#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xtrkcad 5.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-11 09:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-11 08:53+0200\n"
"Last-Translator: zileg31 <zileg31@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: French <zileg31@users.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr_FR\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"

#: ../bin/archive.c:178 ../bin/archive.c:185 ../bin/archive.c:214
#: ../bin/archive.c:239 ../bin/archive.c:294 ../bin/archive.c:307
#: ../bin/archive.c:315 ../bin/archive.c:365 ../bin/archive.c:400
#: ../bin/archive.c:416 ../bin/archive.c:426 ../bin/archive.c:449
#: ../bin/cblock.c:491 ../bin/cswitchmotor.c:475 ../bin/dbench.c:147
#: ../bin/dcar.c:4520 ../bin/dcar.c:4706 ../bin/dcar.c:4716 ../bin/dcar.c:4764
#: ../bin/dcar.c:4771 ../bin/dcar.c:4789 ../bin/dcar.c:4802 ../bin/dcar.c:4807
#: ../bin/dcar.c:4836 ../bin/dcar.c:5000 ../bin/directory.c:65
#: ../bin/directory.c:100 ../bin/directory.c:107 ../bin/directory.c:138
#: ../bin/directory.c:154 ../bin/dxfoutput.c:193 ../bin/fileio.c:241
#: ../bin/fileio.c:698 ../bin/fileio.c:898 ../bin/fileio.c:1025
#: ../bin/fileio.c:1092 ../bin/fileio.c:1098 ../bin/fileio.c:1174
#: ../bin/fileio.c:1184 ../bin/fileio.c:1517 ../bin/fileio.c:1567
#: ../bin/fileio.c:1623 ../bin/macro.c:179 ../bin/macro.c:832
#: ../bin/macro.c:877 ../bin/macro.c:898 ../bin/macro.c:1043
#: ../bin/macro.c:1060 ../bin/macro.c:1322 ../bin/param.c:2090
#: ../bin/paramfile.c:250 ../bin/paramfilelist.c:376 ../bin/track.c:1116
#: ../bin/track.c:1640 ../bin/track.c:1946 ../bin/track.c:1950
#: ../bin/track.c:1962 ../bin/track.c:2026 ../wlib/gtklib/wpref.c:248
#: ../wlib/gtklib/wpref.c:255
msgid "Continue"
msgstr "Continuez"

#: ../bin/cbezier.c:599
msgid "Select End-Point - Ctrl unlocks end-point"
msgstr "Sélectionner le point de fin - Ctrl déverrouille ce dernier"

#: ../bin/cbezier.c:601
msgid "Select End-Point"
msgstr "Sélectionnez le point de fin"

#: ../bin/cbezier.c:633
msgid "Not close enough to any valid, selectable point, reselect"
msgstr ""
"Pas assez proche d'un point valide et sélectionnable, veuillez en choisir un "
"autre"

#: ../bin/cbezier.c:639
#, c-format
msgid "Drag point %d to new location and release it"
msgstr "Déplacez le point %d vers le nouvel emplacement et relâchez"

#: ../bin/cbezier.c:648 ../bin/cbezier.c:739 ../bin/cbezier.c:741
msgid "Pick any circle to adjust it - Enter to confirm, ESC to abort"
msgstr ""
"Sélectionnez un cercle à modifier - 'Entr' pour confirmer, 'Ech' pour "
"abandonner"

#: ../bin/cbezier.c:672
msgid "Bezier Curve Invalid has identical end points Change End Point"
msgstr ""
"La courbe de Bezier n'est pas Valide avec des extrémités identiques, changez "
"de point de fin"

#: ../bin/cbezier.c:675
#, c-format
msgid "Bezier Curve Invalid has %s Change End Point"
msgstr "La courbe de Bézier n'est pas Valide à %s changez le point de fin"

#: ../bin/cbezier.c:678
msgid "Bezier Curve Invalid has three co-incident points"
msgstr "Courbe de Bézier non valide sur trois points correspondants"

#: ../bin/cbezier.c:680
msgid "Bezier is Straight Line"
msgstr "Bézier est une voie droite"

#: ../bin/cbezier.c:682
#, c-format
msgid "Bezier %s : Min Radius=%s Length=%s fx=%0.3f fy=%0.3f cusp=%0.3f"
msgstr "Bezier %s : Rayon Min=%s Longueur=%s fx=%0.3f fy=%0.3f cusp=%0.3f"

#: ../bin/cbezier.c:686
#, c-format
msgid "Bezier %s : Min Radius=%s Length=%s"
msgstr "Bezier %s : Rayon Min=%s Longueur=%s"

#: ../bin/cbezier.c:711
msgid "No unconnected End Point to lock to"
msgstr "Il n'y a pas de point d'extrémité non connecté à verrouiller"

#: ../bin/cbezier.c:729
msgid "Bezier curve invalid has identical end points Change End Point"
msgstr ""
"La courbe de Bezier n'est pas valide avec des extrémités identiques, changez "
"un point de fin"

#: ../bin/cbezier.c:732
#, c-format
msgid "Bezier curve invalid has %s Change End Point"
msgstr "La courbe de Bézier n'est pas valide à %s changez le point de fin"

#: ../bin/cbezier.c:735
msgid "Bezier curve invalid has three co-incident points"
msgstr "Courbe de Bézier non valide sur trois points correspondants"

#: ../bin/cbezier.c:737
msgid "Bezier curve is straight line"
msgstr "La courbe de Bézier est une voie droite"

#: ../bin/cbezier.c:751 ../bin/cbezier.c:765
msgid "Invalid Bezier Track - end points are identical"
msgstr "Courbe de Bezier invalide - les points de fin sont identiques"

#: ../bin/cbezier.c:758
#, c-format
msgid "Invalid Bezier Curve has a %s - Adjust"
msgstr "Courbe de Bézier non valide a %s - Ajuster"

#: ../bin/cbezier.c:762
msgid "Invalid Bezier Curve has three coincident points - Adjust"
msgstr "Courbe de Bézier non valide avec trois points de coïncidence - Ajuster"

#: ../bin/cbezier.c:770
msgid "Create Bezier"
msgstr "Créer une Bézier"

#: ../bin/cbezier.c:858
#, c-format
msgid "%s picked - now select a Point"
msgstr "%s choisi - maintenant sélectionnez un point"

#: ../bin/cbezier.c:888 ../bin/ccornu.c:1953
msgid "No changes made"
msgstr "Aucune modification apportée"

#: ../bin/cbezier.c:892
msgid "Modify Bezier"
msgstr "Modifier une Bézier"

#: ../bin/cbezier.c:910
msgid "Modify Bezier Complete"
msgstr "Modifier une Bézier terminée"

#: ../bin/cbezier.c:914
msgid "Modify Bezier Cancelled"
msgstr "Annuler modifier une Bézier"

#: ../bin/cbezier.c:1038 ../bin/cbezier.c:1129
#, c-format
msgid "Place 1st endpoint of Bezier - snap to %s"
msgstr ""
"Définissez le 1er point de fin de la Bézier + Maj -> accrochez à la fin de %s"

#: ../bin/cbezier.c:1056 ../bin/ccornu.c:2290 ../bin/ccurve.c:205
#: ../bin/ccurve.c:439 ../bin/cstraigh.c:91
msgid "Track is different gauge"
msgstr "La voie à un écartement différent"

#: ../bin/cbezier.c:1084
msgid "Drag end of first control arm"
msgstr "Faites glisser l'extrémité du premier bras de commande"

#: ../bin/cbezier.c:1091
msgid "Drag end of second control arm"
msgstr "Faites glisser l'extrémité du second bras de commande"

#: ../bin/cbezier.c:1133 ../bin/cbezier.c:1170
#, c-format
msgid "Select other end of Bezier - snap to %s end"
msgstr ""
"Sélectionnez l'autre extrémité de la Bézier, accrochez la à la fin de %s en "
"maintenant la touche Maj enfoncée"

