be greater than 0, or the " "new guage must be different than the old." msgstr "" "MSG_PARALLEL_SEP_GTR_0\tParallelabstand muß entweder größer als 0 sein. oder " "die neue Spurweite muss sich von der alten unterscheiden." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:82 msgid "" "MSG_CARPART_DUPNAME\tPart Number for this Manufacturer already exists...." "\tPart Number for this Manufacturer already exists.\n" "\n" "Do you want to update it?" msgstr "" "MSG_CARPART_DUPNAME\tTeilnummer für diesen Hersteller existiert bereits..." "\tTeilnummer für diesen Hersteller existiert bereits.\n" "\n" "Wollen Sie den Artikel aktualisieren?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:83 #, c-format msgid "" "MSG_PLAYBACK_LISTENTRY\tPlayback: Cannot find list entry: NAME\tPlayback: " "Cannot find list entry: %s" msgstr "" "MSG_PLAYBACK_LISTENTRY\tWiedergabe: Der Listeneintrag: NAME kann nicht " "gefunden werden.\tWiedergabe: der Listeneintrag %s kann nicht gefunden werden" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:84 #, c-format msgid "" "MSG_PLAYBACK_VERSION_UPGRADE\tPlayback file version %ld is...\tPlayback file " "version %ld is\n" "greater than supported version %d\n" "You need to upgrade your version of %s" msgstr "" "MSG_PLAYBACK_VERSION_UPGRADE\tVersion %ld der Wiedergabedatei ist..." "\tVersion %ld der Wiedergabedatei\n" "ist neuer als die unterstützte Version %d\n" "Aktualisierung von %s ist notwendig" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:85 #, c-format msgid "" "MSG_DOMOUSE_BAD_OP\tPlayback: unknown action NNN\tPlayback: unknown action %d" msgstr "" "MSG_DOMOUSE_BAD_OP\tWiedergabe: unbekannte AktionNNN\tWiedergabe: unbekannte " "Aktion %d" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:86 msgid "MSG_MOVE_POINTS_AWAY_CLOSE\tPoints are to close to frog; move away." msgstr "" "MSG_MOVE_POINTS_AWAY_CLOSE\tWeichenzungen sind zu kurz. In größere " "Entfernung vom Herzstück setzen." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:87 msgid "MSG_POLY_SHAPES_3_SIDES\tPolygons must have at least 3 nodes." msgstr "" "MSG_POLY_SHAPES_3_SIDES\tPolygone müssen aus mindestens drei Ecken bestehen." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:88 msgid "MSG_POLY_MULTIPLE_SELECTED\tCan't delete multiple points at once" msgstr "" "MSG_POLY_MULTIPLE_SELECTED\tKann nicht mehrere Punkte auf einmal löschen" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:89 msgid "MSG_POLY_NOTHING_SELECTED\tNo Point on a Poly shape selected." msgstr "MSG_POLY_NOTHING_SELECTED\tKein Punkt auf einem Vieleck ausgewählt." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:90 msgid "" "MSG_CARPROTO_DUPNAME\tPrototype name already exists....\tPrototype name " "already exists.\n" "\n" "Do you want to update it?" msgstr "" "MSG_CARPROTO_DUPNAME\tEin Vorbild mit diesem Namen existiert bereits...." "\tEin Vorbild mit diesem Namen existiert bereits.\n" "\n" "Wollen Sie dieses Vorbild überschreiben?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:91 msgid "MSG_RADIUS_GTR_0\tRadius must be greater than 0." msgstr "MSG_RADIUS_GTR_0\tRadius muss größer als 0 sein.." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:92 msgid "MSG_RADIUS_GTR_10000\tRadius must be less than 10000." msgstr "MSG_RADIUS_GTR_0\tRadius muss kleiner als 10000 sein." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:93 msgid "" "MSG_RADIUS_TOO_BIG\tThe Circle or Helix will not fit within the layouts room " "parameters (Height and Width)." msgstr "" "MSG_RADIUS_TOO_BIG\tDer Bogen oder die Gleiswendel passen nicht in den Raum " "(Höhe und Breite)." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:94 #, c-format msgid "" "MSG_RESCALE_TOO_BIG\tRescaled tracks do not fit within layouts room " "parameters...\tRescaled tracks do not fit within layouts room parameters\n" "(Height and width). The layouts room parameters should be\n" "set to at least %s by %s." msgstr "" "MSG_RESCALE_TOO_BIG\tNeu skalierte Gleise passen nicht in den Raum...\tNeu " "skalierte Gleise passen nicht in den Raum\n" "(Länge und Breite). Die benötigte Größe ist\n" "mindestens %s auf %s." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:95 msgid "" "MSG_CARIMP_MISSING_COLUMNS\tRequired column headers missing from Car Import " "file." msgstr "" "MSG_CARIMP_MISSING_COLUMNS\tDie benötigten Spaltenüberschriften fehlen in " "der Wagen-ImportDatei." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:96 #, c-format msgid "" "MSG_2ND_TRK_NOT_SEL_UNSEL\tSecond track must be selected|unselected\tSecond " "track must be %s." msgstr "" "MSG_2ND_TRK_NOT_SEL_UNSEL\tDas zweite Gleis darf (nicht) ausgewählt sein." "\tDas zweite Gleis muss %s sein." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:97 msgid "MSG_OUT_OF_BOUNDS\tSelected page is out of bounds." msgstr "" "MSG_OUT_OF_BOUNDS\tAusgewählte Dateien sind außerhalb des zulässigen " "Bereichs." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:98 msgid "MSG_SEL_POS_FIRST\tSelect position prior to entering Text." msgstr "" "MSG_SEL_POS_FIRST\tDie Position muss vor der Texteingabe festgelegt werden." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:99 msgid "" "MSG_CARPROTO_BADSEGS\tSelected shapes must define a rectangular area ..." "\tSelected shapes must define a rectangular\n" "area with length greater than height." msgstr "" "MSG_CARPROTO_BADSEGS\tDie ausgewählten Formen müssen einen rechtwinkligen..." "\tDie ausgewählten Formen müssen einen rechtwinkligen\n" "Bereich bilden, wobei die Länge größer als die Breite sein muss." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:100 msgid "" "MSG_TOO_FAR_APART_DIVERGE\tSelected tracks deviate too much or are too far " "apart from each other." msgstr "" "MSG_TOO_FAR_APART_DIVERGE\tDie ausgewählten Gleise weichen zu stark ab..." "\tDie ausgewählten Gleise weichen zu stark ab oder\n" "sind zu weit voneinander entfernt." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:101 msgid "MSG_COMMAND_DISABLED\tSpecified command disabled." msgstr "MSG_COMMAND_DISABLED\tDieser Befehl ist deaktiviert." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:102 #, c-format msgid "" "MSG_SEGMENT_NOT_ON_PATH\tTrack segment N not on Path for Turnout\tTrack " "segment %d not on any Path for %s" msgstr "" "MSG_SEGMENT_NOT_ON_PATH\tGleissegment N ist nicht auf einem Pfad für die " "Weiche \tGleissegment %d auf keinem Pfad für %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:103 msgid "MSG_SPLIT_POS_BTW_MERGEPTS\tSplit position between Turnout Points" msgstr "" "MSG_SPLIT_POS_BTW_MERGEPTS\tDie Trennstelle befindet sich in den " "Weichenzungen" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:104 msgid "MSG_SPLIT_PATH_NOT_UNIQUE\tSplit position not on unique path" msgstr "" "MSG_SPLIT_PATH_NOT_UNIQUE\tTrennstelle ist nicht auf einem eindeutigen " "Verlauf" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:105 #, c-format msgid "" "MSG_CARIMP_MISSING_DIMS\tThe following car has no dimensions and a...\tThe " "following car has no dimensions and a\n" "Car Part description can not be found.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to continue importing other Cars?" msgstr "" "MSG_CARIMP_MISSING_DIMS\tFür den folgenden Wagen gibt es keine Abmessungen " "und....\tFür den folgenden Wagen gibt es keine Abmessungen und\n" "eine Wagenbeschreibung ist nicht vorhanden.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Soll das Einlesen der Wagen fortgesetzt werden?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:106 #, c-format msgid "" "MSG_CARIMP_MISSING_PARTNO\tThe following car has no Part Number...\tThe " "following car has no Part Number\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to continue importing other Cars?" msgstr "" "MSG_CARIMP_MISSING_PARTNO\tDer folgende Wagen hat keine Teilenummer...\tDer " "folgende Wagen hat keine Teilenummer.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Soll das Einlesen der Wagen fortgesetzt werden?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:107 #, c-format msgid "" "MSG_CARIMP_IGNORED_COLUMN\tThe following column in the Car Import file will " "be ignored:...\tThe following column in the Car Import file will be " "ignored:\n" "\n" "%s" msgstr "" "MSG_CARIMP_IGNORED_COLUMN\tDiese Spalte in der Wagen-Importdatei wird " "ignoriert:...\tDiese Spalte in der Wagen-Importdatei wird ignoriert:\n" "\n" "%s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:108 msgid "" "MSG_CANT_MOVE_UNDER_TRAIN\tThe position of a turnout or turntable cannot be " "changed while occupied by a train." msgstr "" "MSG_CANT_MOVE_UNDER_TRAIN\tDie Position einer Weiche oder einer " "Drehscheibe...\tDie Position einer Weiche oder einer Drehscheibe\n" "kann nicht verändert werden, wenn sich ein Zug darauf befindet." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:109 msgid "" "MSG_STRUCT_NO_STRUCTS\tThere are no structures to choose from in the " "structure...\tThere are no structures to choose from in the structure\n" "selection list. Please check your SCALE, select the\n" " menu to load a Parameter File or\n" "create a new Structure with the Group command." msgstr "" "MSG_STRUCT_NO_STRUCTS\tIn der Liste der Gebäude gibt es keine...\tIn der " "Liste der Gebäude gibt es keine Gebäude,\n" "die ausgewählt werden können. Bitte Maßstab prüfen, im Menüpunkt eine Parameter-Datei wählen\n" "oder ein neues Gebäude mit dem Gruppieren-Befehl erstellen." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:110 msgid "" "MSG_TURNOUT_NO_TURNOUT\tThere are no turnouts to choose from in the " "turnout...\tThere are no turnouts to choose from in the turnout\n" "selection list. Please check your SCALE, select the\n" " menu to enter a new turnout\n" "or select the menu to load a\n" "Parameter File" msgstr "" "MSG_TURNOUT_NO_TURNOUT\tIn der Weichenauswahl gibt es keine Weichen, die " "ausgewählt werden können...\tIn der Weichenauswahl gibt es keine Weichen, " "die ausgewählt werden können.\n" "Bitte den Maßstab prüfen, über den Menüpunkt " "eine Weiche anlegen oder\n" "eine Parameter-Datei unter laden" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:111 msgid "MSG_NO_UNCONN_EP\tThere are no unconnected end points for this track" msgstr "MSG_NO_UNCONN_EP\tDieses Gleis hat keine freien Endpunkte" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:112 #, c-format msgid "" "MSG_SPLITTED_OBJECT_TOO_SHORT\tThe resulting length of one track piece is " "shorter than the minimum length of %d." msgstr "" "MSG_SPLITTED_OBJECT_TOO_SHORT\tNach dem Trennen ist eines der Gleise kürzer " "als die Mindestlänge von %d." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:113 msgid "MSG_PULL_FEW_SECTIONS\tThere are too few sections in this loop." msgstr "" "MSG_PULL_FEW_SECTIONS\tIn dieser Schleife gibt es zu wenige Teilstücke." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:114 msgid "MSG_NO_REDO\tThere is nothing to redo!" msgstr "MSG_NO_REDO\tEs gibt nichts wiederherzustellen!" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:115 msgid "MSG_NO_UNDO\tThere is nothing to undo!" msgstr "MSG_NO_UNDO\tEs gibt nicht rückgängig zu machen!" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:116 msgid "MSG_TOOMANYSEGSINGROUP\tToo many track segments in Group." msgstr "MSG_TOOMANYSEGSINGROUP\tIn der Gruppe sind zu viele Teile." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:117 msgid "" "MSG_TOOMANYSEGSINGROUP2\tTrack segments appear too late in Group segment " "list." msgstr "" "MSG_TOOMANYSEGSINGROUP\tGleissegmente stehen zu spät in der Segmentliste der " "Gruppe." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:118 msgid "MSG_CANNOT_CHANGE\tTrack cannot be changed." msgstr "MSG_CANNOT_CHANGE\tGleis kann nicht verändert werden." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:119 msgid "MSG_POINT_INSIDE_TURNTABLE\tTrack endpoint is within turntable radius." msgstr "" "MSG_POINT_INSIDE_TURNTABLE\tGleisende befindet sich innerhalb der " "Drehscheibe." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:120 msgid "" "MSG_MOVE_POINTS_AWAY_NO_INTERSECTION\tTrack intersection not possible; move " "points away from frog." msgstr "" "MSG_MOVE_POINTS_AWAY_NO_INTERSECTION\tGleiskreuzung ist nicht möglich, " "Weichenzungen müssen länger sein." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:121 #, c-format msgid "" "MSG_TRK_TOO_SHORT\tTrack is too short by N.NNN\t%strack is too short by %0.3f" msgstr "" "MSG_TRK_TOO_SHORT\tGleis ist um N.NNN zu kurz.\t%sgleis ist um %0.3f zu kurz" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:122 #, c-format msgid "" "MSG_RADIUS_LSS_EASE_MIN\tTrack radius (N.NNN) is smaller than easement " "minimum (N.NNN).\tTrack radius (%s) is smaller than easement minimum (%s)." msgstr "" "MSG_RADIUS_LSS_EASE_MIN\tGleisradius (N.NNN) ist kleiner als der minimale " "Übergangsbogen (N.NNN).\tGleisradius (%s) ist kleiner als\n" "der Mindest-Übergangsbogen (%s)." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:123 msgid "" "MSG_CANT_MODIFY_FROZEN_TRK\tTracks in a frozen layer cannot be modified." msgstr "" "MSG_CANT_MODIFY_FROZEN_TRK\tGleise in einer gesperrten Ebene können nicht " "verändert werden." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:124 msgid "MSG_CANT_MODIFY_MODULE_TRK\tTracks in a module cannot be modified." msgstr "" "MSG_CANT_MODIFY_FROZEN_TRK\tGleise in einem Modul können nicht verändert " "werden." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:125 msgid "" "MSG_SEGMENTS_DIFFER\tTurnout definition contains non-track segments...." "\tTurnout definition contains non-track segments.\n" "\n" "Do you want to include them in this update?" msgstr "" "MSG_SEGMENTS_DIFFER\tDie Weichendefinition enthält nicht nur Gleise....\tDie " "Weichendefinition enthält nicht nur Gleise.\n" "\n" "Sollen diese in der Aktualisierung aufgenommen werden?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:126 msgid "MSG_TURNTABLE_DIAM_GTR_0\tTurntable diameter must greater than 0." msgstr "" "MSG_TURNTABLE_DIAM_GTR_0\tDer Durchmesser der Drehscheibe muss größer als 0 " "sein." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:127 #, c-format msgid "" "MSG_UNDO_ASSERT\tUndo assertion failure %s:%d...\tUndo assertion failure %s:" "%d\n" "Val = %ld(%lx)\n" "%s\n" "Please report this error to the XTrackCAD project development team at " "SourceForge." msgstr "" "MSG_UNDO_ASSERT\tUndo assertion failure %s:%d...\tUndo assertion failure %s:" "%d\n" "Val = %ld(%lx)\n" "%s\n" "Bitte diesen Fehler an das XTrackCAD Entwicklungsteam in Sourceforge " "berichten." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:128 #, c-format msgid "" "MSG_PROG_CORRUPTED\tCritical file damaged!...\tCritical file damaged!\n" "\n" "%s is corrupt.\n" "\n" "Please reinstall software." msgstr "" "MSG_PROG_CORRUPTED\tEine kritische Datei ist beschädigt...\tEine kritische " "Datei ist beschädigt!\n" "\n" "%s ist beschädigt.\n" "\n" "Bitte XTrackCAD neu installieren." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:129 #, c-format msgid "" "MSG_ENTERED_STRING_TRUNCATED\tThe entered text is too long. Maximum length " "is %d." msgstr "" "MSG_ENTERED_STRING_TRUNCATED\tDer eingegebene Text ist zu lang. Die maximal " "zulässige Länge beträgt %d." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:130 #, c-format msgid "MSG_PT_IS_NOT_TRK\t[X Y] is not a track\t[%s %s] is not a track." msgstr "" "MSG_PT_IS_NOT_TRK\tAn [X Y]befindet sich kein Gleis\tAn [%s %s] befindet " "sich kein Gleis." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:131 msgid "" "MSG_BITMAP_SIZE_WARNING\tYou have specified a large bitmap....\tYou have " "specified a large bitmap.\n" "\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "MSG_BITMAP_SIZE_WARNING\tDie Bilddatei wird sehr groß.\tDie Bilddatei wird " "sehr groß.\n" "\n" "Wollen Sie den Vorgang fortsetzen?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:132 msgid "Icon Size change will take effect on next program start." msgstr "Die Änderung der Icon-Größe wird nach dem Neustart aktiv." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:133 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %d car(s) from your inventory?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie diese %d Wagen aus dem Inventar löschen wollen?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:134 #, c-format msgid "" "Cannot open %s file:\n" "%s:%s" msgstr "" "%sdatei kann nicht geöffnet werden:\n" "%s:%s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:135 #, c-format msgid "Cannot create directory: %s - %s" msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht erstellen %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:136 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Verzeichnis %s kann nicht geöffnet werden" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:137 #, c-format msgid "Path for deletion is not a directory: %s" msgstr "Zu löschender Pfad %s ist kein Verzeichnis" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:138 #, c-format msgid "Open failed for directory: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnis %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:139 #, c-format msgid "Can't add directory record %s to zip - %s" msgstr "Kann Verzeichniseintrag %s nicht zum Zip hinzufügen - %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:140 #, c-format msgid "Can't add file record %s to zip at %s - %s" msgstr "Kann den Dateisatz %s nicht zum Zip bei %s - %s hinzufügen" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:141 #, c-format msgid "Can't create zip %s - %s" msgstr "Zip-Datei %s kann nicht erstellt werden %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:142 #, c-format msgid "Close failure for zip %s - %s" msgstr "Fehler beim Schließen der Zip-Datei %s - %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:143 #, c-format msgid "Rename failure for zip from %s to %s - %s" msgstr "Umbenennen des Zip von %s in %s - %s fehlgeschlagen" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:144 #, c-format msgid "Open failure for zip %s - %s" msgstr "Öffnungsfehler für Zip %s - %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:145 #, c-format msgid "Index failure for zip %s - %s" msgstr "Indexfehler für Zip %s - %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:146 #, c-format msgid "Open read file failure %s %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei zum Lesen %s %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:147 #, c-format msgid "Open file in zip failure %s %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei im Zip %s %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:148 #, c-format msgid "Unlink failed for: %s" msgstr "Löschen ist fehlgeschlagen bei %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:149 #, c-format msgid "Remove Directory failed for: %s" msgstr "Verzeichnis entfernen fehlgeschlagen für: %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:150 #, c-format msgid "Cannot save archive to %s from directory: %s" msgstr "Archiv kann nicht in %s aus Verzeichnis %s gespeichert werden" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:151 #, c-format msgid "Cannot save manifest file to %s" msgstr "Manifest kann nicht in %s gespeichert werden" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:152 #, c-format msgid "Cannot open manifest file %s" msgstr "Manifest kann nicht geöffnet werden %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:153 #, c-format msgid "Cannot unpack file: %s for file: %s in directory: %s" msgstr "Datei kann nicht entpackt werden: %s für Datei: %s im Verzeichnis: %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:154 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:155 #, c-format msgid "Cannot copy file %s into directory %s" msgstr "Datei %s kann nicht in das Verzeichnis %s kopiert werden" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:156 #, c-format msgid "Unrecognized Option: %s" msgstr "Unbekannte Option: %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:157 #, c-format msgid "" "End-Of-Line is unexpected in a quoted field.\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue reading the file?" msgstr "" "Unerwartetes Zeilenende in innerhalb von Anführungszeichen.\n" "%s\n" "\n" "Soll das Lesen der Datei fortgesetzt werden?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:158 #, c-format msgid "" "A comma was expected after this quoted field.\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue reading the file?" msgstr "" "Erwartetes Komma nach Anführungszeichen fehlt.\n" "%s\n" "\n" "Soll das Laden der Datei fortgesetzt werden?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:159 #, c-format msgid "" "Error \\\\\"%s\\\\\" occurred while writing %s.\n" "Please check disk space and system status." msgstr "" "Fehler \\\\\"%s\\\\\" aufgetreten beim Speichern von %s.\n" "Bitte Speicherplatz und System prüfen." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:160 #, c-format msgid "" "At least one path for the Turnout T%d does not\n" "terminate on an endpoint. Such a track cannot be grouped.\n" "The track has been unselected." msgstr "" "Mindestens ein Pfad durch die Weiche T%d endet nicht\n" "an einem Endpunkt. Solche Gleise können nicht gruppiert werden.\n" "Das Gleis wurde aus der Auswahl entfernt." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:161 msgid "inv-pathEndTrk on Path." msgstr "inv-pathEndTrk auf Pfad." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:162 msgid "inv-pathStartTrk on Path" msgstr "inv-pathStartTrk auf Pfad" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:163 #, c-format msgid "%s:%d- %s" msgstr "%s:%d- %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:164 msgid "pathEndTrk not on Path." msgstr "pathEndTrk nicht auf einem Pfad." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:165 msgid "pathStartTrk not on Path." msgstr "pathStartTrk nicht auf einem Pfad." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:166 msgid "" "The tracks cannot be connected together.\n" "\n" "Try changing some tracks for a closer fit\n" "or increase the Connection Angle value on\n" "the Preferences dialog." msgstr "" "Die Gleise können nicht verbunden werden.\n" "\n" "Versuchen Sie einige Gleise enger zusammenzuführen\n" "oder ändern Sie den Verbindungswinkel im\n" "Einstellungsdialog." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:167 msgid "" "The tracks cannot be connected together.\n" "\n" "Try changing some tracks for a closer fit\n" "or increase the Connection Distance and\n" "Angle values on the Preferences dialog" msgstr "" "Die Gleise können nicht verbunden werden.\n" "\n" "Versuchen Sie einige Gleise enger zusammenzuführen\n" "oder ändern Sie den Verbindungsabstand und -winkel im\n" "Einstellungsdialog" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:168 msgid "" "The tracks cannot be connected together.\n" "\n" "Try changing some tracks for a closer fit\n" "or increase the Connection Distance" msgstr "" "Die Gleise können nicht verbunden werden.\n" "\n" "Versuchen Sie einige Gleise enger zusammenzuführen\n" "oder ändern Sie den Verbindungsabstand im Einstellungsdialog" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:169 msgid "" "The first track for the Align\n" "Rotate command must be Selected." msgstr "" "Das erste Gleis für den \"Ausrichten\n" "Drehen\" Befehl muss ausgewählt sein." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:170 msgid "" "The second track for the Align\n" "Rotate command must be Unselected." msgstr "" "Das zweite Gleis für den \"Ausrichten\n" "Drehen\" Befehl darf nicht ausgewählt sein." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:171 msgid "Too many selected tracks, drawing tracks as End Point." msgstr "Zu viele ausgewählte Gleise, nur die Endpunkte werden angezeigt." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:172 msgid "Select an endpoint between two tracks." msgstr "Einen Endpunkt zwischen zwei Gleisen auswählen." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:173 msgid "" "According to values that have been entered the diverging\n" "track does not connect with the tangent track. Please\n" "check the values entered and try again. Check the angle\n" "is entered as a frog number or in degrees as specified\n" "by Angle Mode radio buttons." msgstr "" "Mit den eingegebenen Werten kann das abzweigende\n" "Gleis nicht mit dem Stammgleis verbunden werden. Bitte\n" "prüfen Sie die eingegebenen Werte und versuchen es nochmals.\n" "Prüfen Sie ob der Abzweigwinkel gemäß der der Auswahl richtig als\n" "Steigung oder als Winkel eingegeben wurde." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:174 msgid "Moved before the end of the turnout" msgstr "Vor das Ende des Tunnels verschoben" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:175 msgid "" "The Coupled Length must be greater than the Car Length,\n" "and the Coupler Length must be greater than 0." msgstr "" "Die gekuppelte Länge muss größer als die Wagenlänge\n" "und die Kupplerlänge muss größer als 0 sein." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:176 msgid "" "The Car Length value must be greater\n" "than the Car Width value." msgstr "" "Die Wagenlänge muss größer als\n" "die Wagenbreite sein." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:177 msgid "" "The specified Index is already in use.\n" "The Index will be updated to the next available value." msgstr "" "Die angegebene Indexnummer ist bereits vergeben.\n" "Die Indexnummer wird auf den nächsten freien Wert aktualisiert." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:178 msgid "" "You have changed values for this object.\n" "\n" "Are you sure you want to Close?" msgstr "" "Sie haben Änderungen an diesem Objekt vorgenommen\n" "\n" "Wollen Sie diesen Dialog wirklich beenden?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:179 #, c-format msgid "" "File version %ld is lower than the minimum\n" "supported version %d. You need to update your\n" "layout file using an older version of %s" msgstr "" "Dateiversion %ld ist älter als die älteste\n" "unterstütze Version %d. Konvertieren Sie\n" "die Gleisplandatei mit einer älteren Version von %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:180 #, c-format msgid "" "File version %ld is lower than the minimum\n" "supported version %d.This parameter file will only work using an older " "version of %s" msgstr "" "Dateiversion %ld ist älter als die älteste\n" "unterstütze Version %d. Diese Parameter-Datei wird nur mit einer älteren " "Version von %s funktionieren" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:181 #, c-format msgid "" "%s cannot read the demo file:\n" "%s" msgstr "" "%s kann die Demodatei \":\n" "%s nicht laden" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:182 #, c-format msgid "doDemo: bad number (%d)" msgstr "doDemo: ungültige Zahl (%d)" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:183 msgid "Playback TIMEEND without TIMESTART" msgstr "TIMEEND in Wiedergabe ohne TIMESTART" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:184 #, c-format msgid "" "Unknown playback command (%d)\n" "%s" msgstr "" "Unbekannter Wiedergabebefehl (%d)\n" "%s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:185 #, c-format msgid "" "Playback file version %ld is lower than the\n" "minimum supported version %d.\n" "You need to update your layout file using an\n" "older version of %s" msgstr "" "Wiedergabedatei version %ld ist niedriger als\n" "die kleinste unterstützte Version %d.\n" "Sie müssen Ihr Layoutdesign mit einer älteren\n" "Version von %s aktualisieren" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:186 #, c-format msgid "" "MSG_BAD_SCALE_INDEX\tScale index (NNN) is not valid. Do you want use the " "current layout scale (SCALE)? Or create an \"Unknown\" scale? See 'Help|" "Recent Messages' for details.\tScale index (%d) is not valid.\n" "Do you want use the current layout scale (%s)?\n" "Or create an \"Unknown\" scale?\n" "See 'Help|Recent Messages' for details." msgstr "" "MSG_BAD_SCALE_INDEX\tMaßstabswert (NNN) ist ungültig. Wollen sie den " "aktuellen Maßstab (SCALE) der Anlage benutzen? Oder einen \"Unkown\" Maßstab " "erstellen? Mehr Details sind unter 'Hilfe|Letzte Meldungen' zu finden." "\tMaßstabswert (%d) ist ungültig.\n" "Wollen sie den aktuellen Maßstab (%s) der Anlage benutzen?\n" "Oder einen \"Unkown\" Maßstab erstellen?\n" "Mehr Details sind unter 'Hilfe|Letzte Meldungen' zu finden." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:187 #, c-format msgid "" "MSG_BAD_SCALE_NAME\tScale \"SCALE1\" is not valid. We will substitute a " "dummy scale based on \"SCALE2\". See 'Help|Recent Messages' for details." "\tScale \"%s\" is not valid. We will substitute a dummy scale based on " "\"%s\".\n" "See 'Help|Recent Messages' for details." msgstr "" "MSG_BAD_SCALE_NAME\tMaßstab \"SCALE1\" ist ungültig. Dieser wird durch " "einen Pseudomaßstab auf Grundlage von \"SCALE2\" ersetzt. Mehr Details unter " "'Hilfe|Aktuelle Meldungen' .\tMaßstab \"%s\" ist ungültig. Dieser wird " "durch einen Pseudomaßstab auf Grundlage von \"%s\" ersetzt..\n" "Mehr Details unter 'Hilfe|Aktuelle Meldungen' ." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:188 msgid "Cannot extend a helix" msgstr "Eine Gleiswendel kann nicht erweitert werden" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:189 msgid "Cannot trim a helix" msgstr "Eine Gleiswendel kann n nicht gekürzt werden" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:190 msgid "Ignore further audit notices?" msgstr "Weitere Protokollhinweise ignorieren?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:191 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:192 msgid "Audit Abort?" msgstr "Protokolierung abbrechen?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:193 msgid "Write Audit File?" msgstr "Protokolldatei schreiben?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:194 #, c-format msgid "checkTrackLength: Short track length = %0.3f" msgstr "checkTrackLength: Kurze Gleislänge = %0.3f" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:195 #, c-format msgid "checkTrackLength: unknown type: %d" msgstr "checkTrackLength: Unbekannter Typ: %d" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:196 #, c-format msgid "connectTracks: T%d[%d] T%d[%d] d=%0.3f a=%0.3f" msgstr "connectTracks: T%d[%d] T%d[%d] d=%0.3f a=%0.3f" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:197 #, c-format msgid "GetAngleAtPoint: bad type(%d) for T(%d)" msgstr "GetAngleAtPoint: Falscher Typ (%d) für T(%d)" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:198 #, c-format msgid "joinTracks: invalid track type=%d" msgstr "joinTracks: Ungültiger Gleistyp=%d" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:199 #, c-format msgid "resolveIndex: T%d[%d]: T%d doesn\\\\'t exist" msgstr "resolveIndex: T%d[%d]: T%d existiert nicht" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:200 msgid "Moved beyond the end of the track" msgstr "Hinter das Ende des Gleises verschoben" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:1 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:8 msgid "" "XTrackCAD provides demonstrations on most of the program's features. The " "demos can be run by clicking on the Help menu on the Main window and then " "selecting Demos." msgstr "" "XTrackCAD verfügt über Demos der meisten Funktionen. Diese Demos können " "abgespielt werden indem im Hilfe Menü des Hauptfensters der Punkt \"Demos\" " "ausgewählt wird." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:3 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:10 msgid "" "The notation \"Menu|Item\" is used in the documentation (and the on-line " "demos and tips) to indicate the selection of a menu item.\n" "For example, \"File|Open\" means to open the menu by clicking on File on the " "menu bar of the Main window and then selecting the Open item from that menu." msgstr "" "Die Darstellungsart \"Menü|Unterpunkt\" wird in der Dokumentation, den " "Online Demos und im Tipp des Tages verwendet. Sie dient dazu die Selektion " "eines Unterpunktes zu beschreiben.\n" "\"Datei|Öffnen\" bedeutet zum Beispiel in der Menüleiste des Hauptfensters " "auf Datei zu klicken und dann im aufgehenden Untermenü auf die Auswahl Punkt " "Öffnen." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:6 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:12 msgid "" "Set your modeling scale on the \"Options|Layout\" dialog. This controls the " "Turnouts and Structures that are available, Easement values and track gauge." msgstr "" "Stellen Sie im \"Optionen|Gleisplan\" Dialog Maßstab und Spurweite für Ihren " "Gleisplan ein. Diese Grundeinstellung sollte unbedingt als erstes " "vorgenommen werden, damit der neu eingestellte Maßstab mit dem Maßstab der " "geladenen Parameterdatei übereinstimmt." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:8 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:14 msgid "" "A number of example layouts are provided. These files can be accessed by " "\"Help|Examples\"." msgstr "" "Es werden eine Reihe von Beispiel-Gleisplänen bereitgestellt. Auf diese " "Dateien kann über \"Hilfe|Beispiele\" zugegriffen werden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:10 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:16 msgid "" "When installed, the length units are set based on your contry: inches for " "United States or Canada and centimeters elsewhere. You can change this on " "the \"Options|Preferences\" dialog by choosing between Metric and English." msgstr "" "Die Darstellung sämtlicher Einheiten hängt von ihrem Land ab. In den " "Vereinigten Staaten oder Kanada werden Inches dargestellt, ansonsten " "Zentimeter. Diese Einstellung können Sie über den Dialog \"Optionen|" "Einstellungen\" ändern, indem Sie zwischen Englisch und Metrisch wechseln." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:12 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:18 msgid "" "You can change the overall size of your layout on the \"Options|Layout\" " "dialog." msgstr "" "Die Gesamtgröße Ihres Gleisplans kann über den Dialog \"Optionen|Gleisplan\" " "eingestellt werden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:14 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:20 msgid "" "When installed, the default command is the Select command. You might want to " "change this to the Decribe command. You can do this on the \"Options|" "Command Options\" dialog." msgstr "" "Nach Installation ist der Standardbefehl das \"Auswählen\" Kommando. " "Erfahrene Benutzer möchten dies vielleicht in das \"Beschreiben\" Kommando " "ändern. Dies kann über den Dialog \"Optionen|Befehl\" unter Standardbefehl " "erfolgen." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:16 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:22 msgid "" "When Selecting tracks, the connection between Selected and Unselected tracks " "is marked by a Red X. This indicates points where the connection between " "tracks will be broken if you Move or Rotate the Selected tracks." msgstr "" "Bei ausgewählten Gleisen wird die Verbindung des Gleises durch ein rotes X " "markiert, genau an dieser Stelle wird das Gleis getrennt wenn es verschoben " "oder gedreht wird." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:18 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:24 msgid "" "You can change orientation of the pages on the Print command by moving or " "rotating the Print Grid.\n" "Shift-Left-Drag moves the grid and Shift-Right-Drag rotates the grid." msgstr "" "Die Ausrichtung von auszudruckenden Seiten kann geändert werden indem das " "Druckraster bewegt oder rotiert wird.\n" "Umschalt Taste nach links ziehen bewegt das Raster, Umschalt Taste nach " "rechts ziehen rotiert das Raster." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:21 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:26 msgid "" "You can add track to any unconnected End-Point with the Modify command.\n" "Hold down the Shift key and click on the End-Point and drag away to create a " "new track segment attached to the End-Point.\n" "Repeat with the new End-Point to create flowing tracks." msgstr "" "Gleise können zu jedem unverbundenen Endpunkt mit \"Verändern\" hinzugefügt " "werden.\n" "Um einen neuen Gleisabschnitt zu erstellen, markieren Sie einen Endpunkt, " "halten Sie dann die Umschalt-Taste gedrückt während Sie den Gleisabschnitt " "verschieben.\n" "Wiederholen Sie diese Aktion mit diesem neuen Endpunkt um Gleisabschnitte " "weiter zu zerlegen." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:25 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:28 msgid "" "You can create curved tracks in four ways by dragging from:\n" " the 1st endpoint in the direction of the curve\n" " center of the curve to the 1st endpoint\n" " endpoint to the center\n" " the 1st to 2nd endpoint\n" "Then drag on one of the Red arrows to create the final shape of the curve.\n" "\n" "You can click on the small button to the right of the Curve command button " "to change the method." msgstr "" "Sie können gebogene Gleise auf vier Arten durch Ziehen erstellen, vom:\n" " 1. Endpunkt in Richtung der Kurve\n" " Mittelpunkt der Kurve zum 1. Endpunkt\n" " Endpunkt zum Zentrum\n" " 1. zum 2. Endpunkt\n" "Ziehen Sie dann an einem der roten Pfeile, um die endgültige Form der Kurve " "zu erstellen.\n" "\n" "Sie können auf die kleine Schaltfläche rechts neben der Befehlsschaltfläche " "Kurve klicken, um die Methode zu ändern." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:34 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:30 msgid "" "When creating a straight or a curved track by dragging from the 1st End " "Point, you can snap the new track to an existing open end point by holding " "down Shift while you click.\n" "The new track will be joined to the old when you create it." msgstr "" "Beim Erstellen eines geraden oder eines gebogenen Gleise durch Ziehen vom " "ersten Endpunkt kann das neue Gleis an dem existierenden Endpunkt " "ausgerichtet werden, in dem die Umschalt-Taste beim Klicken gedrückt wird.\n" "Das neue Gleis wird beim Erstellen mit dem vorhandenen Gleis verbunden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:37 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:32 msgid "" "Track Circles provide a quick way to see what arrangement of tracks will fit " "in your layout spaces. Create Circles with your typical radius and place " "them in corners and other locations where your main-line will make changes " "of direction. This will give you an overall idea of how your layout will " "look.\n" "\n" "You can create Circles by:\n" " using a fixed radius\n" " dragging from the Center to edge\n" " dragging from an edge to the Center\n" "You can click on the small button to the left of the Circle command button " "to change the method." msgstr "" "Gleiskreise ermöglichen einen schnellen Weg die Aufteilung Ihres Gleisplans " "in den vorhanden Platz einzuteilen. Erstellen Sie Gleiskreise mit üblichen " "Radien und platzieren Sie diese in Ecken oder an beliebigen Stellen Ihres " "Hauptgleises an denen ein Richtungswechsel statt finden soll. Dies wird " "Ihnen helfen einen ersten Überblick von Ihrem gesamten Gleisplan zu " "erhalten.\n" "\n" "Gleiskreise können wie folgt erzeugt werden:\n" " mit einem festgelegten Radius\n" " durch ziehen aus der Mitte zur Kante\n" " durch ziehen von der Kante zur Mitte\n" "Die verschiedenen Methoden zur Gleiskreiserstellung können durch Klicken auf " "die Schaltfläche rechts neben dem Schaltfläche für Gleis in der " "Werkzeugleiste ausgewählt werden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:45 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:34 msgid "" "Easements (spiral transition curves) are used when track changes from " "straight to curved by gradually changing the radius. This improves " "operation and appearance.\n" "Easements are created with Joining or Extending Tracks.\n" "The Easement dialog is used to control easements." msgstr "" "Übergangsbögen werden benutzt wenn gerades Gleis stufenweise bei sich " "änderndem Radius in kurviges Gleis ändert, Dies verbessert die Benutzbarkeit " "und verschönert das Erscheinungsbild.\n" "Übergangsbögen werden erstellt indem sie an vorhandene Gleise angehängt " "werden.\n" "Die Schaltfläche \"Easement None\" wird verwendet um die Einstellungen für " "Übergangsbögen vornehmen zu können." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:49 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:36 msgid "" "\"Help|Recent Messages\" shows the last error and warning messages that were " "generated by the program. Also an explanation of each message is displayed." msgstr "" "\"Hilfe|Letzte Mitteilungen\" zeigt die letzten Fehler/Warnungen an die vom " "Programm verursacht wurden. Weiterhin wird eine Erklärung zu jeder Meldung " "angezeigt." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:51 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:38 msgid "" "When creating stall tracks for a turntable, you usually want the the stall " "tracks to be spaced evenly.\n" "The \"Turntable Angle\" item on \"Options|Preferences\" dialog can be used " "specify the minimum angle between stall tracks." msgstr "" "Beim Anschluss von Endgleisen an eine Drehscheibe, möchte man diese " "üblicherweise gleichmäßig verteilen.\n" "Der Punkt \"Drehscheibenwinkel\" im Dialog \"Optionen|Einstellungen\" kann " "dazu benutzt werden den kleinstmöglichen Winkel, beim Anschluss solcher " "Gleise, einzustellen." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:54 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:40 msgid "" "XTrackCAD periodically saves the current layout in a check point file. The " "'Check Point' item on the 'Options|Preferences' dialog controls how often " "the file is saved.\n" "You can recover your working file after a system crash by copying the " "checkpoint file (xtrkcad.ckp in the XTrackCAD Working directory) to file.xtc" msgstr "" "XTrackCAD sichert ständig ihre aktuelle Arbeit in eine temporäre Datei. Im " "Feld 'Sicherungskopie' unter dem Menüpunkt 'Optionen|Einstellungen' können " "Sie die Häufigkeit dieser automatischen Sicherung festlegen.\n" "Nach einem System/Programm Absturz kopieren Sie einfach die Datei xtrkcad." "ckp (im Arbeitsverzeichnis von XTrackCAD) nach .xtc" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:57 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:42 msgid "" "The Parallel command is helpful to layout yards and sidings. If the " "Parallel track abuts with an existing track, it is automatically connected." msgstr "" "Das Parallel Kommando ist nützlich um Bahnhöfe und Abstellgleise zu " "erstellen. Falls sich ein parallel Gleis mit einem existierenden Gleis fast " "berührt wird dieses automatisch verbunden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:59 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:44 msgid "" "You can use Shift-Drag in Select command to move and rotate selected " "tracks.\n" "Shift-Left-Drag moves tracks and Shift-Right-Drag rotates them.\n" "Control-Left-Drag can move labels." msgstr "" "Gleise können verschoben oder rotiert werden indem sie mit Hilfe des " "\"Ändern|Auswählen\" Kommandos ausgewählt werden und dann durch " "gleichzeitiges festhalten der Umschalt-Taste und einer Maustaste bewegt " "werden.\n" "Umschalt und linke Maustaste verschiebt ein Gleis.\n" "Umschalt und rechte Maustaste rotiert ein Gleis.\n" "Steuerung und linke Maustaste verschiebt Beschreibungen." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:63 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:46 msgid "" "You can move and rotate the Snap Grid to align with existing track or " "benchwork." msgstr "" "Das Fangraster kann bewegt oder gedreht werden um es an Gleisen oder " "Aufbauten ausrichten zu können." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:65 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:48 msgid "" "Use the Parts List command to measure track length.\n" "Select the tracks you want to measure and then click on the Parts List " "button. The report will list the total of length of the selected flex-" "track. You will have to add in the length of any Turnouts." msgstr "" "Der Dialog \"Verwalten|Teileliste\" kann dazu benutzt werden Gleislängen zu " "messen.\n" "Markieren Sie die zu messenden Gleise und wählen Sie den Teileliste Punkt. " "Die auftauchende Liste zeigt die Länge der ausgewählten Gleise an. Die Länge " "der Weichen muss hinzugezählt werden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:68 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:50 msgid "" "The length of flex-track attached to each Turnout is displayed on layout " "near the end-points of the Turnouts.\n" "Make sure 'Lengths' option of the 'Label Enable' toggle button on the " "Display dialog is selected." msgstr "" "Die Länge von Flex-Gleis welches mit Weichen verbunden ist wird in der Nähe " "des Endpunktes der Weiche angezeigt.\n" "Stellen Sie sicher das der Auswahlpunkt \"Längen\" im Dialog \"Optionen|" "Anzeige\" ausgewählt ist." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:71 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:52 msgid "" "The Profile command can be used to find the length of a continous section of " "track.\n" "Select the track at the beginning and end of the section. The total length " "of track will be displayed on the Profile window in the lower right corner.\n" "Note: the Profile selects the shortest path between the two selected tracks, " "which might not be the path you are interested in. In this case, select the " "first track and then select other tracks along the path." msgstr "" "Das Kommando \"Höhenprofil\" im Menü \"Ändern\" kann dazu benutzt werden um " "die Länge einer zusammenhängenden Gleissektion heraus zu finden.\n" "Markieren Sie den Anfang und das Ende dieser Sektion. Die totale Länge " "dieser Gleissektion wird in der unteren rechten Ecke des Höhenprofil " "Fensters angezeigt.\n" "Hinweis: Das Höhenprofil wählt immer den kürzesten Weg zwischen beiden " "markierten Gleisen, möglicherweise ist dies aber nicht die Länge an der Sie " "interessiert sind. In diesem Fall wählen Sie einfach den gleichen Startpunkt " "und den nächst früheren möglichen Endpunkt aus." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:75 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:54 msgid "" "Layers can be used to contain different groups of tracks or other features. " "You might use one layer for the main-line, another of staging tracks and " "another of benchwork.\n" msgstr "" "Ebenen können dazu benutzt werden um verschiedene Gruppen von Gleisen oder " "Funktionen darstellen zu können. Eine Ebene kann z.B. für das Hauptgleis " "verwendet werden, eine weitere für Schattenbahnhöfe und eine weitere für " "Aufbauten oder Tunnel.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:77 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:56 msgid "" "You can give each layer a name (by using the \"Manage|Layer\" dialog). This " "name will be displayed as the Balloon Help for the corresponding Layer " "button, if you have Balloon Help enabled on the \"Options|Display\" dialog." msgstr "" "Jeder Ebene kann ein Name über den \"Verwalten|Ebenen\" Dialog zugewiesen " "werden. Falls die Auswahl \"Sprechblasen\" im Menü \"Optionen|" "Einstellungen\" aktiviert wurde, wird dieser vergebene Name in der " "Werkzeugleiste für diese Ebene angezeigt." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:79 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:58 msgid "" "You can remove groups of buttons or the Hot Bar from the Main window to give " "you more room if you are not using some features. Also, the number of Layer " "buttons displayed is controlled by the \"Manage|Layers\" dialog." msgstr "" "Die Werkzeugleiste kann über den Dialog \"Anzeige|Werkzeugleiste anpassen\" " "verändert werden um mehr Platz im Hauptfenster zur Verfügung zu stellen. Die " "Anzahl der Schaltflächen für Ebenen wird über den Dialog \"Verwalten|" "Ebenen\" eingestellt." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:81 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:60 msgid "" "The size of the map window is controlled by the overall size of the room " "(specified on the layout dialog) and the map scale (on the display dialog). " "You can make the Map window larger (or smaller) by decreasing (or " "increasing) the map scale.\n" "XTrackCad will prevent you from making the map window too small or too large." msgstr "" "Die Größe des Kartenfensters wird in Abhängigkeit zur eingestellten " "Gesamtgröße des Raums kontrolliert. Die Gesamtgröße des Raums wird über den " "Dialog \"Optionen|Gleisplan\", der Maßstab des Kartenfensters über die " "Auswahl \"Kartenmaßstab\" im Dialog \"Optionen|Anzeige\" eingestellt. Die " "Größe des Kartenfensters kann verändert werden, indem der Wert für " "Kartenmaßstab entweder erhöht oder verkleinert wird.\n" "XTrackCAD lässt keine zu kleinen/großen Werte für das Kartenfenster zu." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:84 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:62 msgid "" "You can unload parameter files you are not using by the Parameter Files " "dialog. This removes unused Turnout and Structure definitions from the Hot " "Bar and makes the program start faster." msgstr "" "Damit Gleise in der Schnellauswahl auftauchen ist es nötig mindestens eine " "Parameterdatei für Ihren Gleisplan zu laden. Im Dialog \"Datei|" "Parameterdateien\" können Sie gewünschten Parameterdateien für ihr " "Gleissystem laden. Nicht mehr benötigte Parameterdateien können über den " "gleichen Dialog entladen werden. Hierdurch werden nicht mehr benötigte " "Weichen/Gleise von der Schnellauswahl gelöscht, was das Programm schneller " "starten lässt." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:86 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:64 msgid "" "Right-Click on the Main window displays a menu list of commands as an " "alternative to pressing the buttons on the tool bar or using the menu " "accelerator keys." msgstr "" "Alternativ zur Werkzeugleiste oder den Menütasten kann durch Rechtsklicken " "im Hauptfenster ein weiteres Befehlsmenü benutzt werden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:87 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:66 msgid "" "Holding down the Shift key while you Right-Click will display options for " "the current command (if any)." msgstr "" "Bleibt die Umschalt Taste gedrückt während Sie ein Kommando ausgewählt haben " "werden (wenn vorhanden) Optionen für dieses Kommando angezeigt." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:89 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:68 msgid "" "Right-Click on the Hot Bar displays a menu of the different groups of " "objects which you can use to jump to the group you are interested in.\n" "Pressing a numeric key (1-9 and 0) moves the Hot Bar to corresponding " "position (1 is the start, 5 is half way, 0 is the end)." msgstr "" "Rechtsklicken in der Schnellauswahl öffnet ein Menü mit verschiedenen " "Objektgruppen. Dieses Menü kann benutzt werden, um schnell zu einem Typ von " "Gleisen zu springen.\n" "Durch Drücken von Zahlen in der Schnellauswahl (1-9 und 0) kann auch die " "entsprechende Position der Gleisauswahl geändert werden, hierbei " "kennzeichnet 1 die erste Gleisauswahl, 5 gibt die Mitte der Auswahl an und 0 " "das Ende." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:92 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:70 msgid "" "Right-Drag on the Map window sets the origin and scale of the Main window.\n" "The Main window will be centered on the spot where you started the Draw and " "how far you Drag will control how large an area you can see on the Main " "window." msgstr "" "Durch ziehen mit der rechten Maustaste im Kartenfenster wird der Fokus und " "Maßstab im Hauptfenster eingestellt.\n" "Das Hauptfenster wird hierbei aufgrund der markierten Auswahl im " "Kartenfenster zentriert dargestellt." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:95 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:72 msgid "" "To refresh the Main window, press Control-L (hold down the 'Ctrl' key and " "then press the 'l' key)." msgstr "" "Um die Darstellung im Hauptfenster zu erneuern, benutzen Sie Strg+L (halten " "Die die Steuerung Taste gedrückt und tippen Sie den Buchstaben 'l')." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:97 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:74 msgid "" "The File menu contains a list of the last 5 layouts you were working on." msgstr "" "Der Dialog \"Datei\" enthält eine Liste der letzten 5 Gleispläne, die Sie " "geöffnet hatten." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:99 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:76 msgid "" "The Print command can optionally print lines representing the roadbed for " "all tracks. This is useful when printing full size (1:1) for cutting " "roadbed." msgstr "" "Im \"Drucken\" Dialog kann, die Auswahl \"Gleisbettung drucken\" ausgewählt " "werden, um im (1:1) Maßstab Gleisbettvorlagen ausdrucken zu können." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:101 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:78 msgid "" "Pressing the 'Esc' key cancels the current command and invokes the default " "command, (which is either Describe or Select)." msgstr "" "Durch drücken der 'ESC' Taste wird der momentane Befehl abgebrochen und " "automatisch der Standardbefehl aktiviert, (was entweder Eigenschaften oder " "Auswählen ist)." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:103 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:80 msgid "" "When moving or rotating tracks on slow machines or with a large number of " "tracks, you can improve performance by changing the way tracks are drawn " "while being moved.\n" "Shift-Right click will display a menu containing options to draw tracks " "normally, as simple lines or just draw end-points." msgstr "" "Auf langsamen Computern oder bei hoher Anzahl von Gleisen, kann die Art und " "Weise wie Gleise neu gezeichnet werden verändert werden.\n" "Nachdem Gleise markiert wurden, kann durch Festhalten der Umschalt-Taste und " "Klicken mit der rechten Maustaste in einem Options Menü ausgewählt werden, " "wie die Gleise dargestellt werden sollen: Normal, Einfach oder nur als " "Endpunkte." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:106 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:82 msgid "" "The colors of different parts of the Main window can be changed with the " "Colors dialog. In particular, the Snap Grid color can be changed to make it " "more visible when printed." msgstr "" "Farben der verschiedenen Baugruppen im Hauptfenster können über den Dialog " "\"Optionen|Farben\" verändert werden. Im Besonderen kann die Farbe des " "Fangrasters geändert werden um es beim ausdrucken besser sichtbar machen zu " "können." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:108 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:84 msgid "" "By default objects are drawn in their normal colors. Tracks will be drawn " "in Black. Objects can also be drawn in the color according to their Layer. " "The color of a Layer is displayed on the corresponding Layer button.\n" "The Display dialog 'Color Layers' item has separate toggles for Tracks and " "non-Tracks." msgstr "" "Üblicherweise werden Objekte in Ihren voreingestellten Farben gezeichnet. " "Gleise werden in schwarz dargestellt. Objekte können in den Farben ihrer " "jeweiligen Ebenen dargestellt werden. Die Farbe einer Ebene wird auf ihrem " "zugehörigen Schaltfläche für diese Ebene angezeigt.\n" "Die Auswahl \"Ebenenfarben\" im Dialog \"Optionen|Anzeige\" besitzt jeweils " "für Gleise und Sonstige eine getrennte Möglichkeit zur Aktivierung von " "Farben." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:111 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:86 msgid "" "Each Layer can be drawn or hidden by the 'Visible' toggle on the Layers " "dialog." msgstr "" "Jede Ebene kann im Dialog \"Verwalten|Ebenen\" verborgen oder angezeigt " "werden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:112 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:88 msgid "" "Short cut Layer buttons can also be displayed on the tool bar for up to the " "first 20 layers.\n" "This buttons allow to Show or Hide the layers." msgstr "" "Schaltflächen für Ebenen können für die ersten 20 Ebenen in der " "Werkzeugleiste dargestellt werden, diese können dazu benutzt werden um " "Ebenen zu verbergen oder anzuzeigen." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:115 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:90 msgid "The name of the Layer is the Balloon Help for the Layer button." msgstr "" "Der Name einer Ebene wird in der Sprechblase der jeweiligen Ebene angezeigt." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:117 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:92 msgid "" "The playback speed of the Demos can be changed by using Speed drop down list " "on the Demo window." msgstr "" "Die Wiedergabegeschwindigkeit von Demos kann durch den Auswahlreiter rechts " "oben im Demo Fenster eingestellt werden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:119 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:94 msgid "" "Many of the commands and dialogs can be invoked by special key combinations " "called Menu-Accelerators. These are listed on the Menus next to the command " "name. For example, Control-P will invoke the Print command." msgstr "" "Viele Kommandos oder Menü Dialoge können über Tastaturkürzel aufgerufen " "werden. Diese Kürzel werden rechts (wenn verfügbar) neben jedem Kommando " "angezeigt. Zum Beispiel: Strg+P im Menü \"Datei|Drucke\" ruft den Drucken " "Dialog auf." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:121 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:96 msgid "" "The Connect command is used to join Sectional track pieces that don't quite " "fit together.\n" "This command works by adding small gaps between other tracks to move the " "selected End-Points closer together." msgstr "" "Das \"Gleisstücke verbinden\" Kommando im Dialog \"Ändern\" wird verwendet " "um Gleisstücke die nicht verbunden sind miteinander zu verbinden. Dies wird " "erreicht indem kleine Lücken bei andern Gleisen eingefügt werden damit die " "beiden Endpunkte miteinander verbunden werden können." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:124 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:98 msgid "" "To copy a group of objects: Select the objects, press Control-c (or select " "Copy from the Edit menu), press Control-v (or select Paste from the Edit " "menu).\n" "The selected tracks will be copied to the layout and you can Move or Rotate " "them into position." msgstr "" "Um eine Gruppe von Objekten zu kopieren: Selektieren Sie diese, drücken Sie " "Strg+C (oder wählen Sie \"Kopieren\" im Menü \"Bearbeiten\" aus), drücken " "Sie Strg+V (oder wählen Sie \"Einfügen\" im Menü \"Bearbeiten\" aus).\n" "Die ausgewählten Gleise werden in den Gleisplan eingefügt und können dann " "verschoben oder rotiert werden und somit in Position gebracht werden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:127 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:100 msgid "" "In the Rotate (or Select) commands you can press Shift-Right-Click to " "display the Rotate menu which allows you to rotate the selected objects by a " "specific angle." msgstr "" "Bei Benutzung der Kommandos \"Rotieren\" oder \"Auswählen\" kann durch " "Drücken der Umschalt-Taste und gleichzeitiges Klicken mit der rechten " "Maustaste in dem erscheinenden Optionsmenü der Winkel zum Rotieren eines " "Objekts ausgewählt werden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:129 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:102 msgid "" "You can use the Move-To-Join option of the Join command (hold down the Shift " "key) to move a group of Selected tracks to attach with some unselected End-" "Point." msgstr "" "Das \"Verbinden\" Kommando im Menü \"Ändern\" besitzt eine Option um eine " "Gruppe von ausgewählten Gleisen mit einem nicht vorher spezifizierten " "Endpunkt verbinden zu können. Markieren Sie zunächst die zu verbindenden " "Gleise, wählen Sie als nächstes den Dialog \"Ändern|Verbinden\", halten Sie " "nun die Umschalt-Taste gedrückt während Sie bei gedrückter linker Maustaste " "die markierte Gruppe von Gleisen zum Zielpunkt führen, durch nochmaliges " "drücken der linken Maustaste werden die selektierten Gleise dem Endpunkt " "hinzugefügt." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:131 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:104 msgid "" "The Price List dialog (on the File Menu) is used to specify the prices of " "each type of Turnout, Sectional Track and Structure. Also, the length and " "price of flex-track pieces can be specified for each scale.\n" "This values will be used on the Parts List report to generate total cost of " "the selected objects." msgstr "" "Der Dialog \"Verwalten|Preisliste\" kann verwendet werden, um Preise für " "jedes Gleis, Weiche oder andere Gegenstände einzugeben. Weiterhin können " "auch Länge und Preis für Flex-Gleise für jeden beliebigen Maßstab eingegeben " "werden.\n" "Die angegebenen Preise werden verwendet um die Gesamtkosten im Dialog " "\"Verwalten|Teileliste\" auflisten zu können." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:134 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:106 msgid "" "Areas of water can represented by a Polygon (use the Draw command) of the " "appropiate color.\n" "By using the Modify command, you can move, add or remove corners of the " "Polygon to fit the shape of the water.\n" "You use the Below command to place the Polygon below (or behind) other " "objects.\n" "\n" "You can also use a Polygon to represent aisles." msgstr "" "Wasserbereiche können durch Polygone mit Hilfe des \"Zeichnen|Formen|Zeichne " "Polylinie\" in der entsprechenden Farbe erstellt werden.\n" "Das \"Verändern\" Kommando kann benutzt werden, Ecken an diesen Polygonen " "hinzu zu fügen oder zu löschen, um diese so besser der Form des Wassers " "anpassen zu können.\n" "\n" "Polylinien können auch dazu verwendet werden um Gänge darzustellen." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:140 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:108 msgid "" "When you create Benchwork you can move it below other objects by Selecting " "the Benchwork and use the Below command.\n" "Also, put Benchwork in a separate Layer so you can hide it if desired." msgstr "" "Ein erstellter Rahmen kann unter andere Objekte verschoben werden, indem man " "das \"Darunter\" Kommando aus dem Menü \"Bearbeiten\" verwendet.\n" "Weiterhin sollten Sie Aufbauten auf separaten Ebenen darstellen. Diese " "können somit im Bedarfsfall sehr leicht versteckt werden, indem man die " "zugehörige Ebene einfach ein oder ausblendet." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:143 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:110 msgid "" "You can enter Distances and Lengths using any format regardless of the " "Length Format on the Preferences dialog." msgstr "" "Längen können unabhängig der voreingestellten Werte im \"Optionen|" "Einstellungen\" Dialog eingegeben werden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:144 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:112 msgid "" "You can enter Metric values when English is the default Units and vice versa." msgstr "" "Metrische Werte können eingegeben werden auch wenn die Einstellung für " "Einheiten Englisch gewählt ist." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:146 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:114 msgid "" "When entering Distances and Lengths you can press the '=' key to redisplay " "the value in the default format." msgstr "" "Bei Eingabe von Entfernungen und Längen können Sie '=' Zeichen verwenden um " "den Wert im voreingestellten Format anzuzeigen." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:147 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:116 msgid "" "You can also press the 's' key to convert a Prototype measurement to a Scale " "measurement by dividing by the ratio for the current scale." msgstr "" "Sie können auch die Taste 's' drücken, um eine Prototyp-Abmessung durch " "Division durch das Verhältnis in eine maßstäbliche Abmessung umzuwandeln." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:148 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:118 msgid "" "The 'p' key will convert a Scale measurement to a Prototype measurement." msgstr "Die Taste 'p' konvertiert eine Maßstab Messung in eine Muster Messung." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:150 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:120 msgid "" "You can place cars on the layout using the Train Simulation command to check " "clearance points, track to track separation and coupling." msgstr "" "Lokomotiven können im Gleisplan über die Funktion des Zugbetrieb platziert " "werden um Weichenübergänge, Gleis zu Gleis Verbindungen oder Ankuppeln " "simulieren zu können." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:152 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:122 msgid "" "Use the MoveTo button on the Custom Management dialog to move your custom " "Turnout, Structure and Car definitions to a .XTP parameter file." msgstr "" "Benutzen Sie die Schaltfläche \"Verschieben nach\" im \"Verwalten|" "Anpassungs Verwaltung\" Menü um selbst erstellte Weichen, Strukturen oder " "Wagen Definitionen in eine .XTP Parameter Datei zu verschieben." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:154 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:124 msgid "" "If you are printing multiple pages on a continuous feed printer (such a Dot " "Matrix) you can change the Page Order if necessary to print pages out in " "proper order." msgstr "" "Falls Sie einen Drucker mit endlos Papier verwenden, können Sie die " "Reihenfolge der Seiten ändern um diese in der richtigen Reihenfolge " "auszudrucken." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:156 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:126 msgid "" "On the Car Item and Car Part dialogs, you can enter custom values for " "Manufacturer, Part and Road by typing the new value directly into the Drop " "Down List." msgstr "" "Im Dialog \"Verwalten|Wagenverzeichnis\" können eigene Werte für Hersteller, " "Artikelnummer und Straße direkt in der angezeigten Liste eingegeben werden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:158 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:128 msgid "" "On the Car Item dialog, you can change the Road, Number, Color and other " "values for a Car. This is useful if you repaint or renumber a car. \n" "You can also change the Coupler Mounting and Coupler Length if you change " "the couplers." msgstr "" "Im Dialog \"Verwalten|Wagenverzeichnis\" können eigene Werte für Zugnummern, " "Farbe und andere Werte vergeben werden. Dies ist nützlich wenn Sie " "beispielsweise einen Wagen umlackiert oder eine neue Nummer vergeben " "haben. \n" "Weiterhin kann die Kupplungsaufhängung und auch deren Länge verändert werden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:161 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:130 msgid "" "You can Export your Car Inventory to a file in Comma-Separated-Value format " "which can be read by most spread-sheet programs." msgstr "" "Ihr Wagen/Lokbestand kann in eine, durch Kommata getrennte, Textdatei " "exportiert werden, welche von allen gängigen Tabellenkalkulations Programmen " "eingelesen werden kann." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:163 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:132 msgid "Use the Train Odometer to measure distances along the track." msgstr "" "Benutzen Sie den Zugsteckenzähler um Entfernungen auf dem Gleis messen zu " "können." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:165 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:134 msgid "" "Holding down the Shift key when clicking the Zoom In or Zoom Out button will " "zoom to a programmed Drawing Scale. \n" "Holding down the Shift and Control keys when clicking a Zoom button will set " "it's program Zoom to the current Drawing Scale." msgstr "" "Wenn Sie die Schaltflächen für die Lupen klicken während die Umschalt Taste " "gedrückt ist, setzt das Programm auf vorher festgelegten Maßstab. \n" "Durch gleichzeitiges Festhalten der Strg + Umschalt Tasten kann durch " "Anklicken der jeweiligen Schaltflächen für Lupen die Einstellung der " "Vergrößerung oder Verkleinerung festgelegt werden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:168 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:136 msgid "" "You can trim the ends of turnouts by holding down the Shift key when using " "the Split command." msgstr "" "Durch Benutzung des \"Gleis auftrennen\" Kommandos kann man durch Festhalten " "der Umschalt-Taste das Ende einer Weiche anpassen." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:170 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:138 msgid "" "The Split command can be used to create Block Gaps at end points between two " "tracks. \n" "Either rail or both rails can be gapped, which are drawn as thick lines." msgstr "" "Der Dialog \"Ändern|Gleis auftrennen\" kann benutzt werden um Blockabstände " "an Endpunkten von zwei Gleisen einzufügen. \n" "Abstände können entweder an einem oder beiden Enden eingefügt werden, diese " "werden durch dicke Linien gekennzeichnet." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:173 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:140 msgid "" "Trains will 'crash' if they hit another car when travelling faster than the " "'Max Coupling Speed' (on the Command Options dialog). \n" "They will also 'crash' if they hit the end of the track or an open " "turnout. \n" "Crashed trains must be manually moved back onto the track." msgstr "" "Züge 'entgleisen' wenn sie auf ein anderes Fahrzeug treffen oder sie beim " "Ankuppeln schneller unterwegs sind wie die maximal eingestellte " "Kuppelgeschwindigkeit (einstellbar über \"Optionen|Einstellungen\"). \n" "Außerdem werden sie 'entgleisen' sobald sie auf ein totes Gleisende oder " "eine offene Weiche treffen. \n" "Entgleiste Züge müssen von Hand wieder auf das Gleis zurück gestellt werden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:177 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:142 msgid "" "You can add new track segments to a turnout definition or create a " "definition from individual tracks using the Group command." msgstr "" "Der Auswählen Befehl kann verwendet werden um Teilabschnitte an vorhandenes " "Gleis anzuhängen oder einen neue Definition zu erstellen, in der einzelne " "Gleise zusammengefasst werden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:179 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:144 msgid "" "The center point and radius of Curved and Circle tracks can optionally be " "drawn. \n" "This feature is toggled by using the Move Label command and doing a Shift-" "Left-Click on the track." msgstr "" "Der Mittelpunkt von Kurven oder Kreisen kann auch angezeigt werden. \n" "Diese Option kann durch Festhalten der Umschalt Taste bei gleichzeitigem " "Klicken mit der linken Maustaste ein/ausgeschaltet werden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:182 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:146 msgid "" "Turnout, Curved and Helix track labels can be individually turned on and off " "by doing a Shift-Right-Click on the track when using the Move Label command." msgstr "" "Weichen, Kurven und Gleiswendel Beschreibungen können einzeln an und aus " "geschaltet werden. Halten Sie hierzu die Umschalt Taste gedrückt während Sie " "das Kommando \"Ändern|Beschreibungen verschieben\" verwenden und klicken Sie " "mit der rechten Maustaste auf die jeweilige Beschreibung." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:184 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:148 msgid "" "You can use the Describe command to change the font size of Text objects." msgstr "" "Das Kommando \"Ändern|Eigenschaften\" wird verwendet um die Schriftgröße von " "Textobjekten zu ändern." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:186 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:150 msgid "" "You can use the Describe command to change the size of Dimension Line labels." msgstr "" "Das Kommando \"Ändern|Eigenschaften\" wird verwendet um die Größe von " "Dimensions Linien Beschreibungen zu ändern." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:188 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:152 msgid "" "Normally Right-Click displays a popup menu of commands and Shift-Right-Click " "displays options for the current command. \n" "This can reversed by using the Right Click toggle button on the Command " "Options dialog." msgstr "" "Normalerweise wird durch Rechtsklicken im Gleisplan ein Befehlsmenü " "angezeigt,. Bei Festhalten der Umschalt-Taste und einem vorher ausgewählten " "Kommando wird ein optionales Menü für das jeweilige Kommando angezeigt.\n" "Dieses Verhalten kann durch den Befehlsoptionen-Dialog vertauscht werden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:191 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:154 msgid "" "The Align item on the Rotate command options menu will let you Align " "selected objects with any unselected object. \n" "The selected objects are rotated so the first point is parallel to the " "second point you selected." msgstr "" "Die Auswahl \"Ausrichten\" im Optionsmenü des \"Drehen\" Kommandos kann " "ausgewählte Objekte an nicht ausgewählten Objekten ausrichten. \n" "Die ausgewählten Objekte werden so rotiert dass der erste Auswahlpunkt " "parallel zum zweiten Auswahlpunkt erscheint." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:194 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:156 msgid "" "Print To Bitmap allows you to print the track center line. \n" "This is useful if you later print the bitmap full size as a template when " "laying track." msgstr "" "Speichern als Bitmap ermöglicht das zusätzliche Speichern der Gleismitte. \n" "Dies ist nützlich falls Sie später diese Bitmap in voller Größe ausdrucken " "wollen um sie als Gleisvorlage verwenden zu können." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:197 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:158 msgid "" "You can export the selected tracks to a DXF file which can be read by most " "CAD programs." msgstr "" "Sie können markierte Gleise in eine DXF Datei exportieren, welche von den " "meisten CAD Programmen lesbar ist." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:199 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:160 msgid "" "Lengths and distances can be displayed in a variety of units and formats " "such as 1' 10 3/4\", 1ft 10.75in or 22.750. In Metric mode, distances can " "be displayed as millimeters, centimeters or meters. See the Length Format " "item on the Preferences dialog." msgstr "" "Längen und Entfernungen können in einer Vielzahl von Einheiten und Formaten " "dargestellt werden dies sind z.B 1' 10 3/4\" 10.75in oder 22.750. Bei der " "Auswahl von metrischen Einheiten werden Entfernungen und Längen in " "Millimetern, Zentimetern oder Metern dargestellt. Diese Einstellung kann in " "der Auswahl \"Einheiten\" im Dialog \"Optionen|Einstellungen\" vorgenommen " "werden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:201 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:162 msgid "" "Tracks that are too steep or curve too tightly are drawn in the Exception " "color (Yellow by default). \n" "This helps to identify potential problem areas. \n" "The maximum grade and minimum radius are set on the Preferences dialog." msgstr "" "Gleise, die zu abschüssig sind oder zu enge Radien haben, werden in einer " "Ausnahme Farbe dargestellt (üblicherweise Gelb). \n" "Dies hilft um Problembereiche aufzufinden. \n" "Die maximale Steigung und der minimale Radius werden im Eigenschaften Dialog " "eingestellt." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:205 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:164 msgid "" "The Flip command produces a mirror-image of the selected tracks. \n" "If possible, right-hand turnouts are relabeled as left-hand turnouts (and " "vice versa)." msgstr "" "Das \"Spiegeln\" Kommando im Menü \"Ändern\" spiegelt ausgewählte " "Gleise. \n" "Falls möglich werden rechte Weichen in linke Weichen umbenannt oder linke in " "rechte." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:208 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:166 msgid "" "Then Ungroup command will break turnouts and structures into individual " "track, line and shape segments. \n" "You can modify each segment and add new ones. \n" "Then use the Group command to update the definition." msgstr "" "Das Kommando \"Verwalten|Gruppierung aufheben\" trennt Weichen und oder " "Strukturen in einzelne Gleise, Linien oder Segmente auf. \n" "Sie können nun jedes einzelne Segment modifizieren neue hinzufügen usw. \n" "Danach benutzen Sie das Kommando \"Verwalten|Gruppieren\" um Ihre neue " "Definition wieder als Gruppierung zusammen zu fügen." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:212 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:168 msgid "Dimension lines show the distance between two points." msgstr "Maßlinien zeigen die Entfernung zwischen zwei Punkten an." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:214 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:170 msgid "" "A variety of Benchwork (rectangular, L-girder and T-girder) can be drawn. \n" "Use the Below command to move the Benchwork below the track for proper " "display." msgstr "" "Eine Vielzahl Unterbauten kann dargestellt werden (Rechteckformen, L-Träger " "und T-Träger). \n" "Das Kommando \"Darunter\" im Menü \"Bearbeiten\" wird benutzt um Unterbauten " "korrekt unter den Gleise darstellen zu können." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:217 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:172 msgid "" "The Turnout Designer dialogs allow you to specify the width of any attached " "roadbed. \n" "As well, the color and thickness of the lines used to represent the roadbed " "can be specified." msgstr "" "Der Weichendesigner ermöglicht die Angabe der Breite jedes beliebigen " "Gleisbetts. \n" "Desweiteren können Farbe und Stärke der Linien angegeben werden, in denen " "das Gleisbett dargestellt wird." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:220 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:174 msgid "" "The Color dialog (on the Options menu) is used to change the color of " "different objects on the display. \n" "You can change the color of the Snap Grid and Borders, as well as Normal, " "Selected and Exception tracks." msgstr "" "Der Dialog \"Optionen|Farben\" wird benutzt um die Farben für verschiedene " "Objekte einzustellen. \n" "Die Farbe des Fangrasters, Ränder sowohl als auch für normale selektierte " "und Ausnahme Gleise können angegeben werden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:223 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:176 msgid "" "You can set the elevation (height) of track end-points. \n" "Elevations of intermediate end points can be computed automatically based on " "the distance to the nearest end points with defined elevations. \n" "Grades can also be displayed at selected end points. \n" "Please see the Elevations help and demo." msgstr "" "Sie können die Höhe der Endpunkte des Gleises einstellen.\n" "Die Höhen der dazwischen liegenden Endpunkte können automatisch auf der " "Grundlage der Entfernung zu den nächstgelegenen Endpunkten mit definierten " "Höhen berechnet werden. \n" "Die Steigungen können auch an ausgewählten Endpunkten angezeigt werden. \n" "Bitte sehen Sie sich die Hilfe und die Demo zu den Erhebungen an." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:228 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:178 msgid "" "Once you have elevations on some endpoints, you can use the Profile command " "to produce an elevation graph. \n" "The graph shows the selected elevations, grades and distances. \n" "Please see the Profile help and demo for details." msgstr "" "Sobald Sie an einigen Endpunkten Höhenangaben haben, können Sie mit dem " "Befehl Profil ein Höhendiagramm erstellen.\n" "Das Diagramm zeigt die ausgewählten Höhen, Steigungen und Abstände an. \n" "Einzelheiten finden Sie in der Profil-Hilfe und der Demo." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:232 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:180 msgid "" "You can draw tracks with wider lines for rails. \n" "Select the tracks and use Medium or Thick Tracks on the Edit menu." msgstr "" "Schienen können mit breiteren Linien für Gleise gezeichnet werden. \n" "Wählen Sie hierzu Mittlere Gleise oder Dicke Gleise im Bearbeiten Menü aus." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:235 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:182 msgid "" "The Helix command is used to create a Helix track. \n" "You specify some parameters: height, radius, number of turns, grade and " "vertical separation between layers. \n" "These values are interrelated so changing one value will affect ohers. \n" "Then you can place the Helix and join to other tracks as you would a Circle " "track." msgstr "" "Der Gleiswendel-Befehl wird zum Erstellen einer Gleisspirale verwendet. \n" "Sie geben einige Parameter an: Höhe, Radius, Anzahl der Windungen, Grad und " "vertikaler Abstand zwischen den Umdrehungen.\n" "Diese Werte sind miteinander verbunden, so dass die Änderung eines Wertes " "sich auf andere Werte auswirkt.\n" "Dann können Sie die Helix platzieren und mit anderen Gleisen verbinden, wie " "Sie es bei einem Gleiskreis tun würden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:240 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:184 msgid "" "Many objects on the layout have labels: Turnouts/Helix/Curved Titles, Track " "Lenghts, End-Point Elevations, Track Elevations and Cars. \n" "You can turn these labels on or off with the Label Enable toggle buttons on " "the Display options dialog." msgstr "" "Viele Objekte im Gleisplan besitzen Beschreibungen: Weichen/Gleiswendel/" "Kurven Gleislängen Endpunkte Höhenangaben usw. \n" "Sie können diese Beschreibungen über den Dialog \"Optionen|Anzeige\" ein " "oder ausschalten." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:243 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:186 msgid "" "If you hold down the Control key when using the Rotate command, the rotation " "will be done in increments of 15ï¿œ." msgstr "" "Durch Festhalten der Strg Taste erfolgt die Rotation beim Drehen Kommando in " "15° Schritten." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:245 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:188 msgid "" "When using the Rotate command, Shift-Right-Click displays a menu allowing " "you to rotate by specific amounts or to align the selected objects with " "another object." msgstr "" "Beim Benutzen des Befehls kann durch Halten der Umschalt-Taste aus " "einem Menü der Drehwinkel des Objektes ausgewählt werden oder das Objekt " "kann anhand eines anderen Objektes ausgerichtet werden." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:247 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:190 msgid "" "This is last tip. If you have any additions or comments, please let us know." msgstr "" "Dies ist der letzte Tipp. Wenn Sie Ergänzungen oder Anmerkungen haben, " "lassen Sie es uns bitte wissen." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:25 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:192 msgid "" "The unconnected endpoints of a straight or curved track can be changed with " "the 'Modify Track' command.\n" msgstr "" "Die nicht verbundenen Endpunkte eines geraden oder eines gebogenen Gleise " "können mit 'Ändern Gleis' verändert werden.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:31 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:194 msgid "" "The endpoint of a straight track is selected and then Left-Dragged to change " "its length. A blue anchor shows that the length can be extended.\n" msgstr "" "Der Endpunkt eines geraden Gleises wird ausgewählt und die Länge wird durch " "Ziehen mit dem linken Mausknopf geändert.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:48 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:196 msgid "" "If you try to drag the selected endpoint beyond the far endpoint, the track " "extends in the opposite direction.\n" msgstr "" "Wenn der ausgewählte Endpunkt über den entfernten Endpunkt hinaus gezogen " "wird, wird das Gleis in die entgegengesetzte Richtung erweitert.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:68 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:73 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:199 msgid "" "A curved track is selected and it's new endpoint is determined by the angle " "to the cursor. \n" msgstr "" "Ein gebogenes Gleis wird ausgewählt und der neue Endpunkt durch den Winkel " "des Mauszeiger festgelegt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:105 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:201 msgid "It's possible to almost create a complete circle.\n" msgstr "Es ist beinahe möglich, einen vollständigen Kreis zu erstellen.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:202 msgid "" "If you drag the mouse beyond the start of the curve the track becomes very " "short.\n" msgstr "" "Wenn Sie die Maus über den Startpunkt des Bogen hinaus ziehen, wird das " "Gleis sehr kurz.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:114 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:204 msgid "Here you are warned that the track will be too short.\n" msgstr "Jetzt werden Sie gewarnt, dass das Gleis zu kurz wird.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:121 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:206 msgid "" "Because the modified track is too short, the modification is abandoned the " "original track is restored.\n" msgstr "" "Da das veränderte Gleis zu kurz ist, werden die Änderungen verworfen und der " "Ausgangszustand wieder hergestellt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:158 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:208 msgid "" "If you move the cursor away from the curve, you will create a straight track " "tangent to the curve.\n" msgstr "" "Wenn Sie den Mauszeiger vom Bogen weg bewegen, erstellen Sie ein gerades " "Gleis als Tangente an dem Bogen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:180 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:185 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:211 msgid "" "If you adjust the endpoint of a turnout or sectional track the track is " "extended by a similar track segment. The extension can be a straight or a " "curve.