#: ../bin/cbezier.c:1165
msgid "Control Arm 1 is too short, try again"
msgstr "Le bras de commande 1 est trop court, veuillez réessayer"

#: ../bin/cblock.c:111 ../bin/cblock.c:123 ../bin/cblock.c:168
#: ../bin/ccontrol.c:171 ../bin/ccontrol.c:425 ../bin/compound.c:567
#: ../bin/csensor.c:163 ../bin/csensor.c:389 ../bin/csignal.c:238
#: ../bin/csignal.c:498 ../bin/csignal.c:509 ../bin/csignal.c:535
#: ../bin/cswitchmotor.c:93 ../bin/cswitchmotor.c:112
#: ../bin/cswitchmotor.c:224 ../bin/dcontmgm.c:91 ../bin/dlayer.c:483
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: ../bin/cblock.c:112 ../bin/cblock.c:124 ../bin/cblock.c:169
#: ../bin/csensor.c:165 ../bin/csensor.c:395 ../bin/csignal.c:498
#: ../bin/csignal.c:537
msgid "Script"
msgstr "Script"

#: ../bin/cblock.c:125
msgid "Segments"
msgstr "Segments"

#: ../bin/cblock.c:170 ../bin/cdraw.c:515 ../bin/cdraw.c:1425
#: ../bin/cdraw.c:1571 ../bin/cdraw.c:2224 ../bin/cdraw.c:2450
#: ../bin/cdraw.c:2487 ../bin/ctodesgn.c:170 ../bin/ctodesgn.c:171
#: ../bin/ctodesgn.c:172 ../bin/ctodesgn.c:173 ../bin/ctodesgn.c:185
#: ../bin/ctodesgn.c:186 ../bin/ctodesgn.c:236 ../bin/ctodesgn.c:239
#: ../bin/ctodesgn.c:259 ../bin/ctodesgn.c:264 ../bin/ctodesgn.c:296
#: ../bin/ctodesgn.c:303 ../bin/ctodesgn.c:305 ../bin/ctodesgn.c:325
#: ../bin/ctodesgn.c:330 ../bin/ctodesgn.c:362 ../bin/ctodesgn.c:369
#: ../bin/ctodesgn.c:370 ../bin/ctodesgn.c:391 ../bin/ctodesgn.c:394
#: ../bin/ctodesgn.c:397 ../bin/ctodesgn.c:432 ../bin/ctodesgn.c:436
#: ../bin/ctodesgn.c:443 ../bin/ctodesgn.c:444 ../bin/ctodesgn.c:445
#: ../bin/ctodesgn.c:467 ../bin/ctodesgn.c:469 ../bin/ctodesgn.c:487
#: ../bin/ctodesgn.c:489 ../bin/ctodesgn.c:508 ../bin/ctodesgn.c:510
#: ../bin/ctodesgn.c:537 ../bin/ctodesgn.c:557 ../bin/ctodesgn.c:577
#: ../bin/ctodesgn.c:597 ../bin/ctodesgn.c:635 ../bin/ctodesgn.c:654
#: ../bin/ctodesgn.c:655 ../bin/ctrain.c:185 ../bin/tbezier.c:258
#: ../bin/tcornu.c:307 ../bin/tcurve.c:372 ../bin/tstraigh.c:89
msgid "Length"
msgstr "Longueur"

#: ../bin/cblock.c:171 ../bin/cdraw.c:507 ../bin/compound.c:542
#: ../bin/tbezier.c:245 ../bin/tcornu.c:294 ../bin/tcurve.c:364
#: ../bin/tease.c:519 ../bin/tstraigh.c:85
msgid "End Pt 1: X,Y"
msgstr "Bout 1: X,Y"

#: ../bin/cblock.c:172 ../bin/cdraw.c:508 ../bin/compound.c:547
#: ../bin/tbezier.c:252 ../bin/tcornu.c:299 ../bin/tcurve.c:366
#: ../bin/tease.c:521 ../bin/tstraigh.c:87
msgid "End Pt 2: X,Y"
msgstr "Bout 2: X,Y"

#: ../bin/cblock.c:195 ../bin/cblock.c:207 ../bin/cblock.c:575
#: ../bin/cblock.c:596 ../bin/cblock.c:604 ../bin/cblock.c:674
#: ../bin/cblock.c:795 ../bin/cblock.c:807 ../bin/cblock.c:845
#: ../bin/ccontrol.c:205 ../bin/ccontrol.c:218 ../bin/ccontrol.c:230
#: ../bin/ccontrol.c:486 ../bin/cdraw.c:130 ../bin/cdraw.c:2283
#: ../bin/cgroup.c:1075 ../bin/cgroup.c:1146 ../bin/cgroup.c:1185
#: ../bin/cgroup.c:1235 ../bin/cgroup.c:1262 ../bin/cgroup.c:1350
#: ../bin/cgroup.c:1729 ../bin/cnote.c:69 ../bin/compound.c:603
#: ../bin/compound.c:618 ../bin/compound.c:651 ../bin/cprint.c:512
#: ../bin/cprint.c:716 ../bin/cprint.c:723 ../bin/cprint.c:1247
#: ../bin/cpull.c:511 ../bin/cpull.c:526 ../bin/cpull.c:528 ../bin/cpull.c:530
#: ../bin/cpull.c:690 ../bin/cselect.c:1068 ../bin/cselect.c:1164
#: ../bin/cselect.c:1980 ../bin/csensor.c:194 ../bin/csensor.c:206
#: ../bin/csensor.c:444 ../bin/csignal.c:267 ../bin/csignal.c:666
#: ../bin/csignal.c:734 ../bin/csnap.c:576 ../bin/csnap.c:705
#: ../bin/cstruct.c:935 ../bin/cstruct.c:944 ../bin/cstruct.c:1069
#: ../bin/cswitchmotor.c:250 ../bin/cswitchmotor.c:262
#: ../bin/cswitchmotor.c:274 ../bin/cswitchmotor.c:286
#: ../bin/cswitchmotor.c:544 ../bin/cswitchmotor.c:580
#: ../bin/cswitchmotor.c:714 ../bin/cswitchmotor.c:745 ../bin/ctext.c:173
#: ../bin/ctodesgn.c:204 ../bin/ctodesgn.c:1199 ../bin/ctodesgn.c:1336
#: ../bin/ctodesgn.c:1934 ../bin/ctodesgn.c:2049 ../bin/ctodesgn.c:2348
#: ../bin/ctodesgn.c:2630 ../bin/ctrain.c:205 ../bin/cturnout.c:2897
#: ../bin/cturnout.c:3035 ../bin/cundo.c:161 ../bin/cundo.c:166
#: ../bin/dbitmap.c:68 ../bin/dbitmap.c:125 ../bin/dbitmap.c:203
#: ../bin/dbitmap.c:238 ../bin/dcar.c:3824 ../bin/dcar.c:4019
#: ../bin/dcar.c:4023 ../bin/dcar.c:4027 ../bin/dcar.c:4032 ../bin/dcar.c:4336
#: ../bin/dcar.c:4444 ../bin/dcar.c:4826 ../bin/dcmpnd.c:399
#: ../bin/dcmpnd.c:410 ../bin/dcmpnd.c:542 ../bin/dcustmgm.c:221
#: ../bin/dcustmgm.c:227 ../bin/dcustmgm.c:236 ../bin/dcustmgm.c:261
#: ../bin/dease.c:242 ../bin/dlayer.c:240 ../bin/dlayer.c:262
#: ../bin/dlayer.c:879 ../bin/dlayer.c:885 ../bin/dlayer.c:891
#: ../bin/doption.c:199 ../bin/doption.c:275 ../bin/doption.c:476
#: ../bin/doption.c:479 ../bin/doption.c:492 ../bin/doption.c:558
#: ../bin/dprmfile.c:434 ../bin/draw.c:2629 ../bin/fileio.c:197
#: ../bin/fileio.c:607 ../bin/fileio.c:742 ../bin/fileio.c:744
#: ../bin/fileio.c:749 ../bin/fileio.c:812 ../bin/fileio.c:1045
#: ../bin/layout.c:373 ../bin/layout.c:561 ../bin/macro.c:1156
#: ../bin/macro.c:1160 ../bin/macro.c:1218 ../bin/macro.c:1287
#: ../bin/macro.c:1527 ../bin/macro.c:1545 ../bin/misc.c:434 ../bin/misc.c:481
#: ../bin/misc.c:1806 ../bin/misc.c:1927 ../bin/misc.c:1935 ../bin/misc.c:2013
#: ../bin/misc.c:2799 ../bin/misc.c:2808 ../bin/misc.c:2828 ../bin/misc.c:2834
#: ../bin/misc2.c:456 ../bin/param.c:738 ../bin/param.c:1848
#: ../bin/param.c:1971 ../bin/param.c:1974 ../bin/param.c:2097
#: ../bin/param.c:2103 ../bin/paramfile.c:324 ../bin/paramfile.c:326
#: ../bin/paramfile.c:331 ../bin/paramfile.c:355 ../bin/paramfile.c:381
#: ../bin/paramfile.c:387 ../bin/paramfilelist.c:94 ../bin/paramfilelist.c:114
#: ../bin/paramfilelist.c:128 ../bin/paramfilelist.c:192 ../bin/smalldlg.c:90
#: ../bin/smalldlg.c:222 ../bin/tease.c:1014 ../bin/track.c:1654
#: ../wlib/gtklib/wpref.c:122 ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:586
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../bin/cblock.c:212
msgid "Change block"
msgstr "Changer de bloc"

#: ../bin/cblock.c:264 ../bin/cswitchmotor.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d): Layer=%u %s"
msgstr "(%d): Calque=%d %s"

#: ../bin/cblock.c:288 ../bin/cblock.c:1000
msgid "Block"
msgstr "Bloc"

#: ../bin/cblock.c:491
#, c-format
msgid "resolveBlockTrack: T%d[%d]: T%d doesn't exist"
msgstr "revoir le bloc de voies : T%d[%d] : T%d n'existe pas"

#: ../bin/cblock.c:575 ../bin/cblock.c:807
msgid "Block must have a name!"
msgstr "La section de voie doit avoir un nom !"

#: ../bin/cblock.c:604
msgid "Block is discontigious!"
msgstr "La section de voie est discontinue !"

#: ../bin/cblock.c:609
msgid "Create block"
msgstr "Créer un bloc"

#: ../bin/cblock.c:656
msgid "Non track object skipped!"
msgstr "Pas de voies manquante!"

#: ../bin/cblock.c:660
msgid "Selected track is already in a block, skipped!"
msgstr "Ignorée, la voie sélectionnée est déjà dans un bloc !"

#: ../bin/cblock.c:674
msgid "Create Block"
msgstr "Créer un Bloc"

#: ../bin/cblock.c:704 ../bin/cblock.c:736
msgid "Select a track"
msgstr "Sélectionner une voie"

#: ../bin/cblock.c:713 ../bin/cblock.c:744
msgid "Not a block!"
msgstr "Pas un bloc!"

#: ../bin/cblock.c:749
#, c-format
msgid "Really delete block %s?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le bloc %s ?"

#: ../bin/cblock.c:749 ../bin/ccornu.c:2729 ../bin/ccornu.c:2940
#: ../bin/cdraw.c:134 ../bin/cgroup.c:1081 ../bin/cpull.c:648
#: ../bin/csignal.c:712 ../bin/cswitchmotor.c:670 ../bin/ctodesgn.c:2638
#: ../bin/ctodesgn.c:3170 ../bin/ctrain.c:2507 ../bin/dbitmap.c:208
#: ../bin/dcar.c:3970 ../bin/dcar.c:4049 ../bin/dcar.c:4133 ../bin/dcar.c:4152
#: ../bin/dcar.c:4469 ../bin/dcar.c:4890 ../bin/dcontmgm.c:173
#: ../bin/dcustmgm.c:168 ../bin/misc.c:1235 ../bin/misc.c:1242
#: ../bin/misc.c:1313 ../bin/track.c:1656 ../bin/track.c:1753
#: ../bin/track.c:1767
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: ../bin/cblock.c:749 ../bin/ccornu.c:2729 ../bin/ccornu.c:2940
#: ../bin/cdraw.c:134 ../bin/cgroup.c:1081 ../bin/cpull.c:648
#: ../bin/csignal.c:712 ../bin/cswitchmotor.c:670 ../bin/ctodesgn.c:2638
#: ../bin/ctodesgn.c:3170 ../bin/ctrain.c:2507 ../bin/dcar.c:3970
#: ../bin/dcar.c:4049 ../bin/dcar.c:4133 ../bin/dcar.c:4152 ../bin/dcar.c:4469
#: ../bin/dcar.c:4890 ../bin/dcontmgm.c:173 ../bin/dcustmgm.c:168
#: ../bin/misc.c:1235 ../bin/misc.c:1242 ../bin/misc.c:1313
#: ../bin/track.c:1656 ../bin/track.c:1753 ../bin/track.c:1767
msgid "No"
msgstr "Non"

#: ../bin/cblock.c:750
msgid "Delete Block"
msgstr "Supprimer la section de voie"

#: ../bin/cblock.c:795
#, c-format
msgid "Deleting block %s"
msgstr "Supprimer la section de voie %s"

#: ../bin/cblock.c:811
msgid "Modify Block"
msgstr "Modifier le bloc"

#: ../bin/cblock.c:844
msgid "Edit block"
msgstr "Editer le bloc"

#: ../bin/cblock.c:850
#, c-format
msgid "Edit block %d"
msgstr "Editer le bloc %d"

#: ../bin/ccontrol.c:172 ../bin/csensor.c:164 ../bin/csignal.c:239
#: ../bin/ctrain.c:183
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: ../bin/ccontrol.c:173 ../bin/ccontrol.c:431
msgid "On Script"
msgstr "Script On"

#: ../bin/ccontrol.c:174 ../bin/ccontrol.c:433
msgid "Off Script"
msgstr "Script Off"

#: ../bin/ccontrol.c:240
msgid "Change Control"
msgstr "Changer le contrôle"

#: ../bin/ccontrol.c:282 ../bin/csensor.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d [%s]): Layer=%u, at %0.3f,%0.3f"
msgstr "(%d [%s]): Calque=%d, à %0.3f,%0.3f"

#: ../bin/ccontrol.c:295 ../bin/ccontrol.c:640
msgid "Control"
msgstr "Contrôle"

#: ../bin/ccontrol.c:427
msgid "Origin X"
msgstr "Origine X"

#: ../bin/ccontrol.c:429 ../bin/csensor.c:393 ../bin/csignal.c:513
msgid "Origin Y"
msgstr "Origine Y"

#: ../bin/ccontrol.c:445
msgid "Create Control"
msgstr "Créer un contrôle"

#: ../bin/ccontrol.c:448
msgid "Modify Control"
msgstr "Modifier le contrôle"

#: ../bin/ccontrol.c:485
msgid "Edit control"
msgstr "Editer un contrôle"

#: ../bin/ccontrol.c:526
msgid "Place control"
msgstr "Placer un contrôle"

#: ../bin/ccornu.c:200 ../bin/ccornu.c:203 ../bin/ccornu.c:206
#: ../bin/ccornu.c:260
#, c-format
msgid "%s FlexTrack"
msgstr "Voie flexible %s"

#: ../bin/ccornu.c:254
msgid " FLEX "
msgstr ""