\n" msgstr "" "Wenn Sie den Endpunkt einer Weiche oder eines Festgleises anpassen, wird das " "Gleis durch ein ähnliches Segment verlängert. Die Erweiterung kann eine " "Gerade oder eine Kurve sein.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:200 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:205 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:214 msgid "" "You can change the radius of a straight or curved track that is connected at " "one endpoint by holding down the Shift key while Left-dragging on it.\n" msgstr "" "Sie können den Radius eines Bogen ändern oder ein gerades Gleis biegen, " "indem Sie bei gedrückter Umschalttaste und gedrücktem Mausknopf ziehen.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:215 msgid "" "The blue cross anchor shows that this is possible when shift is held down " "with no buttons.\n" msgstr "" "Das blaue Kreuz zeigt, dass dies möglich ist, wenn die Umschalttaste ohne " "Mausknöpfe gedrückt gehalten wird.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:219 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:217 msgid "" "This lets you change a straight track into a curved track (and vice versa) " "as well as changing the radius of a curved track.\n" msgstr "" "Dadurch können Sie ein gerades Gleis in ein gebogenes (und umgekehrt) " "umwandeln und den Radius eines Bogengleises ändern.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:262 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:219 msgid "" "You can form an extension of a straight or curved Track that is connected at " "one endpoint using an easement by holding down the Ctrl key while Left-" "dragging on it.\n" msgstr "" "Sie können ein gerades oder ein gebogenes Gleis, das an einem Endpunkt " "verbunden ist, mit einem Übergangsbogen erweitern, indem Sie bei gedrückter " "Strg-Taste und gedrücktem linkem Mausknopf ziehen.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:220 msgid "" "The blue half cross anchor shows that this is possible when the Ctrl key is " "held down with no mouse button.\n" msgstr "" "Der blaue halbe Kreuz zeigt, dass dies möglich ist, wenn die Strg ohne " "Mausknopf gedrückt gehalten wird.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:277 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmbench.xtr:9 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:223 msgid "You can draw a variety of different types of benchwork:\n" msgstr "Sie können verschiedene Formend es Unterbau zeichnen:\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:224 msgid "- rectangular (1x2, 2x4 etc)\n" msgstr "- rechteckig (1x2, 2x4 Zoll usw.)\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:225 msgid "- L girders\n" msgstr "- Winkelträger\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:226 msgid "- T girders\n" msgstr "- T- Träger\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:227 msgid "You can also draw them in different orientations.\n" msgstr "Sie können diese auch in verschiedenen Ausrichtungen zeichnen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmbench.xtr:25 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:229 msgid "We will draw two 3x6 inch L-girders.\n" msgstr "Wir zeichnen zwei 3x6 Zoll Winkelträger.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmbench.xtr:43 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:231 msgid "" "The flange of the top L-Girders is on the outside edge of the girders. We " "want to change the girder so both flanges are on the inside.\n" msgstr "" "Die Schmalseite des oberen Winkelträger ist auf der Außenseite. Wir wollen " "die Träger so anpassen, dass beide Schmalseiten innen liegen.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:232 msgid "We will use the command for this.\n" msgstr "Wir werden den Befehl dafür benutzen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmbench.xtr:54 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:234 msgid "Change the Orientation to Right.\n" msgstr "Ändere die Ausrichtung auf rechts.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmbench.xtr:63 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:236 msgid "Now both flanges are on the inside of the two girders.\n" msgstr "Jetzt sind beide Schmalseiten auf der Innenseite der beiden Träger.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcancel.xtr:34 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:238 msgid "" "Pushing the button will cancel any other command in progress.\n" msgstr "" "Durch Drücken der Schaltfläche wird jeder begonnene Befehl " "abgebrochen.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:239 msgid "" "Here we will begin to create a curved track which is a two step process.\n" msgstr "" "In zwei Schritten werden wir mit dem Erstellen eines gebogenen Gleises " "beginnen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcancel.xtr:47 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:241 msgid "" "When we clicked on the button, the current command was " "cancelled.\n" msgstr "" "Durch Drücken auf der Schaltfläche wurde der begonnene Befehl " "abgebrochen.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:242 msgid "" "When in mode, selecting any object will print a description in " "the Status Bar and display a dialog showing properties of the clicked-on " "object.\n" msgstr "" "Im Modus wird durch Auswahl eines Objektes dessen Beschreibung " "in der Statuszeile angezeigt und die Eigenschaften des Objektes werden in " "einem Dialogfenster angezeigt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcancel.xtr:57 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:244 msgid "" "Certain parameters of the object can be changed. In this case we'll change " "the length\n" msgstr "" "Einige der Eigenschaften des Objektes können geändert werden. In diesem Fall " "ändern wir die Länge\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcancel.xtr:65 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:246 msgid "Let's look at the Turnout...\n" msgstr "Jetzt wollen wir uns die Weiche anschauen...\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcancel.xtr:73 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:248 msgid "and change the turnout name and part no.\n" msgstr "und Titel und Bestellnummer der Weiche ändern.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcancel.xtr:84 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:250 msgid "You can change the contents of text...\n" msgstr "Sie können den Text ändern...\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcancel.xtr:93 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:252 msgid "and its size.\n" msgstr "und seine Größe.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcancel.xtr:100 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:254 msgid "" "If you select a note, the Description dialog appears which displays the " "contents of the note.\n" msgstr "" "Wenn Sie eine Notiz auswählen, erscheint ein Dialogfenster, in dem der " "Inhalt der Notiz angezeigt wird.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcancel.xtr:112 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcircle.xtr:7 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:257 msgid "" "Like the track command, there are several ways to create a Circle " "track.\n" msgstr "" "Wie beim Befehl gibt es mehrere Möglichkeiten, einen Gleiskreis zu " "erstellen.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:258 msgid "" "The first is to specify a fixed radius and simply drag the Circle into " "position.\n" msgstr "" "Die Erste ist die Vorgabe eines festen Radius und das Ziehen an die " "gewünschte Position.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:259 msgid "We will change the Radius before proceeding.\n" msgstr "Bevor wir weitermachen, ändern wir den Radius.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcircle.xtr:24 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:261 msgid "The next method is to drag from the edge of the Circle to the center.\n" msgstr "" "Die nächste Methode ist das Ziehen von der Kreislinie zum Mittelpunkt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcircle.xtr:37 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:263 msgid "" "The last is similar, but you drag from the center of the Circle to the " "edge.\n" msgstr "" "Die letzte, aber vergleichbare, Methode ist das Ziehen vom Mittelpunkt zur " "Kreislinie.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcircle.xtr:50 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmconn1.xtr:157 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:266 msgid "" "We have built a siding using Sectional track and have 2 End-Points that " "don't line up and are not connected automatically when placing the sectional " "track.\n" msgstr "" "Wir haben ein Ausweichgleis erstellt und haben zwei Endpunkte erhalten, die " "beim Setzen von Festgleisen nicht automatisch verbunden wurden.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmconn1.xtr:162 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:268 msgid "" "We use the command to adjust neighboring tracks so the gap is " "closed.\n" msgstr "" "Wir benutzen den Befehl, um die benachbarten Gleise so " "auszurichten, dass die Lücke geschlossen ist.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:269 msgid "" "Note: the adjustments are only done on tracks which have only 1 or 2 " "connections. In this example the Turnouts would not be affected.\n" msgstr "" "Achtung: die Anpassungen wurden nur an Gleisen mit einer oder zwei " "Verbindungen gemacht. In diesem Beispiel wurden die Weichen nicht " "verändert.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmconn1.xtr:175 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:271 msgid "And now the gap is closed.\n" msgstr "Und jetzt ist die Lücke geschlossen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmconn1.xtr:181 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:273 msgid "Other tracks have been shifted slightly to close the gap.\n" msgstr "Andere Gleise wurden leicht verschoben, um die Lücke zu schließen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmconn1.xtr:188 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:275 msgid "You can see these slight mis-alignments.\n" msgstr "Sie können die kleinen Versätze sehen.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:276 msgid "But they will have no effect when the layout is actually built.\n" msgstr "" "Aber diese werden keinen Einfluss haben, wenn die Anlage später gebaut " "wird.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmconn1.xtr:196 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmconn1.xtr:353 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:279 msgid "" "After working with Sectional track you might get to point where these mis-" "alignments have accumulated and you wish to remove them.\n" msgstr "" "Nachdem Sie mit Festgleisen gearbeitet haben, haben sich diese Versätze " "aufgebaut und Sie wollen diese entfernen.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:280 msgid "" "You can remove these slight mis-alignments by tightening the tracks starting " "from a unconnected End-Point. Use Shift-Left-Click with the " "command.\n" msgstr "" "Sie können diese kleinen Versätze durch Zusammenziehen der Gleise entfernen. " "Beginnen Sie an einem nicht verbundenen Endpunkt durch gleichzeitiges " "Drücken der Umschalt-Taste beim Drücken der Schaltfläche .\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:281 msgid "First use the command to disconnect the tracks.\n" msgstr "" "Zuerst benutzen Sie den Befehl um die Verbindung der Gleise zu " "lösen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmconn1.xtr:363 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:283 msgid "" "Then with the command, Shift-Left-Click on the 2 End-Points.\n" msgstr "" "Dank aktivieren Sie den Befehl und Klicken bei gedrückter " "Umschalttaste auf die beiden Endpunkte.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmconn1.xtr:378 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmconn2.xtr:199 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:286 msgid "In example shows a simple figure-8 layout using Sectional track.\n" msgstr "In diesem Beispiel wird aus Festgleisen eine \"8\" gelegt.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:287 msgid "" "You will notice that the tracks do not line up exactly in one location.\n" msgstr "" "Wie Sie sehen, sind die Gleise an einer Stelle nicht exakt ausgerichtet.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmconn2.xtr:211 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:289 msgid "" "We can use the command to move the connecting tracks slightly and " "connect the 2 End-Points.\n" msgstr "" "Mit dem Befehl können wir die zu verbindenden Gleise leicht " "verschieben und die beiden Endpunkte verbinden.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmconn2.xtr:224 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:291 msgid "The two End-Points are now aligned and connected.\n" msgstr "Die beiden Endpunkte sind jetzt ausgerichtet und verbunden.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmconn2.xtr:231 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:293 msgid "The connection was made by adding small gaps in other tracks.\n" msgstr "" "Die Verbindung wurde hergestellt, in dem kleine Lücken zwischen andere " "Gleise eingefügt wurden.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmconn2.xtr:238 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:7 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:296 msgid "There are several ways to create a Curved track.\n" msgstr "Es gibt mehrere Möglichkeiten, ein gebogenes Gleis zu erstellen.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:297 msgid "" "You can choose which to use by clicking on the small button to the left of " " command button if the current Curve command is not the one you " "want.\n" msgstr "" "Sie können zwischen diesen wählen, in dem Sie auf die kleine Schaltfläche " "neben der Schaltfläche drücken.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:298 msgid "" "The first is by clicking on the first End-Point and dragging in the " "direction of the Curve.\n" msgstr "" "In der ersten Möglichkeit wird dieser durch Auswahl des ersten Endpunktes " "und Ziehen in die Richtung des Bogen erstellt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:20 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:300 msgid "" "You will see a straight track with a double ended Red arrow at the end.\n" msgstr "" "Sie sehen ein gerades Gleis mit einem roten Pfeil mit zwei Spitzen am Ende.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:301 msgid "Click and drag on one of the Red arrows to complete the Curve.\n" msgstr "" "Klicken und ziehen Sie eine der roten Spitzen um den Bogen zu " "vervollständigen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:39 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:303 msgid "" "The next method is to click at one End-Point and drag to the center of the " "Curve.\n" msgstr "" "Die nächste Methode ist das Klicken auf einen Endpunkt und das Ziehen zum " "Mittelpunkt der Kurve.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:50 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:305 msgid "" "Now you will see the double ended Red arrow connected to the center of the " "Curve marked by a small circle.\n" msgstr "" "Wie vorher sehen Sie den roten Pfeil mit zwei Spitzen, der mit dem " "Mittelpunkt des Bogen verbunden ist. Dieser ist mit einem kleinen Kreis " "markiert.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:306 msgid "As before, drag on one of the Red arrows to complete the Curve.\n" msgstr "" "Wie schon vorher beenden Sie den Bogen, indem Sie an einer der Pfeilspitzen " "ziehen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:63 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:308 msgid "" "The next method is similar to the last except that you drag first from the " "center of the Curve to one End-Point.\n" msgstr "" "Die nächste Methode ist vergleichbar zur vorherigen, allerdings Ziehen Sie " "zuerst vom Mittelpunkt zu einem Endpunkt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:80 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:310 msgid "Once again, drag on a Red arrow to complete the Curve.\n" msgstr "" "Auch diesmal ziehen Sie an der roten Pfeilspitze um den Bogen zu vollenden.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:90 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:312 msgid "" "The last method begins by drawing a line between the two End-Points of the " "Curve. This forms the Chord of the Curve.\n" msgstr "" "Bei der letzten Methode beginnen Sie, indem Sie eine Linie zwischen den " "beiden Endpunkten ziehen. Diese bildet die Sehne des Bogen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:108 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:314 msgid "Now drag on a Red arrow to complete the Curve.\n" msgstr "Jetzt ziehen Sie an der roten Pfeilspitze um den Bogen zu erstellen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:118 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:112 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:317 msgid "This demo will construct a control panel for part of a bigger layout.\n" msgstr "" "In dieser Demo wird ein Steuerpult für einen Teil einer größeren Anlage " "erstellt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:117 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:319 msgid "For our control panel we will use ÂŒ\" lines. \n" msgstr "Für unser Pult werden wir 1/2\" breite Linien benutzen.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:320 msgid "Also, we will use a 1/8\" grid to lay out our controls.\n" msgstr "" "Außerdem werden wir ein 1/8\" Raster für die Ausrichtung der " "Steuerungselemente benutzen.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:321 msgid "" "First, we will set up the Snap Grid for 1\" grid lines and 8 divisions.\n" msgstr "" "Als erstes stellen wir das Fangraster auf 1\" Rasterlinien und 8 " "Unterteilungen ein.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:132 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:323 msgid "Now, clear the layout and turn on the Snap Grid.\n" msgstr "Jetzt löschen wir den Entwurf und schalten das Fangraster ein.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:147 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:325 msgid "First step: draw the lines representing the tracks.\n" msgstr "Erster Schritte: zeichnen Sie die Linien, die die Gleise darstellen.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:326 msgid "We specify the line width in inches.\n" msgstr "Wir geben die Linienbreite in Zoll an.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:327 msgid "" "To create a 1/4\" line, enter 0.250 in the \"Straight Line Width\" box at " "the bottom of the window.\n" msgstr "" "Um eine 1/4 Zoll Linie zu erstellen, muss 0.250 in das \"Linienbreite\"-" "Eingabefeld am unteren Bildschirmrand eingetragen werden.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:492 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:329 msgid "" "Notice how the Snap Grid keeps the main line and siding track parallel and " "the connecting tracks and spur at a 45° angle.\n" msgstr "" "Beachten Sie, wie das Fangraster die Haupt- und die Nebenstrecke parallel " "führt und die Verbindungen und das Abstellgleis auf einem 45° Winkel hält.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:500 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:331 msgid "Second step: add LEDs for the turnout position indicators.\n" msgstr "Zweiter Schritt: hinzufügen der LEDs für die Weichenanzeige.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:332 msgid "We will use T1 red and green LEDs.\n" msgstr "Wir werden T1 rote und grüne LEDs benutzen.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:333 msgid "We will zoom in to show positioning.\n" msgstr "Wir zoomen rein, um die Positionierung zu zeigen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:510 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:335 msgid "" "Notice that when we are in the correct position (on the 1/8\" grid), the " "Marker lines on the bottom and left rulers will high-light the tick marks. " "When both ticks are high-lighted, press the space bar to finalize the LED.\n" msgstr "" "Beachten Sie, dass die Markierungslinien unten und links die " "Fangmarkierungen hervorheben, wenn wird in der richtigen Position sind. " "Sobald beide Markierungen hervorgehoben sind, die LED durch Drücken der " "Leertaste fixieren.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:555 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:337 msgid "Now we'll add push buttons to control the turnouts.\n" msgstr "Jetzt fügen wir Drucktaster für die Steuerung der Weichen dazu.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:592 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:339 msgid "Let's add signals to our siding.\n" msgstr "Lassen Sie uns noch Signale an unserem Ausweichgleis aufstellen.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:340 msgid "" "The entrance to the siding will be protected by double headed signals.\n" msgstr "" "Die Einfahrt in das Ausweichgleis wird durch ein doppeltes Signal geschützt\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:341 msgid "We'll select a signal from the HotBar and place it into position.\n" msgstr "" "Wir wählen ein Signal aus der Auswahlleiste aus und bringen es in Position.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:605 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:343 msgid "" "We rotate the signals by Shift-Right-Click and select 90° CW on the popup " "menu. We can not show the popup menu in demo mode, but will simulate the " "effect.