#: ../bin/ccornu.c:903 ../bin/cjoin.c:894 ../bin/cmisc.c:59
msgid "First"
msgstr "Premier"

#: ../bin/ccornu.c:910 ../bin/cjoin.c:899
msgid "Second"
msgstr "Second"

#: ../bin/ccornu.c:981 ../bin/ccornu.c:2005 ../bin/ccornu.c:2035
#: ../bin/tcornu.c:830 ../bin/tcornu.c:1037 ../bin/tcornu.c:1363
#, c-format
msgid ""
"Cornu Create Failed for p1[%0.3f,%0.3f] p2[%0.3f,%0.3f], c1[%0.3f,%0.3f] c2[%"
"0.3f,%0.3f], a1=%0.3f a2=%0.3f, r1=%s r2=%s"
msgstr ""
"La création de Cornu a échoué pour p1[%0.3f,%0.3f] p2[%0.3f,%0.3f], c1[%0.3f,"
"%0.3f] c2[%0.3f,%0.3f], a1=%0.3f a2=%0.3f, r1=%s r2=%s"

#: ../bin/ccornu.c:1020 ../bin/ccornu.c:1640 ../bin/ccornu.c:1659
#: ../bin/tbezier.c:246 ../bin/tbezier.c:253 ../bin/tcornu.c:295
#: ../bin/tcornu.c:300
msgid "End Angle"
msgstr "Fin d'angle"

#: ../bin/ccornu.c:1023 ../bin/ccornu.c:1639 ../bin/ccornu.c:1658
msgid "End Radius"
msgstr "Rayon final"

#: ../bin/ccornu.c:1076
msgid "Select Point, or Add Point"
msgstr "Sélectionner un point, ou ajouter un point"

#: ../bin/ccornu.c:1248
msgid "Not close enough to track or point, reselect"
msgstr ""
"Pas assez proche d'un point valide et sélectionnable, veuillez en choisir un "
"autre"

#: ../bin/ccornu.c:1254
msgid "Drag out end of Cornu"
msgstr "Faire glisser l'extrémité de la Cornu"

#: ../bin/ccornu.c:1256
msgid "Drag along end of track"
msgstr "Faites glisser vers le bout de la voie"

#: ../bin/ccornu.c:1258
msgid "Drag to move"
msgstr "Faites glisser pour déplacer"

#: ../bin/ccornu.c:1261
msgid "Drag point to new location, Delete to remove"
msgstr "Déplacer le point vers sa nouvelle position, supprimer avec Suppr"

#: ../bin/ccornu.c:1265
msgid "Drag to change end radius"
msgstr "Faites glisser pour modifier le rayon de fin"

#: ../bin/ccornu.c:1268
msgid "Drag to change end angle"
msgstr "Faites glisser pour changer l'angle de fin"

#: ../bin/ccornu.c:1283
msgid "Pick any circle to adjust or add - Enter to accept, Esc to cancel"
msgstr ""
"Sélectionnez un cercle à modifier pour ajuster ou ajouter - 'Entr' pour "
"confirmer, 'Ech' pour abandonner"

#: ../bin/ccornu.c:1295
msgid "Track can't be split"
msgstr "La voie ne peut pas être divisée"

#: ../bin/ccornu.c:1357
msgid "Too close to other end of selected Track"
msgstr "Trop proche de l'autre extrémité de la voie sélectionnée"

#: ../bin/ccornu.c:1365
msgid "Can't move end inside a turnout"
msgstr "Impossible de se déplacer à l'intérieur d'un aiguillage"

#: ../bin/ccornu.c:1507
msgid "Can't extend connected Bezier or Cornu"
msgstr "Impossible d'étendre la connection Bézier ou Cornu"

#: ../bin/ccornu.c:1579
#, c-format
msgid ""
"Cornu : Min Radius=%s MaxRateofCurveChange/Scale=%s Length=%s Winding Arc=%s"
msgstr ""
"Cornu : Rayon Min =%s Taux de changement de rayon maximal =%s Longueur =%s "
"Arc =%s"

#: ../bin/ccornu.c:1601 ../bin/ccornu.c:2271
msgid "Helix Already Connected"
msgstr "Hélicoïde déjà connectée"

#: ../bin/ccornu.c:1615
msgid "No Valid end point on that track"
msgstr "Aucun point de fin valable sur cette voie"

#: ../bin/ccornu.c:1620
msgid "Track is different scale"
msgstr "La voie a une échelle différente"

#: ../bin/ccornu.c:1673
msgid ""
"Pick on point to adjust it along track - Delete to remove, Enter to confirm, "
"ESC to abort"
msgstr ""
"Sélectionnez un point et déplacez-le le long de la voie - 'Suppr' pour "
"supprimer, 'Entr' pour confirmer, 'Ech' pour abandonner"

#: ../bin/ccornu.c:1703
msgid "Cornu has too complex shape - adjust end pts"
msgstr "Cornu d'une forme trop complexe - ajustez les points finaux"

#: ../bin/ccornu.c:1714
#, c-format
msgid "Cornu point %d too close to other end of connect track - reposition it"
msgstr ""
"Fin de Cornu %d trop proche de l’autre extrémité de la connexion de voie - "
"repositionnez-la"

#: ../bin/ccornu.c:1719
msgid "Create Cornu"
msgstr "Créer une Cornu"

#: ../bin/ccornu.c:1908
msgid "Now Select or Add (+Shift) a Point"
msgstr "Maintenant, sélectionnez ou ajoutez (+Maj) un point"

#: ../bin/ccornu.c:1967
#, c-format
msgid "Cornu end %d too close to other end of connect track - reposition it"
msgstr ""
"Fin de Cornu %d trop proche de l’autre extrémité de la connexion de voie - "
"repositionnez-la"

#: ../bin/ccornu.c:1972
msgid "Modify Cornu"
msgstr "Modifier une Cornu"

#: ../bin/ccornu.c:1987
#, c-format
msgid "Cornu Extension Create Failed for end %d"
msgstr "Extension de création de Cornu a échoué pour la fin %d"

#: ../bin/ccornu.c:2079
#, c-format
msgid "Connected Track End Adjust for end %d failed"
msgstr "Le bout %d de la voie est connecté et ne peut pas être ajusté"

#: ../bin/ccornu.c:2090
msgid "Modify Cornu Cancelled"
msgstr "Annuler modifier une Cornu"

#: ../bin/ccornu.c:2247
msgid "Left click - Start Cornu track"
msgstr "Commencez par une cornu en appuyant sur le bouton gauche de la souris"

#: ../bin/ccornu.c:2249
msgid "Left click - Place Flextrack"
msgstr "Clic gauche - Positionner la voie flexible"

#: ../bin/ccornu.c:2252
msgid "Left click - join with Cornu track"
msgstr "Clic gauche - raccorder avec une voie Cornu"

#: ../bin/ccornu.c:2254
msgid "Left click - join with Cornu track, Shift Left click - move to join"
msgstr ""
"Clic gauche - raccorder avec une voie Cornu, Maj+Clic gauche - déplacer pour "
"raccorder"

#: ../bin/ccornu.c:2285
msgid "No valid open endpoint on that track"
msgstr "Aucun point de fin non connecté sur cette voie"

#: ../bin/ccornu.c:2313 ../bin/ccornu.c:2325
msgid "Drag arm in the direction of track"
msgstr "Tirez le bras de commande dans la direction de la voie"

#: ../bin/ccornu.c:2329
msgid "No Unconnected Track End there"
msgstr "Il n'y a aucune voie non connectée"

#: ../bin/ccornu.c:2340 ../bin/ccornu.c:2364
msgid "No Valid Track End there"
msgstr "Il n'y a aucune voie non connectée"

#: ../bin/ccornu.c:2352
msgid "Locked - Move 1st end point of Cornu track along track 1"
msgstr ""
"Verrouillé - Déplacer le 1er point de fin de la voie Cornu le long de la "
"voie 1"

#: ../bin/ccornu.c:2376
msgid "Locked - Move 2nd end point of Cornu track along track 2"
msgstr ""
"Verrouillé - Déplacer le 2nd point de fin de la voie Cornu le long de la "
"voie 2"

#: ../bin/ccornu.c:2450
msgid "Track can't be split - so locked to endpoint"
msgstr ""
"La voie ne peut pas être divisée - donc verrouillée sur son point de fin"

#: ../bin/ccornu.c:2455
msgid "Point not on track 1"
msgstr "Les aiguilles ne sont pas sur la bonne voie 1"

#: ../bin/ccornu.c:2493
msgid "Pick other end of Cornu"
msgstr "Choisissez l'autre extrémité de la Cornu"

#: ../bin/ccornu.c:2495
msgid ""
"Select flextrack ends or anchors and drag, Enter to approve, Esc to Cancel"
msgstr ""
"Sélectionnez les extrémités ou les ancres de la flextrack et faites glisser, "
"Entr. pour approuver, Ech. pour annuler"

#: ../bin/ccornu.c:2499
msgid "Put other end of Cornu on a track with an unconnected end point"
msgstr ""
"Mettre l'autre extrémité de la Cornu sur une voie avec un point de fin non "
"connecté"

#: ../bin/ccornu.c:2717 ../bin/ccornu.c:2930
msgid "Not on a Track"
msgstr "Pas sur la voie"

#: ../bin/ccornu.c:2725
msgid "Select a Track To Convert"
msgstr "Sélectionner une voie à convertir"

#: ../bin/ccornu.c:2729
msgid "Convert all Selected Tracks to Cornu Tracks?"
msgstr "Convertir toutes les voies sélectionnées en une voie Cornu ?"

#: ../bin/ccornu.c:2734
msgid "Convert Cornu"
msgstr "Convertir une Cornu"

#: ../bin/ccornu.c:2886
#, c-format
msgid "Tracks Counts: %d converted %d unconvertible %d created %d deleted"
msgstr ""

#: ../bin/ccornu.c:2886 ../bin/ccornu.c:3000
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../bin/ccornu.c:2936
msgid "Select a Cornu or Bezier Track To Convert to Fixed"
msgstr "Sélectionnez une voie Cornu ou Bézier à convertir en fixe"

#: ../bin/ccornu.c:2940
msgid "Convert all Selected Tracks to Fixed Tracks?"
msgstr "Convertir toutes les voies sélectionnées en voies fixes ?"

#: ../bin/ccornu.c:2949
msgid "Convert Bezier and Cornu"
msgstr "Convertir des Bezier et Cornu"

#: ../bin/ccornu.c:3000
#, c-format
msgid "Tracks Counts: %d converted %d unconvertible %d deleted"
msgstr ""

#: ../bin/ccornu.c:3028
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"

#: ../bin/ccornu.c:3029
msgid "Convert To Cornu"
msgstr "Convertir en Cornu"

#: ../bin/ccornu.c:3030
msgid "Convert From Cornu"
msgstr "Convertir depuis une Cornu"

#: ../bin/ccurve.c:169
msgid "Drag from endpoint in direction of curve - lock to track open endpoint"
msgstr ""
"Faites glisser du point d'extrémité dans la direction de la courbe - "
"connexion au point d'extrémité non connecté"

#: ../bin/ccurve.c:171
msgid "Drag from endpoint in direction of curve"
msgstr "Faites glisser depuis l'extrémité dans le sens de la courbe"

#: ../bin/ccurve.c:175
msgid "Drag from endpoint to center - lock to track open endpoint"
msgstr ""
"Glisser de l'extrémité de la voie vers le centre - utilisez Maj pour "
"connecter à l'extrémité non connectée"

#: ../bin/ccurve.c:177
msgid "Drag from endpoint to center"
msgstr "Faire glisser de l'extrémité de voie vers le centre"

#: ../bin/ccurve.c:180
msgid "Drag from center to endpoint"
msgstr "Faites glisser du centre vers l'extrémité"

#: ../bin/ccurve.c:183
msgid "Drag from one to other end of chord"
msgstr "Faites glisser d'un bout à l'autre de la corde"

#: ../bin/ccurve.c:241
msgid "End locked: Drag out curve start"
msgstr "Point de fin fixé, faites glisser pour dessiner le départ de la courbe"

#: ../bin/ccurve.c:242
msgid "Drag along curve start"
msgstr "Faire glisser le long du début de courbe"

#: ../bin/ccurve.c:250
msgid "End locked: Drag out curve center"
msgstr "Point de fin fixé, faites glisser pour dessiner le centre de la courbe"

#: ../bin/ccurve.c:251
msgid "Drag out curve center"
msgstr "Faire glisser vers le centre de la courbe"

#: ../bin/ccurve.c:258
msgid "Drag out from center to endpoint"
msgstr "Glisser du centre au point de fin"

#: ../bin/ccurve.c:267
msgid "End locked: Drag to other end of chord"
msgstr ""
"Point de fin fixé, faites glisser pour dessiner l'autre extrémité de la corde"

#: ../bin/ccurve.c:269
msgid "Drag to other end of chord"
msgstr "Tirez à l'autre bout de la corde"

#: ../bin/ccurve.c:324
#, c-format
msgid "Start Locked: Drag out curve start - Angle=%0.3f"
msgstr "Départ verrouillé : faites glisser le début de la courbe - Angle=%0.3f"

#: ../bin/ccurve.c:325
#, c-format
msgid "Drag out curve start - Angle=%0.3f"
msgstr "Faites glisser le point de départ de la courbe - Angle =%0.3f"

#: ../bin/ccurve.c:331
#, c-format
msgid "Tangent locked: Drag out center - Radius=%s Angle=%0.3f"
msgstr ""
"Tangente verrouillée : faites glisser le centre vers l'extérieur - Rayon=%s "
"Angle=%0.3f"

#: ../bin/ccurve.c:332
#, c-format
msgid "Drag out center - Radius=%s Angle=%0.3f"
msgstr "Faire glisser le centre - Rayon =%s Angle =%0.3f"

#: ../bin/ccurve.c:338
#, c-format
msgid "Drag to Edge: Radius=%s Angle=%0.3f"
msgstr "Faire glisser vers le bord - Rayon =%s Angle =%0.3f"

#: ../bin/ccurve.c:344
#, c-format
msgid "Start locked: Drag out chord length=%s angle=%0.3f"
msgstr "Départ verrouillé : faites glisser la corde, longueur=%s Angle=%0.3f"

#: ../bin/ccurve.c:345
#, c-format
msgid "Drag out chord length=%s angle=%0.3f"
msgstr "Faites glisser sur la corde, longueur =%s Angle =%0.3f"

#: ../bin/ccurve.c:399 ../bin/ccurve.c:557 ../bin/drawgeom.c:735
msgid "Drag on Red arrows to adjust curve"
msgstr "Faites glisser les flèches rouges pour ajuster la courbe"

#: ../bin/ccurve.c:497 ../bin/cjoin.c:210 ../bin/cmodify.c:580
#: ../bin/cturntbl.c:580
#, c-format
msgid "Straight Track: Length=%s Angle=%0.3f"
msgstr "Voie droite : Longueur = %s Angle =%0.3f"

#: ../bin/ccurve.c:504 ../bin/cmodify.c:585 ../bin/drawgeom.c:618
#: ../wlib/gtklib/ixhelp.c:235
msgid "Back"
msgstr "Arrière"

#: ../bin/ccurve.c:523
#, c-format
msgid "Curved Track: Radius=%s Angle=%0.3f Length=%s"
msgstr "Voie courbe : Rayon = %s Angle = %0.3f Longueur = %s"