\n" msgstr "" "Wir rotieren die Signale durch Drücken und Festhalten der Umschalttaste bei " "gleichzeitigem Klicken mit der rechten Maustaste. Aus dem Menü wählen wir " "90° im UZS aus. Im Demo-Mode kann das Menü nicht angezeigt werden, aber wir " "simulieren den Effekt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:654 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:345 msgid "The exits from the siding will be protected by single headed signals.\n" msgstr "" "Die Ausfahrt aus dem Ausweichgleis wird durch ein einfaches Signal " "gesichert.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:708 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:347 msgid "Now for some touch-ups.\n" msgstr "Nun noch ein paar kleinere Nachbesserungen.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:348 msgid "Notice when the line meet at an angle there is a gap.\n" msgstr "" "Beachten Sie, dass am Berührungspunkt zwischen zwei Linien ein Spalt " "existiert.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:349 msgid "We will fill this gap with the ÂŒ\" dot.\n" msgstr "Wir füllen diesen Spalt mit einem 1/2 Zoll großen Punkt.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:350 msgid "" "Note: Win95/Win98/WinME does not support drawing lines with flat end-caps, " "but only with round end-caps.\n" msgstr "" "Note: Win95/Win98/WinME does not support drawing lines with flat end-caps, " "but only with round end-caps.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:351 msgid "Users on those platforms will not see the gap.\n" msgstr "Users on those platforms will not see the gap.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:731 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:353 msgid "" "Add an arrow head to indicate the tracks that connect to the rest of the " "layout.\n" msgstr "" "Mit einer Pfeilspitze werden die Gleise markiert, die mit dem Rest der " "Anlage verbunden sind.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:354 msgid "The second arrow will be flipped 180°\"\n" msgstr "Der zweite Pfeil wird um 180° umgedreht\"\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:769 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:356 msgid "And add some labels.\n" msgstr "Und fügen einige Beschriftungen hinzu.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:830 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:358 msgid "" "We want to print our control panel onto a 8Âœx11 page, but the control panel " "is a bit too wide.\n" msgstr "" "Wir würden das Steuerpult gerne auf Papier mit der Größe 8\"x11\" drucken, " "aber es ist zu breit.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:359 msgid "Lets tighten it up a bit.\n" msgstr "Lassen Sie uns das ein bisschen enger zusammen packen.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:360 msgid "" "First turn the Snap Grid on again so any moves we make will keep objects on " "the grid.\n" msgstr "" "Zuerst schalten Sie bitte das Fangraster wieder ein, damit die Objekte beim " "Verschieben ausgerichtet bleiben.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:839 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:362 msgid "Lets move the spur track to the left 3/4\"\n" msgstr "Lassen Sie uns das Abstellgleis um ein 3/4 Zoll nach links schieben.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:861 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:364 msgid "Now move the right side of the siding over.\n" msgstr "Jetzt verschieben Sie die rechte Seite des Ausweichgleises.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:881 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:366 msgid "Now, adjust the ends of the mainline and siding tracks.\n" msgstr "" "Und passen nun die Enden des Hauptgleises und des Ausweichgleises an.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:901 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:368 msgid "And move the title over as well.\n" msgstr "Anschließend noch den Titel verschieben.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:918 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:370 msgid "Now you can print it.\n" msgstr "Jetzt können Sie das Ergebnis drucken.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:371 msgid "The cross-hairs on the LEDs and switch show the centers for drilling.\n" msgstr "" "Fadenkreuze markieren die Mittelpunkte der LEDs und Schalter und ermöglichen " "so ein einfaches Bohren.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdelund.xtr:33 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:373 msgid "" "Pressing the button lets you delete selected tracks from the " "layout.\n" msgstr "" "Durch Drücken der -Taste können Sie die ausgewählten Gleise vom Plan " "löschen.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:374 msgid "" "First you select the tracks you want to delete, and then press the " "button.\n" msgstr "" "Zuerst wählen Sie die Gleise, die Sie löschen wollen und drücken dann " ".\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdelund.xtr:47 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:376 msgid "" "If you delete a track connected to an easement curve, then the easement " "curve is deleted as well.\n" msgstr "" "Wenn Sie ein Gleis löschen, das einen Übergangsbogen besitzt, so wird dieser " "Übergangsbogen ebenfalls gelöscht.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdelund.xtr:57 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:378 msgid "You can use the command to undelete tracks.\n" msgstr "" "Sie können den -Befehl nutzen, um ein versehentliches Löschen " "rückgängig zu machen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdelund.xtr:67 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:380 msgid "" "If you Left-Drag on the layout you can select all tracks within an area.\n" msgstr "" "Durch Ziehen mit der Maus bei gedrückter linker Taste können Sie alle Gleise " "in einem Bereich markieren.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:381 msgid "" "Note, only tracks within the selected area are deleted. Since the easement " "curve is connected to a deleted track, it is deleted as well.\n" msgstr "" "Beachten Sie, dass nur Gleise innerhalb des markierten Bereichs gelöscht " "werden. Da der Übergangsbogen mit einem gelöschten Gleis verbunden ist, wird " "dieser ebenfalls gelöscht.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdelund.xtr:80 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdialog.xtr:6 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:384 msgid "" "The demo also simulates entering values and selecting options on various " "dialogs.\n" msgstr "" "Die Demo simuliert die Eingabe von Werten und Auswahl von Optionen in " "verschiedenen Dialogfenstern.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:385 msgid "" "This is simulated by drawing a rectangle around the control when values are " "entered or changed.\n" msgstr "" "Dies wird simuliert, in dem ein Rechteck um das Eingabefeld gezeichnet wird, " "wenn Werte eingegeben oder geändert werden.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdialog.xtr:13 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:387 msgid "" "Here we are going to make some changes to the Display dialog. Notice how " "this is simulated.\n" msgstr "" "Hier machen wir Änderungen im Anzeige-Dialog. Beachten Sie, wie das " "simuliert wird.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:388 msgid "First we are setting 'Draw Tunnel' to 'Normal'\n" msgstr "Zuerst setzen wir 'Tunnel zeichnen' auf 'Normal'.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdialog.xtr:21 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:390 msgid "Now we're changing 'Label Font Size' to '56'\n" msgstr "Jetzt ändern wir 'Schriftartgröße' nach '56'.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdialog.xtr:26 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:392 msgid "We'll change some other options\n" msgstr "Wir werden einige andere Optionen ändern\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdialog.xtr:38 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:394 msgid "" "This effect is only used in demonstration mode. During normal operation you " "will not see this.\n" msgstr "" "Dieser Effekt wird nur im Demonstrations-Modus benutzt. Während der normalen " "Benutzung werden Sie das nicht sehen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdialog.xtr:45 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdimlin.xtr:117 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:397 msgid "Dimension Lines are used to mark the distances between two points.\n" msgstr "" "Maßlinien werden benutzt, um den Abstand zwischen zwei Punkten zu zeigen.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:398 msgid "" "Here we will create a Dimension Line to show the separation between two " "tracks.\n" msgstr "" "Hier erstellen wir eine Maßlinie, um den Abstand zwischen zwei parallelen " "Gleisen zu zeigen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdimlin.xtr:132 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:400 msgid "" "We might also want to measure the distance between two structures. In this " "case we will use a larger dimension line.\n" msgstr "" "Möglicherweise wollen wir auch den Abstand zwischen zwei Gebäuden bestimmen." "In diesem Fall nutzen wir eine größere Maßlinie.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdimlin.xtr:144 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:402 msgid "" "We can use the command to change the position of the Dimension " "Line and the size of the numbers.\n" msgstr "" "Der Befehl kann genutzt werden, um die Position der Maßlinie " "und die Größe der Zahlen zu ändern.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdimlin.xtr:162 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmease.xtr:14 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:405 msgid "" "This example will show the effect of using easements while joining tracks.\n" msgstr "" "In diesem Beispiel wird die Wirkung der Übergangsbögen während des Verbinden " "von Gleisen gezeigt.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:406 msgid "First, we will enable Cornu Easements and select Join\n" msgstr "Zuerst schalten wir Übergangsbögen an und wählen Verbinden aus.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmease.xtr:28 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:408 msgid "First select one end of the track\n" msgstr "Zuerst wird ein Ende des Gleises ausgewählt\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmease.xtr:39 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:410 msgid "Now the end of different track\n" msgstr "Und jetzt das Ende eine anderen Gleises\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmease.xtr:49 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:412 msgid "You can reposition the ends by dragging them \n" msgstr "Sie können die Enden durch Ziehen verschieben \n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmease.xtr:65 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:414 msgid "When you are happy, Hit Enter or Space, if not use Esc\n" msgstr "" "Wenn Sie zufrieden sind, drücken Sie die Eingabetaste oder die Leertaste, " "wenn Sie nicht Esc\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmease.xtr:73 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:416 msgid "" "The Curve is made up of Beziers parts that smooth the shape the best way it " "can be in the space available\n" msgstr "" "Die Kurve besteht aus Beziers-Teilen, die die Form auf die beste Weise im " "verfügbaren Raum glätten.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmease.xtr:87 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:418 msgid "Now, we'll show traditional easements instead.\n" msgstr "Nun werden wir stattdessen traditionelle Übergangsbögen zeigen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmease.xtr:142 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:420 msgid "" "We've selected sharp easements. The minimum radius curve we can use will be " "9.75\"\n" msgstr "" "Wir haben enge Übergangsbögen ausgewählt. Der Mindestradius, den wir " "benutzen können, beträgt 9,75\".\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:421 msgid "Notice the label on the Easement button has changed to 'Sharp'.\n" msgstr "" "Beachten Sie, dass die Beschriftung der Schaltfläche <Übergangsbogen> auf " "'Sharp' geändert wurde.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmease.xtr:157 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:423 msgid "" "Note the connecting curve does not quite meet the straight tracks. This the " "'Offset'.\n" msgstr "" "Beachten Sie. dass das Verbindungsgleis das gerade Gleis nicht genau trifft. " "Das ist der 'Absatz'.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmease.xtr:165 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:425 msgid "Here the connecting curve is too small.\n" msgstr "Jetzt ist der Verbindungsradius zu klein.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmease.xtr:175 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:427 msgid "" "The connecting curve is made of three tracks, the curve and two easement " "segments on each end.\n" msgstr "" "Die verbindende Kurve besteht aus drei Gleisen, der Kurve und den " "Übergangsbögen an jedem Ende.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:112 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:429 msgid "" "We have designed part of the layout with a siding, 2 branches and a spiral " "loop. We want to set elevations.\n" msgstr "" "Wir haben einen Teil eines Gleisplan mit Nebengleis, 2 Abzweigen und einer " "Gleiswendel entworfen. Jetzt wollen wir die Höhen festlegen.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:430 msgid "Note: make sure you set endpoint elevations on the Display dialog.\n" msgstr "" "Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass Sie die Endpunkterhebungen im " "Dialogfeld Anzeige einstellen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:122 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:432 msgid "First we will set elevations at the end of the branches.\n" msgstr "Zuerst legen wir die Höhen am Ende der Abzweige fest.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:132 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:434 msgid "We'll select the end of the top branch and set the Elevation to 4\"\n" msgstr "" "Wir wählen das Ende des oberen Abzweigs und legen die Höhe auf 4\" fest.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:435 msgid "First, click on the End-Point.\n" msgstr "Zuerst klicken Sie auf den Endpunkt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:142 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:437 msgid "Next, pick Defined on the Elevation dialog Radio box.\n" msgstr "Als nächstes wählen Sie 'Fest' im Dialogfenster für das Höhenmaß.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:148 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:439 msgid "And set the Elevation to 4.\n" msgstr "Und setzen die Höhe auf 4.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:156 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:441 msgid "Now, select the other branch and set it's elevation to 2\"\n" msgstr "" "Jetzt wählen Sie den anderen Abzweig und legen seine Höhe auf 2\" fest.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:170 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:443 msgid "We can move the Elevation label by using Ctrl-Left-Drag\n" msgstr "" "Wir können die Höhenbeschriftung durch Ziehen mit der Maus bei gedrückter " "Strg+linker Maustaste verschieben.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:182 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:445 msgid "Now, we set the Elevation at one end of the Siding.\n" msgstr "Jetzt legen wir die Höhe an einem Ende des Nebengleises fest.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:209 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:215 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:448 msgid "We want to find the elevations where the 2 tracks cross.\n" msgstr "" "Wir wollen die Höhen der Gleise, an der Stelle ermitteln, an der diese sich " "kreuzen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:224 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:450 msgid "We picked an End-Point on the upper track.\n" msgstr "Wir haben einen Endpunkt am oberen Gleis ausgewählt.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:451 msgid "" "XTrackCAD has computed the Elevation (2.33\") at this point based on the " "Elevation at the siding and a combination of the of the first Elevations.\n" msgstr "" "XTrackCAD hat die Höhe (2,33\") an dieser Stelle auf Grundlage der Höhe des " "Nebengleises in Verbindung mit den ersten Höhenangaben ermittelt.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:452 msgid "" "We create a Computed Elevation here that will be automatically adjusted " "whenever the other Elevations are changed.\n" msgstr "" "Hier erstellen wir eine 'Berechnete' Höhe, die automatisch angepasst wird, " "wenn sich andere Höhenangaben ändern.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:243 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:454 msgid "" "The Compute Elevation is based on Elevations at end of both of the " "branches. We may want to base the Elevation on only one branch. For " "example if one branch was the mainline we don't want the other branch " "affecting this Computed Elevation.\n" msgstr "" "Die berechnete Höhe basiert auf den Höhen an den Endpunkten der beiden " "Abzweige. Wir wollen aber möglicherweise nur die Höhe eines Abzweigs " "benutzen. Das kann sinnvoll sein, wenn der Abzweig das Hauptgleis bildet und " "wir nicht wollen dass das andere Gleis die Höhenberechnung beeinflusst.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:455 msgid "We do this by Ignoring the branch we don't want.\n" msgstr "Wir erreichen das, indem wir einen Abzweig ignorieren.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:456 msgid "We'll ignore the lower branch.\n" msgstr "Wir werden den unteren Abzweig ignorieren.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:258 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:458 msgid "" "Notice at the endpoint where the tracks cross, we see the elevation has " "changed from 2.33 to 2.64.\n" msgstr "" "Beachten Sie dass sich am Endpunkt,an dem sich die Gleise kreuzen, die Höhe " "von 2,33 auf 2,64 geändert hat.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:264 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:460 msgid "Now we want to know the elevation of the lower track.\n" msgstr "Jetzt wollen wir die Höhe des unteren Gleises ermitteln.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:274 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:462 msgid "There is no endpoint on the lower track here.\n" msgstr "Es gibt hier keinen Endpunkt des unteren Gleises.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:463 msgid "" "Use Shift-Left-Click to Split the track and create an endpoint we can use " "for an elevation,\n" msgstr "" "Durch Klicken mit der linken Maustaste bei gedrückter Umschalttaste wird das " "Gleis getrennt und ein Endpunkt, den wir für die Festlegung der Höhe nutzen " "können, eingefügt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:287 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:465 msgid "and create another Computed Elevation point.\n" msgstr "Wir erstellen einen neuen berechneten Höhenpunkt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:302 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:467 msgid "Now we want to label the grade on this section of track.\n" msgstr "Jetzt zeigen wir die Steigung auf diesem Gleisabschnitt an.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:311 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:469 msgid "" "Again, since there is no endpoint nearby, we split the track to create an " "endpoint we can use,\n" msgstr "" "Auch hier ist wieder kein Endpunkt in der Nähe, daher trennen wir das Gleis " "um einen nutzbaren Endpunkt zu erhalten.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:321 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:471 msgid "and create a grade marker.\n" msgstr "und erstellen wir eine Steigungsbeschriftung.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:335 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:473 msgid "Note the marker has an arrow pointing in the upwards direction.\n" msgstr "" "Beachten Sie, dass die Markierung einen Pfeil besitzt, der in Richtung des " "Anstiegs zeigt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:344 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:475 msgid "" "The last thing we want to do is to create a Station label that we'll use in " "the command.\n" msgstr "" "Als letzten Schritt erstellen wir noch eine Beschriftung für einen Bahnhof, " "den wir im Befehl benutzen werden.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:358 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:477 msgid "Now, set the Elevation to Station and enter the its name.\n" msgstr "" "Jetzt setzen Sie die Höhenmarkierung auf 'Bahnhof' und geben den Namen " "ein.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:376 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmexcept.xtr:31 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:480 msgid "" "XTrackCAD can help find tracks that are curved too sharply or are too " "steep. These tracks are Exception tracks and are drawn in the Exception " "track color.