#: ../bin/ccurve.c:577 ../bin/cstraigh.c:162
msgid "Create Straight Track"
msgstr "Créer une voie Droite"

#: ../bin/ccurve.c:589
msgid "Create Curved Track"
msgstr "Créer une voie courbe"

#: ../bin/ccurve.c:660
msgid "Elevation Difference"
msgstr "Différence d'élévation"

#: ../bin/ccurve.c:661 ../bin/cdraw.c:514 ../bin/cdraw.c:1437
#: ../bin/cdraw.c:1583 ../bin/cdraw.c:2231 ../bin/cdraw.c:2430
#: ../bin/cdraw.c:2444 ../bin/compound.c:545 ../bin/compound.c:550
#: ../bin/compound.c:555 ../bin/compound.c:560 ../bin/ctodesgn.c:180
#: ../bin/ctodesgn.c:181 ../bin/ctodesgn.c:182 ../bin/ctodesgn.c:183
#: ../bin/ctodesgn.c:299 ../bin/ctodesgn.c:302 ../bin/ctodesgn.c:304
#: ../bin/ctodesgn.c:365 ../bin/ctodesgn.c:366 ../bin/ctodesgn.c:371
#: ../bin/ctodesgn.c:435 ../bin/ctodesgn.c:439 ../bin/ctodesgn.c:440
#: ../bin/ctodesgn.c:446 ../bin/ctodesgn.c:615 ../bin/tbezier.c:247
#: ../bin/tbezier.c:254 ../bin/tcornu.c:301 ../bin/tcurve.c:369
msgid "Radius"
msgstr "Rayon"

#: ../bin/ccurve.c:662 ../bin/tcurve.c:370
msgid "Turns"
msgstr "Tours"

#: ../bin/ccurve.c:663
msgid "Angular Separation"
msgstr "Séparation angulaire"

#: ../bin/ccurve.c:664 ../bin/celev.c:47 ../bin/compound.c:562
#: ../bin/tbezier.c:259 ../bin/tcornu.c:308 ../bin/tcurve.c:376
#: ../bin/tease.c:529 ../bin/tstraigh.c:91
msgid "Grade"
msgstr "Pente"

#: ../bin/ccurve.c:665
msgid "Vertical Separation"
msgstr "Séparation verticale"

#: ../bin/ccurve.c:667
msgid "Total Length"
msgstr "Longueur totale"

#: ../bin/ccurve.c:743
#, c-format
msgid "Total Length  %s"
msgstr "Longueur totale  %s"

#: ../bin/ccurve.c:781 ../bin/ccurve.c:985 ../bin/tcurve.c:809
msgid "Helix"
msgstr "Hélicoïde"

#: ../bin/ccurve.c:795
msgid "Circle Radius"
msgstr "Rayon du cercle"

#: ../bin/ccurve.c:800
msgid "Click on Circle Edge"
msgstr "Cliquez sur le bord du cercle"

#: ../bin/ccurve.c:804
msgid "Click on Circle Center"
msgstr "Cliquez sur le centre du cercle"

#: ../bin/ccurve.c:835
msgid "Drag to Center"
msgstr "Glisser vers le centre"

#: ../bin/ccurve.c:839
msgid "Drag to Edge"
msgstr "Glisser vers le bord"

#: ../bin/ccurve.c:859 ../bin/ccurve.c:863
#, c-format
msgid "Radius=%s"
msgstr "Rayon=%s"

#: ../bin/ccurve.c:884
msgid "Create Helix Track"
msgstr "Créer une voie hélicoïdale"

#: ../bin/ccurve.c:899
msgid "Create Circle Track"
msgstr "Créer une voie circulaire"

#: ../bin/ccurve.c:954
msgid "Cornu Curve"
msgstr "Spirale de Cornu"

#: ../bin/ccurve.c:956
msgid "Curve Track"
msgstr "Voie courbe"

#: ../bin/ccurve.c:956
msgid "Curve Tracks"
msgstr "Voies courbes"

#: ../bin/ccurve.c:957
msgid "Curve from End-Pt"
msgstr "Point de fin de la courbe"

#: ../bin/ccurve.c:958
msgid "Curve from Tangent"
msgstr "Tangente de la courbe"

#: ../bin/ccurve.c:959
msgid "Curve from Center"
msgstr "Centre de la courbe"

#: ../bin/ccurve.c:960
msgid "Curve from Chord"
msgstr "Corde de la courbe"

#: ../bin/ccurve.c:961 ../bin/cdraw.c:2572
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Courbe de Bezier"

#: ../bin/ccurve.c:964 ../bin/tcurve.c:643
msgid "Circle Track"
msgstr "Voie circulaire"

#: ../bin/ccurve.c:964
msgid "Circle Tracks"
msgstr "Voies circulaires"

#: ../bin/ccurve.c:965
msgid "Fixed Radius Circle"
msgstr "Cercle de rayon fixe"

#: ../bin/ccurve.c:966
msgid "Circle from Tangent"
msgstr "Cercle de la tangente"

#: ../bin/ccurve.c:967
msgid "Circle from Center"
msgstr "Cercle autour du centre"

#: ../bin/cdraw.c:130
msgid "Font Size must be > 0"
msgstr "La taille de la police doit être >0"

#: ../bin/cdraw.c:509
msgid "First Point: X,Y"
msgstr "D'abord, Point: X,Y"

#: ../bin/cdraw.c:510 ../bin/tcurve.c:368
msgid "Center: X,Y"
msgstr "Centre : X,Y"

#: ../bin/cdraw.c:511 ../bin/cdraw.c:532 ../bin/cdraw.c:1427
#: ../bin/cdraw.c:1572 ../bin/cdraw.c:2229 ../bin/cdraw.c:2451
#: ../bin/cdraw.c:2471 ../bin/cdraw.c:2475 ../bin/compound.c:543
#: ../bin/compound.c:548 ../bin/compound.c:553 ../bin/compound.c:558
#: ../bin/compound.c:564 ../bin/cprint.c:155 ../bin/csignal.c:240
#: ../bin/csignal.c:515 ../bin/ctodesgn.c:188 ../bin/ctodesgn.c:189
#: ../bin/ctodesgn.c:190 ../bin/ctodesgn.c:192 ../bin/ctodesgn.c:237
#: ../bin/ctodesgn.c:260 ../bin/ctodesgn.c:262 ../bin/ctodesgn.c:297
#: ../bin/ctodesgn.c:300 ../bin/ctodesgn.c:326 ../bin/ctodesgn.c:329
#: ../bin/ctodesgn.c:363 ../bin/ctodesgn.c:368 ../bin/ctodesgn.c:392
#: ../bin/ctodesgn.c:396 ../bin/ctodesgn.c:433 ../bin/ctodesgn.c:437
#: ../bin/ctodesgn.c:442 ../bin/ctodesgn.c:468 ../bin/ctodesgn.c:488
#: ../bin/ctodesgn.c:509 ../bin/ctodesgn.c:616 ../bin/ctrain.c:184
#: ../bin/tease.c:524 ../bin/tstraigh.c:90
msgid "Angle"
msgstr "Angle"

#: ../bin/cdraw.c:512 ../bin/tcurve.c:374
msgid "CCW Angle"
msgstr "Angle CCW"

#: ../bin/cdraw.c:513 ../bin/tcurve.c:375
msgid "CW Angle"
msgstr "Angle CW"

#: ../bin/cdraw.c:516 ../bin/cdraw.c:1434 ../bin/cdraw.c:1556
#: ../bin/cprint.c:130
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"

#: ../bin/cdraw.c:517 ../bin/cdraw.c:1432 ../bin/cdraw.c:1555
#: ../bin/cdraw.c:2226 ../bin/cdraw.c:2488 ../bin/ctrain.c:186
#: ../bin/dcar.c:2234
msgid "Width"
msgstr "Largeur"

#: ../bin/cdraw.c:518
msgid "Keep Origin Relative"
msgstr "Conserver l'origine relative"

#: ../bin/cdraw.c:519
msgid "Rot Origin: X,Y"
msgstr "Centre de rotation : X,Y"

#: ../bin/cdraw.c:520 ../bin/cdraw.c:1441
msgid "Rotate Angle"
msgstr "Angle de rotation"

#: ../bin/cdraw.c:521
msgid "Point Count"
msgstr "Nombre de points"

#: ../bin/cdraw.c:522 ../bin/cdraw.c:2204 ../bin/ctodesgn.c:202
#: ../bin/tbezier.c:261
msgid "Line Width"
msgstr "Épaisseur de trait"

#: ../bin/cdraw.c:523 ../bin/cdraw.c:2233 ../bin/tbezier.c:260
msgid "Line Type"
msgstr "Type de ligne"

#: ../bin/cdraw.c:524 ../bin/cdraw.c:2206 ../bin/cdraw.c:2208
#: ../bin/cdraw.c:2306 ../bin/cdraw.c:2339 ../bin/cmisc.c:125
#: ../bin/ctext.c:68 ../bin/ctext.c:147 ../bin/ctodesgn.c:203
#: ../bin/dcar.c:2230 ../bin/dlayer.c:485 ../bin/doption.c:558
msgid "Color"
msgstr "Couleur"

#: ../bin/cdraw.c:525
msgid "Filled"
msgstr "Plein"

#: ../bin/cdraw.c:526
msgid "Open End"
msgstr "Côté ouvert"

#: ../bin/cdraw.c:527 ../bin/cmisc.c:148 ../bin/cmisc.c:149 ../bin/cmisc.c:150
#: ../bin/cmisc.c:151 ../bin/ctext.c:70 ../bin/ctext.c:148
msgid "Boxed"
msgstr "En boîte"

#: ../bin/cdraw.c:528 ../bin/cdraw.c:1108 ../bin/cdraw.c:2240
msgid "Lumber"
msgstr "Structure"

#: ../bin/cdraw.c:529
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"

#: ../bin/cdraw.c:530 ../bin/cdraw.c:2222
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:588
msgid "Size"
msgstr "Dimension"

#: ../bin/cdraw.c:531 ../bin/compound.c:563 ../bin/tease.c:523
msgid "Origin: X,Y"
msgstr "Origine : X,Y"

#: ../bin/cdraw.c:533 ../bin/ctext.c:66 ../bin/ctext.c:146
msgid "Font Size"
msgstr "Taille police"

#: ../bin/cdraw.c:534 ../bin/cdraw.c:1254 ../bin/ctext.c:262
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: ../bin/cdraw.c:535 ../bin/cmisc.c:144 ../bin/compound.c:565
#: ../bin/tcurve.c:377 ../bin/tease.c:530 ../bin/tstraigh.c:92
msgid "Pivot"
msgstr "Pivot"

#: ../bin/cdraw.c:536 ../bin/compound.c:571 ../bin/cturntbl.c:253
#: ../bin/doption.c:139 ../bin/doption.c:140 ../bin/tbezier.c:263
#: ../bin/tcornu.c:309 ../bin/tcurve.c:378 ../bin/tease.c:531
#: ../bin/tstraigh.c:93 ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:666
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:667
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:668
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:669
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:670
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:671
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:672
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:673
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:674
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:675
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:676
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:677
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:678
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:679
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:680
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:681
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:682
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:683
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:684
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:685
msgid "Layer"
msgstr "Calque"

#: ../bin/cdraw.c:1093
msgid "Straight Line"
msgstr "Ligne droite"

#: ../bin/cdraw.c:1098 ../bin/cdraw.c:2564
msgid "Dimension Line"
msgstr "Ligne de cote"

#: ../bin/cdraw.c:1119 ../bin/cdraw.c:2241 ../bin/cdraw.c:2566
msgid "Table Edge"
msgstr "Bord de table"

#: ../bin/cdraw.c:1139 ../bin/cdraw.c:2246 ../bin/cdraw.c:2247
#: ../bin/cdraw.c:2248
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"

#: ../bin/cdraw.c:1150
msgid "Curved Line"
msgstr "Ligne courbe"

#: ../bin/cdraw.c:1166 ../bin/cdraw.c:2251 ../bin/cdraw.c:2252
#: ../bin/cdraw.c:2253
msgid "Filled Circle"
msgstr "Cercle plein"

#: ../bin/cdraw.c:1185
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"

#: ../bin/cdraw.c:1199 ../bin/cdraw.c:2257
msgid "Polyline"
msgstr "Polyligne"

#: ../bin/cdraw.c:1203 ../bin/cdraw.c:2250 ../bin/cdraw.c:2583
msgid "Polygon"
msgstr "Polygone"

#: ../bin/cdraw.c:1221
msgid "Filled Rectangle"
msgstr "Rectangle plein"

#: ../bin/cdraw.c:1234 ../bin/cdraw.c:2255 ../bin/cdraw.c:2584
msgid "Filled Polygon"
msgstr "Polygone plein"

#: ../bin/cdraw.c:1260
#, c-format
msgid "%s(%d) Layer=%d"
msgstr "%s(%d) Calque=%d"

#: ../bin/cdraw.c:1280 ../bin/cdraw.c:2309 ../bin/compound.c:956
#: ../bin/doption.c:134 ../bin/tbezier.c:458
msgid "Solid"
msgstr "Solide"

#: ../bin/cdraw.c:1281 ../bin/cdraw.c:2311 ../bin/compound.c:957
#: ../bin/doption.c:131 ../bin/tbezier.c:459
msgid "Dash"
msgstr "Tiret"

#: ../bin/cdraw.c:1282 ../bin/cdraw.c:2310 ../bin/compound.c:958
#: ../bin/tbezier.c:460
msgid "Dot"
msgstr "Pointillé"

#: ../bin/cdraw.c:1283 ../bin/compound.c:959 ../bin/tbezier.c:461
msgid "DashDot"
msgstr "Tiret point"

#: ../bin/cdraw.c:1284 ../bin/compound.c:960 ../bin/tbezier.c:462
msgid "DashDotDot"
msgstr "Tiret pointillés"

#: ../bin/cdraw.c:1285 ../bin/compound.c:961 ../bin/tbezier.c:463
#, fuzzy
msgid "CenterDot"
msgstr "Décalage interne"

#: ../bin/cdraw.c:1286 ../bin/compound.c:962 ../bin/tbezier.c:464
msgid "PhantomDot"
msgstr ""

#: ../bin/cdraw.c:1291 ../bin/cdraw.c:2357
msgid "Tiny"
msgstr "Minuscule"

#: ../bin/cdraw.c:1292 ../bin/cdraw.c:2358
msgid "Small"
msgstr "Petit"

#: ../bin/cdraw.c:1293 ../bin/cdraw.c:2359
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"

#: ../bin/cdraw.c:1294 ../bin/cdraw.c:2360
msgid "Large"
msgstr "Grand"

#: ../bin/cdraw.c:1430
msgid "Relative Angle"
msgstr "Angle relatif"

#: ../bin/cdraw.c:1439 ../bin/cdraw.c:1587 ../bin/cdraw.c:2445
msgid "Arc Angle"
msgstr "Angle de l'arc"

#: ../bin/cdraw.c:1444
msgid "Rot Center X"
msgstr "Centre de rotation X"

#: ../bin/cdraw.c:1446
msgid "Rot Center Y"
msgstr "Centre de rotation Y"

#: ../bin/cdraw.c:1543
msgid "Seg Lth"
msgstr "Long. segmt"

#: ../bin/cdraw.c:1544
msgid "Rel Ang"
msgstr "Angle Rel"