\n" msgstr "" "XTrackCAD kann Ihnen helfen, Gleise zu finden, die einen zu engen Radius " "bilden oder die zu steil ansteigen. Diese Gleise sind Ausnahmegleise und " "werden in der Ausnahmegleisfarbe dargestellt.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:481 msgid "" "In this example we have a curved track with radius of 9 inches and a " "straight track with a grade of 3.8 percent.\n" msgstr "" "In diesem Beispiel haben wir eine Kurve mit einem Radius von 9,5\" und ein " "gerades Gleis auf einer 3.8 Prozent Steigung.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:482 msgid " \n" msgstr " \n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmexcept.xtr:39 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:484 msgid "" "The Layout dialog shows the Minimum Track Radius is 9 inches and the Maximum " "Track Grade is 5 percent.\n" msgstr "" "Im den Optionen für den Gleisplan sehen wir, dass der Mindestradius mit 9\" " "und die maximale Steigung mit 5 Prozent festgelegt sind.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmexcept.xtr:48 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:486 msgid "" "If we make the curved track sharper it will be drawn in the Exception " "color.\n" msgstr "" "Verringern wir den Radius der Kurve, so wird das Gleis mit der Ausnahmefarbe " "dargestellt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmexcept.xtr:61 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:488 msgid "" "If we make the straight track steeper it will also be drawn in the Exception " "color.\n" msgstr "" "Vergrößern wir die Steigung des geraden Gleises, so wird das Gleis ebenfalls " "in der Ausnahmefarbe dargestellt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmexcept.xtr:78 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:490 msgid "" "You can change the Exception color on the Colors dialog from the Options " "menu.\n" msgstr "" "Die Ausnahmefarbe kann im Farbdialogfenster des Optionen-Menüs geändert " "werden.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmexcept.xtr:85 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmextend.xtr:21 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:493 msgid "" "The unconnected endpoint of any track can also be extended with the " "command using Right-Drag.\n" msgstr "" "Die nicht verbundenen Endpunkte eines geraden oder eines gebogenen Gleise " "können mit dem Befehl 'Ändern ' und Rechts-Ziehen der Maus verändert " "werden.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmextend.xtr:26 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:495 msgid "Select the endoint and Right-Drag.\n" msgstr "Endpunkt auswählen und mit rechter Maustaste ziehen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmextend.xtr:34 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:497 msgid "The extending track can be straight...\n" msgstr "Die Erweiterung kann gerade sein...\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmextend.xtr:44 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:499 msgid "... or curved.\n" msgstr "...oder gebogen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmextend.xtr:51 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:501 msgid "" "If you extend a straight or curved flex track and enable Easements then an " "Easement curve will be automatically generated when you extend the track.\n" msgstr "" "Wenn die Funktion Übergangsbogen aktiv ist, während Sie ein gerades oder " "gebogenes Flexgleis verändern, so wird ein Übergangsbogen erstellt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmextend.xtr:65 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmflip.xtr:124 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:504 msgid "" "The command will create a mirror image of the selected objects.\n" msgstr "" "Der Befehl erzeugt ein Spiegelbild der ausgewählten Objekte.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmflip.xtr:131 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:506 msgid "After selecting the object, drag a line which will form the mirror.\n" msgstr "" "Nach der Auswahl der Objekte, wird eine Linie gezogen die die Spiegelachse " "bildet.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmflip.xtr:140 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:508 msgid "The mirror line does not have to be vertical or horizontal.\n" msgstr "Diese Spiegellinie muss nicht horizontal oder vertikal sein.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmflip.xtr:149 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:510 msgid "You can also flip any number of objects.\n" msgstr "Sie können jede beliebige Anzahl von Objekten spiegeln.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:511 msgid "Watch what happens to the structure and turnout titles.\n" msgstr "" "Achten Sie darauf, was mit den Beschriftungen an Gebäuden und Weichen " "geschieht.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmflip.xtr:163 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:513 msgid "" "Note that the turnout title has been changed from the Medium Right to Medium " "Left. When turnouts are flipped, XTrackCAD will try to find a matching " "turnout and if found will change the name.\n" msgstr "" "Beachten Sie auch, dass aus der mittleren Rechtsweiche eine mittlere " "Linksweiche wurde. Werden Weichen gespiegelt, versucht XTrackCAD eine " "passende Weiche zu finden und ersetzt den Namen, wenn dies gelingt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmflip.xtr:170 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:515 msgid "" "Structures do not have Right and Left hand versions. Their title is changed " "to indicate that they were flipped.\n" msgstr "" "Gebäude haben keine rechte oder linke Version. Der veränderte Titel zeigt, " "dass diese gespiegelt wurden.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:516 msgid "You can use the command to change their title.\n" msgstr "Mit dem Befehl kann der Titel wieder geändert werden.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmflip.xtr:187 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:21 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:519 msgid "" "The and commands (on the Tools menu) are a powerful way to " "manipulate Turnout and Structure definitions.\n" msgstr "" "Die und Befehle bilden einen leistungsfähigen " "Weg, Weichen- oder Gebäude-Definition zu verändern.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:520 msgid "We'll start with a simple turnout and add a switch machine.\n" msgstr "" "Wir beginnen mit einer einfachen Weiche zu der wir einen Weichenantrieb " "zufügen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:55 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:522 msgid "" "Now that we have drawn a rough outline of a switch machine we will group it " "with the turnout definition.\n" msgstr "" "Nachdem wir jetzt den groben Umriss des Antriebs gezeichnet haben, " "gruppieren wir diesen mit der Weichen-Definition.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:523 msgid "First we Select the objects in the new definition.\n" msgstr "Zuerst wählen wir die Objekte in der neuen Definition aus.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:68 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:525 msgid "Now do the command.\n" msgstr "Und wenden jetzt den Befehl an.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:75 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:527 msgid "" "The command dialog shows the Title (Manufacturer, Description and " "Part Number) of the new definition. This information is taken from the " "Selected objects you are grouping.\n" msgstr "" "Das Dialogfenster für den Befehl zeigt den Titel (Hersteller, " "Beschreibung und Teilenummer) für die neue Definition an. Diese Information " "kommt aus den ausgewählten Teilen der Gruppe.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:81 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:529 msgid "" "The 'Replace with new group?' toggle will replace the Selected objects with " "the new definition.\n" msgstr "" "Der 'Ersetzen durch neue Definition' Schalter ermöglicht es, die " "ausgewählten Objekte durch die neuen Definition zu ersetzen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:88 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:531 msgid "" "If we don't change the Title then the new definition will replace the " "existing definition.\n" msgstr "" "Wenn wir den Titel nicht verändern, so ersetzt die neue Definition die " "bereits vorhandene.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:532 msgid "We'll give this definition a new Description.\n" msgstr "Wir geben der Gruppe eine neue Beschreibung.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:99 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:534 msgid "We're done with this definition. Press Ok.\n" msgstr "Diese Definition ist fertig. Drücken Sie OK.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:106 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:536 msgid "You will see the updated image on the HotBar.\n" msgstr "Sie sehen das aktualisierte Bild in der Auswahlleiste.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:113 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:538 msgid "" "The command replaces any Selected turnouts or structures with " "their parts.\n" msgstr "" "Der Befehl zum Auflösen der Gruppe ersetzt gewählte Weichen oder Gebäude " "durch ihre Teile.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:539 msgid "" "Structures and non-track segements of turnouts are composed of Lines, " "Circles and other shapes. In this turnout these are the two lines and the " "two squares.\n" msgstr "" "Gebäude und Weichen sind aus Linien, Kreisen und anderen Formen " "zusammengesetzt. Zu dieser Weiche gehören zwei Linien und zwei Quadrate.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:540 msgid "" "We will Ungroup this turnout and see how the individual parts can be " "changed.\n" msgstr "" "Wir werden diese Weiche in ihre Teile zerlegen und sehen, wie die einzelnen " "Teile verändert werden können.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:541 msgid "First Select the turnout and then Ungroup it.\n" msgstr "Zuerst wählen Sie die Weiche aus und lösen dann die Gruppierung auf.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:128 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:543 msgid "Notice that the Title now indicates the turnout is Ungrouped.\n" msgstr "" "Beachten Sie, dass der Titel jetzt darauf Hinweis, dass die Weiche aufgelöst " "ist.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:544 msgid "Hit Escape to deselect everything.\n" msgstr "Durch Drücken von Esc wird die Auswahl aufgehoben.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:138 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:546 msgid "Now Select the lines and squares.\n" msgstr "Jetzt wählen Sie die Linien und Quadrate aus.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:163 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:548 msgid "" "We could modify these object or add new ones. For now we'll just delete " "them.\n" msgstr "" "Wir können diese Objekt ändern oder neue hinzufügen.Diesmal werden wir sie " "einfach löschen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:170 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:550 msgid "And move the Label out of the way.\n" msgstr "Und die Beschriftung auf die Seite schieben.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:181 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:552 msgid "Notice that the turnout has been broken into three parts.\n" msgstr "Beachten Sie, dass die Weiche in drei Teile zerfallen ist.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:203 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:554 msgid "" "Two ends of the turnout, from the frog to the end of the diverging leg and " "from the points to the left, are now straight track sections.\n" msgstr "" "Zwei Endpunkte der Weiche, vom Herzstück zum Ende des abzweigenden Gleis und " "von den Weichenzungen nach links, sind jetzt gerade Abschnitte.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:555 msgid "" "The a turnout is made of a number of individual straight and curved track " "segements. This turnout had four segments:\n" msgstr "" "Eine Weiche besteht aus einer Anzahl von geraden und gebogenen Gleisstücken. " "Diese Weiche hat vier Stücke:\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:556 msgid " 1 a short straight segment to the left of the points\n" msgstr " 1. ein kurzes gerades Stück, links von den Weichenzungen,\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:557 msgid " 2 a long straight segment to the right of the points\n" msgstr " 2. ein langes gerades Stück, rechts von den Weichenzungen,\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:558 msgid " 3 a curved segment from the points to the frog\n" msgstr "" " 3. ein gebogenes Stück von den Weichenzungen bis zum Herzstück, und\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:559 msgid "" " 4 a straight segment from the frog to the end of the diverging leg.\n" msgstr "" " 4. ein gerades Stück vom Herzstück bis zum Ende des abzweigenden Gleis.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:560 msgid "The first and last segments have be converted to straight tracks.\n" msgstr "" "Der erste und der letzte Gleisabschnitt wurden in gerade Gleise " "umgewandelt.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:561 msgid "" "The second and third segments form the the body of the turnout and can not " "be ungrouped further.\n" msgstr "" "Der zweite und der dritte Gleisabschnitt bilden den Kern der Weiche und " "können nicht weiter zerlegt werden.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:562 msgid "" "You can later Group this turnout with the straight segments to recreate the " "turnout definition. You can also add other track segments to turnout " "definitions.\n" msgstr "" "Sie können die Weiche mit den geraden Abschnitten später gruppieren um die " "Definition wiederherzustellen. Sie können auch andere Gleisabschnitte zur " "Weichendefinition zufügen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:247 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:564 msgid "Now, create a track and place the new turnout on it.\n" msgstr "Jetzt erstellen Sie bitte ein Gleis und setzen die Weiche darauf.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:265 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:566 msgid "Now suppose we want to replace the black squares with green circles.\n" msgstr "" "Nehmen wir mal an, wir wollen die schwarzen Quadrate durch grüne Kreise " "ersetzen.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:567 msgid "First we Select the turnout.\n" msgstr "Zuerst wählen wir die Weiche aus.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:277 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:569 msgid "And now Ungroup it (from the Tools Menu)\n" msgstr "" "Der ersten und der letzte Abschnitt wurden in gerade Gleise umgewandelt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:282 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:571 msgid "" "Notice that the name has changed to indicate the turnout was Ungrouped.\n" msgstr "" "Beachten Sie, dass der Name geändert wurde, um anzuzeigen, dass die " "Gruppierung der Weiche aufgelöst wurde.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:288 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:573 msgid "" "Now, hit escape to deselect everything and then Select the 2 squares and " "delete them.\n" msgstr "" "Jetzt drücken Sie Esc um die Auswahl zurückzusetzen. Dann wählen Sie die " "zwei Quadrate und löschen diese.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:305 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:575 msgid "Now draw the green circles...\n" msgstr "Jetzt zeichnen Sie die grünen Kreise...\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:326 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:577 msgid "and Group the new definition.\n" msgstr "und gruppieren die neue Definition.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:345 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:579 msgid "" "Notice that the turnout in the HotBar is angled the same as the turnout on " "the layout. Make sure your new definition is rotated the way you want it.\n" msgstr "" "Beachten Sie, dass die Weiche in der Auswahlleiste so schräg wie die Weiche " "auf der Anlage ist. Stellen Sie sicher, das die neuen Definitionen so " "ausgerichtet sind, wie Sie es bevorzugen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:384 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:581 msgid "We can also create turnouts from simple straight and curved tracks.\n" msgstr "" "Wir können auch aus einfachen geraden und gebogenen Gleisen Weichen " "erstellen.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:582 msgid "We'll create two tracks that have a common endpoint.\n" msgstr "Wir erzeugen zwei Gleise mit einem gemeinsamen Endpunkt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:395 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:584 msgid "" "When we create the curve from the straight track endpoint we need to hold " "down the key to prevent XTrackCAD from trying to join the two " "tracks.\n" msgstr "" "Wenn wir die Kurve vom Endpunkt der geraden Strecke aus erstellen, müssen " "wir die Umschalttaste gedrückt halten, um zu verhindern, dass XTrackCAD " "versucht, die beiden Strecken zu verbinden.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:413 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:586 msgid "At this point we can modify the tracks if necessary.\n" msgstr "" "Zu diesem Zeitpunkt können die Gleise verändern, sofern das notwendig ist.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:587 msgid "We will use the command to change the tracks.\n" msgstr "" "Wir benutzen den Befehl um die Eigenschaften der Gleise zu " "verändern.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:425 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:589 msgid "We'll make the Length 7.5\".\n" msgstr "Wir setzen die Länge auf 7,5\".\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:590 msgid "" "If we change the Length, each End-Point will be moved to shorten the track. " "We want to just move the Right End-Point. To control this, change the Lock " "to First which means the Left End-Point will be unchanged when we change the " "length (or angle) of the track.\n" msgstr "" "Wenn wir die Länge verändern, wird jeder Endpunkt verschoben um das Gleis zu " "verkürzen. Wir wollen, dass nur der rechte Endpunkt bewegt wird. Um das zu " "ermöglichen, stellen Sie den Fixpunkt auf den ersten Endpunkt. Das bedeutet, " "dass der linke Endpunkt unverändert bleibt, wenn wir die Länge (oder den " "Winkel) des Gleises ändern.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:435 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:592 msgid "Now when change the Length only the Right End-Point will move.\n" msgstr "Jetzt wird beim Ändern der Länge nur der rechte Endpunkt verschoben.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:446 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:594 msgid "Now let's look at the curved track.\n" msgstr "Jetzt schauen wir uns das gebogene Gleis an.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:456 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:596 msgid "" "Here the Left End-Point (which we don't want to move) is the Second End-" "Point, so we'll make that the Lock.\n" msgstr "" "Hier ist der linke Endpunkt, den wir nicht verschieben wollen, der zweite " "Endpunkt. Also legen wir diesen als Fixpunkt fest.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:464 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:598 msgid "We want the curve to have a radius of 20\" and an angle of 17.5°.\n" msgstr "" "Wir wollen, dass der Bogen einen Radius von 20 Zoll und einen Winkel von " "17,5° hat.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:599 msgid "First change the Radius...\n" msgstr "Zuerst ändern Sie den Radius...\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:473 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:601 msgid "and the the Angular Length.\n" msgstr "und den Winkelabstand.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:481 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:603 msgid "Now Select both tracks...\n" msgstr "Jetzt bitte beide Gleise auswählen...\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:497 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:605 msgid "and Group them.\n" msgstr "und gruppieren sie.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:508 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:607 msgid "" "If the two tracks have a common End-Point then they will form a Turnout and " "can be switched with the command. Otherwise they will just be two " "track segments grouped together.\n" msgstr "" "Wenn die beiden Gleise einen gemeinsamen Endpunkt haben, werden Sie eine " "Weiche bilden, die im Betriebsmodus gesteuert werden kann. Andernfalls " "werden es einfach zwei gruppierte Gleise sein.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:515 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:609 msgid "" "We have created a left hand turnout and we also want a right hand version.\n" msgstr "" "Wir haben eine links abzweigende Weiche erstellt und wollen auch die rechts " "abzweigende Form.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:610 msgid "We'll use the command.\n" msgstr "Wir verwenden den Befehl \n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:528 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:612 msgid "" "Drag a horizontal line that will be the mirror for the command.\n" msgstr "" "Ziehen Sie als Spiegelstrich für den Spiegeln Befehl eine horizontale " "Linie.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:538 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:614 msgid "Notice the title has changed to Flipped Left.\n" msgstr "" "Beachten Sie, dass der Titel auf \"Links gespiegelt\" geändert wurde.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:615 msgid "Now Group the turnout.\n" msgstr "Jetzt gruppieren Sie die Weiche\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:547 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:617 msgid "We'll change the Title and Part No for the new defintion.\n" msgstr "" "Wir werden den Titel und die Teilnummer für die neue Definition ändern.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:560 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:619 msgid "" "To Remove the definitions, use the Custom Management dialog on the Tools " "menu.\n" msgstr "" "Um Definitionen zu löschen benutzen Sie die \"Anpassungs Verwaltung\" im " "\"Verwalten\" Menü.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:565 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:621 msgid "Select the definitions you added and Delete them.\n" msgstr "Wählen Sie die zugefügten Definitionen aus und löschen diese.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:578 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:16 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:624 msgid "" "Now we will create a helix in the corner of the layout connected to 2 " "tracks.\n" msgstr "" "Jetzt erstellen wir in der Ecke der Anlage eine Gleiswendel, die zwei Gleise " "verbindet.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:28 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:626 msgid "" "We will be creating a helix with a Elevation Difference of 12 inches, Grade " "of 1.5 percent and limit the Vertical Separation to at least 2 inches.\n" msgstr "" "Wir werden eine Gleiswendel mit einem Höhenunterschied von 12\", einer " "Steigung von 1,5 Prozent erzeugen und den vertikale Abstand auf mindestens " "2\" festlegen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:34 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:628 msgid "First set the Elevation Difference to 12\"\n" msgstr "Als erstes den Höhenunterschied auf 12\" setzen\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:43 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:630 msgid "Next set the Vertical Separation to 2\"\n" msgstr "Als nächstes wird der vertikale Abstand auf 2\" gesetzt.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:631 msgid "Notice how this causes the number of Turns to be set to 6\n" msgstr "Beachten Sie, dass hierfür 6 Windungen benötigt werden.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:52 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:633 msgid "Next set the Grade to 1.5 percent\n" msgstr "Jetzt setzen die die Steigung auf 1,5 Prozent\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:634 msgid "Notice how this causes the Radius to change.\n" msgstr "Beachten Sie wie dadurch der Radius verändert wurde.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:60 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:636 msgid "" "Setting these values changes the Radius to 21.2\" and the number of Turns to " "6.\n" msgstr "" "Durch Setzen dieser Werte wird der Radius auf 21,2\" und die Anzahl der " "Windungen auf 6 geändert.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:66 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:638 msgid "" "Now we specify the Angular Separation between the enterance and exit to the " "helix.\n" msgstr "" "Jetzt ändern wir den Winkel zwischen eingehendem und abgehendem Gleis der " "Wendel.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:639 msgid "Note: this will decrease the Radius slightly.\n" msgstr "Beachten Sie, dass dadurch der Radius geringfügig kleiner wurde.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:76 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:641 msgid "Next we can fine tune the helix by decreasing the Radius to 15\".\n" msgstr "" "Als nächstes können wir die Wendel durch Ändern des Radius auf 15\" " "optimieren.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:642 msgid "Note the change to the Grade.\n" msgstr "Beachten Sie die Änderung der Steigung.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:85 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:644 msgid "" "Lastly change the Vertical Separation to 2.5 inches. The number of Turns " "will change to 4 and the grade increase to almost 3 percent.\n" msgstr "" "Zum Schluss ändern die Differenz zwischen den Windungen auf 2,5\". Die " "Anzahl der Windungen wird auf 4 geändert und die Steigung vergrößert sich " "auf beinahe 3 Prozent.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:645 msgid "" "Note: the Vertical Separation will be increased. This value is the " "Elevation Difference (12.0) divided by the total number of turns. The total " "number of turns is 4.25: 4 whole Turns plus a quarter turn for the Angular " "Separation.\n" msgstr "" "Beachten Sie dass die Windungsdifferenz sich vergrößert. Dies ist der " "Höhenunterschied, geteilt durch die Anzahl der Windungen. Insgesamt sind es " "4,25 Windungen: 4 ganze Windungen und eine viertel Umdrehung für den Winkel " "zwischen den Zugängen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:94 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:99 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:648 msgid "" "Now that the helix parameters are set we can place the helix on the layout.\n" msgstr "" "Nachdem die Eigenschaften für die Gleiswendel bestimmt sind, setzen wir " "diese auf die Anlage.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:112 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:650 msgid "" "Next, join the 2 straight tracks to the helix in the same way we join to a " "circle.\n" msgstr "" "Als nächstes verbinden Sie die zwei geraden Gleise mit der Wendel genauso " "wir Sie Gleise mit einem Kreis verbinden.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:145 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:652 msgid "" "Notice that the length has increased because we have more than 4 turns in " "the helix. It is closer to 4.25 turns.\n" msgstr "" "Beachten Sie, dass sich die Länge vergrößert hat, da wir mehr als vier " "Windungen in der Wendel haben. Es sind nahe an 4,25 Umdrehungen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:155 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:654 msgid "" "Next, we assign elevations to the 2 End-Points of the helix. This will " "determine the grade and separation between the helix coils.\n" msgstr "" "Als nächstes legen wir die Höhen der beiden Endpunkt der Wendel fest. " "Dadurch werden die Steigung und der Abstand zwischen den Windungen " "festgelegt.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:655 msgid "" "Note: we could set the elevations anywhere along the connecting tracks " "instead. XTrackCAD treats a helix as a single length of track for " "elevations.\n" msgstr "" "Beachten Sie, dass wir die Höhen auch irgendwo an den verbindenden Gleisen " "festlegen können. XTrackCAD behandelt bei den Höhen eine Wendel als ein " "durchgängiges Stück Gleis.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:176 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:657 msgid "" "We have set the elevations to 1 inch and 13 inches to produce a grade of 3.0 " "percent with 2.8 inches between coils.\n" msgstr "" "Wir haben die Höhen auf 1\" und 13\" gesetzt um eine Steigung von 3 Prozent " "mit 2,8\" zwischen den Windungen zu erzeugen.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:658 msgid "" "You can use the command to change the number of Turns or the " "Elevations at either end of the Helix. This will affect the Grade and " "Vertical Separation.\n" msgstr "" "Sie können den Eigenschaften Befehl benutzen, um die Anzahl der Windungen " "oder die Höhe an den Enden der Wendel zu ändern. Dadurch ändern sich die " "Steigung und der Abstand.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:184 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:660 msgid "The helix description can be moved by the command.\n" msgstr "" "Mit dem Befehl kann die Beschriftung der Wendel " "verschoben werden.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:194 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhndld.xtr:16 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:663 msgid "" "In addition to using the turnout definitions you can create 'Hand Laid " "Turnout'.\n" msgstr "" "Zusätzlich zu den Weichendefinitionen können Sie auch Selbstbauweichen " "erstellen.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:664 msgid "This is two step process:\n" msgstr "Das ist ein zweistufiger Prozess.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhndld.xtr:23 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:666 msgid "1 - click on the frog and drag away to set the frog angle\n" msgstr "" "1. klicken Sie auf das Herzstück und setzen Sie durch Ziehen mit gedrücktem " "linken Mausknopf den richtigen Winkel.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhndld.xtr:29 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:668 msgid "" " Hint: the further you drag from the frog, the more accurate the angle.\n" msgstr "" " Hinweis: Je weiter weg Sie vom Herzstück ziehen, um so genauer lässt sich " "der Winkel einstellen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhndld.xtr:34 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:670 msgid "2 - click and drag to set the position of the points\n" msgstr "2. Klicken und ziehen Sie um die Position der Zungen festzulegen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhndld.xtr:42 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:672 msgid "We can create Hand Laid Turnouts on curved tracks.\n" msgstr "Wir können Selbstbauweichen auch auf gebogenen Gleisen erstellen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhndld.xtr:58 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:674 msgid "A Hand Laid Turnout is composed of several parts.\n" msgstr "Eine Selbstbauweiche besteht aus mehreren Teilen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhndld.xtr:67 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:676 msgid "The actual Turnout is a short portion at the points.\n" msgstr "Die eigentliche Weiche ist ein kleines Stück an den Weichenzungen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhndld.xtr:77 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:678 msgid "The other parts are various straight and curved segments.\n" msgstr "Die anderen Teile sind verschiedene gerade und gebogene Teilstücke.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhndld.xtr:81 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:680 msgid "The new curved turnout is also composed of several segments.\n" msgstr "Die neue Bogenweiche besteht ebenfalls aus mehreren Abschnitten.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhndld.xtr:107 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmintro.xtr:7 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:683 msgid "Welcome to the XTrackCAD demonstration.\n" msgstr "Willkommen bei der XTrackCAD Demonstration.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:684 msgid "" "This will show some the features of XTrackCAD in an automated presentation. " "This window contains a number of controls and a message area (which I hope " "you are reading now). \n" msgstr "" "Diese wird Ihnen einige Funktionen von XTrackCAD in einer automatischen " "Präsentation zeigen. Dieses Fenster enthält einige Steuerungselements und " "einen Nachrichtenbereich, den Sie gerade lesen.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:685 msgid "The controls are:\n" msgstr "Die Steuerungselemente sind:\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:686 msgid "Step - advances to the next step of the demo.\n" msgstr "Einzelschritt - weiter zum nächsten Schritt in der Demo.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:687 msgid "Next - skips ahead to the next demo.\n" msgstr "Nächster - springt zur nächsten Demo.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:688 msgid "Quit - exits the demo and returns to XTrackCAD.\n" msgstr "Beenden - verlässt die Demo und kehrt zu XTrackCAD zurück.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:689 msgid "Speed - controls the speed of the demo.\n" msgstr "Geschwindigkeit - steuert die Geschwindigkeit der Demo.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:690 msgid "Click Step now for the next message.\n" msgstr "" "Klicken Sie jetzt auf Einzelschritt um zur nächsten Nachricht zu gelangen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmintro.xtr:23 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:692 msgid "" "If this is the first time you have used the demo you may want to rearrange " "the windows so the demo window does not obscure the main window.\n" msgstr "" "Wenn dies das erste Mal ist, dass Sie die Demo benutzen, sollten Sie die " "Fensterpositionen festlegen. Achten Sie dabei darauf, dass das Hauptfenster " "nicht durch das Demofenster verdeckt wird.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:693 msgid "" "You can move the demo window now by dragging on the title bar at the top of " "the window. I suggest you move it to the top of your screen.\n" msgstr "" "Sie können das Demofenster jetzt durch Ziehen an der Titelleiste des " "Fensters verschieben. Am besten verschieben Sie es an den oberen Rand des " "Bildschirms.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmintro.xtr:31 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:695 msgid "" "The various controls are disabled when it would be inappropiate to click on " "them. When the demo is running the Step button is disabled. When the demo " "is paused the Step button is enabled and you can click it when you are ready " "to view the next part of the demo.\n" msgstr "" "Die verschiedenen Steuerelement sind deaktiviert, während diese nicht " "nutzbar sind. Während die Demo läuft, ist die Einzelschritt-Schaltfläche " "deaktiviert. Wenn die Demo angehalten ist, wird die Einzelschritt-" "Schaltfläche aktiviert. Sie können darauf klicken, wenn Sie für den nächsten " "Schritt der Demo bereit sind.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:696 msgid "You can click on Quit to return to XTrackCAD at any time.\n" msgstr "" "Durch Klicken auf Verlassen können Sie jederzeit zu XTrackCAD zurückkehren.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:697 msgid "You can adjust the speed of the demonstration with the Speed control.\n" msgstr "" "Die Geschwindigkeit der Demo können Sie mit der Schaltfläche für die " "Geschwindigkeit anpassen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmintro.xtr:60 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:699 msgid "The demos are designed to fit within a certain sized window.\n" msgstr "Die Demos sind für eine bestimmte Fenstergröße entworfen.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:700 msgid "" "For best results, change the size of the main XTrackCAD window so the box " "shape is completely visible.\n" msgstr "" "Um beste Ergebnisse zu erreichen, ändern Sie die Größe des XTrackCAD " "Hauptfensters so, dass das Rechteck vollständig sichtbar ist.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:701 msgid "You can do this by clicking and dragging on a corner of the window.\n" msgstr "" "Dies können Sie erreichen, in dem Sie an der rechten unteren Ecke des " "Fensters ziehen.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmintro.xtr:67 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmintro.xtr:72 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:704 msgid "This is the end of the introductory demo.\n" msgstr "Dies ist das Ende der Einführungsdemo.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:705 msgid "" "Please click Step for the next demo or click Quit to return to XTrackCAD.\n" msgstr "" "Bitte klicken Sie Einzelschritt für die nächste Demo oder Verlassen, um zu " "XTrackCAD zurück zu kehren.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjcir.xtr:14 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:707 msgid "" "You can also join to and from circles. This will change the circles to " "curves.\n" msgstr "" "Sie können auch Gleise mit Gleiskreisen verbinden. Dadurch werden aus " "Kreisen Bögen.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:708 msgid "In this example we will join two circles.\n" msgstr "In diesem Beispiel werden wir zwei Kreise verbinden.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjcir.xtr:24 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:710 msgid "" "Here we've selected points on the two circles. The direction of the " "connections (whether clockwise or counter clockwise) is controlled by where " "on the circle you select the connection points.\n" msgstr "" "Hier haben wir Punkte auf zwei Kreisen ausgewählt. Die Richtung der " "Verbindungen, entweder im Uhrzeigersinn oder dagegen, wird aufgrund der " "Stellen auf den Kreisen, die Sie angewählt haben, ermittelt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjcir.xtr:133 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjcir.xtr:152 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:713 msgid "Now let's try a cross connection.\n" msgstr "Jetzt versuchen wir eine kreuzweise Verbindung.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjcir.xtr:246 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:715 msgid "" "Note that the connection is from different 'ends' of the circle than in the " "last example.\n" msgstr "" "Beachten Sie, dass die Verbindung an anderen Punkten der Kreise ansetzt als " "beim letzten Beispiel.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnabut.xtr:22 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:717 msgid "This examples shows joining tracks whose End-Points are aligned.\n" msgstr "" "Dieses Beispiel zeigt wir Gleise verbunden werden, die zueinander parallel " "sind.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:718 msgid "" "Note the 2 pairs of tracks have End-Points that are close and aligned but " "not connected.\n" msgstr "" "Beachten Sie dass die Endpunkte der beiden Gleise nahe beieinander und " "parallel, aber nicht verbunden, sind.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnabut.xtr:30 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:720 msgid "The first case joins the curve and straight track.\n" msgstr "" "Im ersten Fall werden eine gebogenes und ein gerades Gleis verbunden.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnabut.xtr:40 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:722 msgid "The second case will join the two straight tracks.\n" msgstr "Im zweiten Fall werden zwei gerade Gleise verbunden.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnabut.xtr:50 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:724 msgid "Note that the two straight tracks were combined to form one track.\n" msgstr "" "Beachten Sie, dass die beiden geraden Gleise zu einem Gleis zusammengefasst " "wurden.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnabut.xtr:55 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjncs.xtr:14 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:727 msgid "" "The command can also join straight and curved tracks (in either " "order).\n" msgstr "" "Mit dem Befehl können gerade und gebogene Gleise (in jeder " "Reihenfolge) verbunden werden.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:728 msgid "We will enable Cornu easements\n" msgstr "Zuerst schalten wir Übergangsbögen mit Cornu an.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjncs.xtr:32 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:730 msgid "A connecting cornu track is drawn between the two tracks.\n" msgstr "Eine Cornu wird zwischen den beiden Gleisen gezeichnet.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjncs.xtr:41 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:732 msgid "" "Notice that the curved track is extended as the connection point moves past " "the End-Point.\n" msgstr "" "Beachten Sie, dass das gebogene Gleis verlängert wird, wenn der " "Verbindungspunkt über den Endpunkt hinaus verschoben wird.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjncs.xtr:54 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:734 msgid "" "Here the connection makes the curved track wrap around. This is not a " "useful shape, there is a discontinuity at the end. \n" msgstr "" "Hier entsteht durch das Verbinden eine Schleife. Das ist keine sinnvolle " "Form, da am Ende ein Knick entsteht.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:735 msgid "Adjusting the end point will fix it. \n" msgstr "Durch Anpassen des Endpunktes wird das verbessert.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjncs.xtr:64 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnmove.xtr:18 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:738 msgid "The command can move one group of tracks to join with another.\n" msgstr "" "Mit dem Befehl können Gruppen von Gleisen verschoben werden, um " "diese mit anderen zu verbinden.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:739 msgid "" "First command is used to select tracks.\n" msgstr "Der Befehl wird benutzt, um Objekte auszuwählen.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1000 msgid "Selected tracks can be moved or rotated during the