#: ../bin/cdraw.c:2211 ../bin/cdraw.c:2213 ../bin/cdraw.c:2337
msgid "Lumber Type"
msgstr "Type de structure"

#: ../bin/cdraw.c:2238
msgid "Straight"
msgstr "Trait"

#: ../bin/cdraw.c:2239
msgid "Dimension"
msgstr "Dimension"

#: ../bin/cdraw.c:2242 ../bin/cdraw.c:2243 ../bin/cdraw.c:2244
#: ../bin/cdraw.c:2245
msgid "Curved"
msgstr "Courbe"

#: ../bin/cdraw.c:2249 ../bin/cdraw.c:2581
msgid "Box"
msgstr "Boite"

#: ../bin/cdraw.c:2254 ../bin/cdraw.c:2582
msgid "Filled Box"
msgstr "Boîte pleine"

#: ../bin/cdraw.c:2256 ../bin/tbezier.c:455
msgid "Bezier Line"
msgstr "Ligne Bézier"

#: ../bin/cdraw.c:2304
#, c-format
msgid "%s Line Width"
msgstr "%s épaisseur"

#: ../bin/cdraw.c:2307 ../bin/dcar.c:2203 ../bin/dcar.c:4367
#: ../bin/dcar.c:4372
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../bin/cdraw.c:2312
msgid "Dash-Dot"
msgstr "En pointillés"

#: ../bin/cdraw.c:2313
msgid "Dash-Dot-Dot"
msgstr "Petits pointillés"

#: ../bin/cdraw.c:2326
#, c-format
msgid "%s Color"
msgstr "%s Couleur"

#: ../bin/cdraw.c:2355
msgid "Dimension Line Size"
msgstr "Dimension des voies"

#: ../bin/cdraw.c:2367
msgid "Drag to create Table Edge"
msgstr "Faites glisser pour créer un bord de table"

#: ../bin/cdraw.c:2469
msgid "Seg Length"
msgstr "Longueur du segment"

#: ../bin/cdraw.c:2473
msgid "Rel Angle"
msgstr "Angle Rel"

#: ../bin/cdraw.c:2563
msgid "Line"
msgstr "Ligne"

#: ../bin/cdraw.c:2563
msgid "Draw Line"
msgstr "Dessiner un trait"

#: ../bin/cdraw.c:2564
msgid "Draw Dimension Line"
msgstr "Tracer une ligne de cote"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:363
#: ../bin/cdraw.c:2565 ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1249
msgid "Benchwork"
msgstr "Plan de travail"

#: ../bin/cdraw.c:2565
msgid "Draw Benchwork"
msgstr "Dessinez un chassis"

#: ../bin/cdraw.c:2566
msgid "Draw Table Edge"
msgstr "Dessiner un bord de Table"

#: ../bin/cdraw.c:2568
msgid "Curve End"
msgstr "Fin de courbe"

#: ../bin/cdraw.c:2568
msgid "Draw Curve from End"
msgstr "Dessiner une courbe depuis l'extrémité"

#: ../bin/cdraw.c:2569
msgid "Curve Tangent"
msgstr "Courbe tangente"

#: ../bin/cdraw.c:2569
msgid "Draw Curve from Tangent"
msgstr "Dessiner une courbe depuis la tangente"

#: ../bin/cdraw.c:2570
msgid "Curve Center"
msgstr "Centre de la courbe"

#: ../bin/cdraw.c:2570
msgid "Draw Curve from Center"
msgstr "Dessiner une courbe à partir du centre"

#: ../bin/cdraw.c:2571
msgid "Curve Chord"
msgstr "Corde de la Courbe"

#: ../bin/cdraw.c:2571
msgid "Draw Curve from Chord"
msgstr "Dessiner une courbe à partir de la corde"

#: ../bin/cdraw.c:2572
msgid "Draw Bezier"
msgstr "Dessinez une Bézier"

#: ../bin/cdraw.c:2575
msgid "Circle Tangent"
msgstr "Cercle tangent"

#: ../bin/cdraw.c:2575
msgid "Draw Circle from Tangent"
msgstr "Dessiner un cercle à partir de la tangente"

#: ../bin/cdraw.c:2576
msgid "Circle Center"
msgstr "Centre du cercle"

#: ../bin/cdraw.c:2576
msgid "Draw Circle from Center"
msgstr "Tracer un cercle à partir du centre"

#: ../bin/cdraw.c:2578
msgid "Circle Filled Tangent"
msgstr "Cercle rempli Tangent"

#: ../bin/cdraw.c:2578
msgid "Draw Filled Circle from Tangent"
msgstr "Dessiner un cercle plein à partir de la tangente"

#: ../bin/cdraw.c:2579
msgid "Circle Filled Center"
msgstr "Cercle rempli au centre"

#: ../bin/cdraw.c:2579
msgid "Draw Filled Circle from Center"
msgstr "Dessiner un cercle plein à partir du centre"

#: ../bin/cdraw.c:2581
msgid "Draw Box"
msgstr "Dessinez une Boite"

#: ../bin/cdraw.c:2582
msgid "Draw Filled Box"
msgstr "Dessiner une boîte pleine"

#: ../bin/cdraw.c:2583
msgid "Draw Polygon"
msgstr "Dessiner un polygone"

#: ../bin/cdraw.c:2584
msgid "Draw Filled Polygon"
msgstr "Dessiner un polygone plein"

#: ../bin/cdraw.c:2585
msgid "PolyLine"
msgstr "Polyligne"

#: ../bin/cdraw.c:2585
msgid "Draw PolyLine"
msgstr "Dessiner une polyligne"

#: ../bin/cdraw.c:2602
msgid "Straight Objects"
msgstr "Objets droits"

#: ../bin/cdraw.c:2602
msgid "Draw Straight Objects"
msgstr "Dessiner des objets droits"

#: ../bin/cdraw.c:2603
msgid "Curved Lines"
msgstr "Lignes courbes"

#: ../bin/cdraw.c:2603
msgid "Draw Curved Lines"
msgstr "Tracer des voies courbes"

#: ../bin/cdraw.c:2604
msgid "Circle Lines"
msgstr "Lignes circulaires"

#: ../bin/cdraw.c:2604
msgid "Draw Circles"
msgstr "Dessinez des cercles"

#: ../bin/cdraw.c:2605
msgid "Shapes"
msgstr "Formes"

#: ../bin/cdraw.c:2605
msgid "Draw Shapes"
msgstr "Dessiner des formes"

#: ../bin/cdraw.c:2893
msgid "Close Polygon - 'c'"
msgstr "Fermer le polygone - 'c'"

#: ../bin/cdraw.c:2894
msgid "Make PolyLine - 'l'"
msgstr "Créer une polyligne - 'l'"

#: ../bin/cdraw.c:2895
msgid "Fill Polygon - 'f'"
msgstr "Remplir le polygone - 'f'"

#: ../bin/cdraw.c:2896
msgid "Empty Polygon - 'e'"
msgstr "Polygone vide - 'e'"

#: ../bin/cdraw.c:2898
msgid "Points Mode - 'p'"
msgstr "Mode Points - 'p'"

#: ../bin/cdraw.c:2899
msgid "Delete Selected Point - 'Del'"
msgstr "Supprimer le point sélectionné - 'Suppr'"

#: ../bin/cdraw.c:2900
msgid "Vertex Point - 'v'"
msgstr "Point du sommet - 'v'"

#: ../bin/cdraw.c:2901
msgid "Round Corner - 'r'"
msgstr "Coin rond - 'r"

#: ../bin/cdraw.c:2902
msgid "Smooth Corner - 's'"
msgstr "Coin lisse - 's'"

#: ../bin/cdraw.c:2904 ../bin/cselect.c:3348
msgid "LineType..."
msgstr "Type de ligne ..."

#: ../bin/cdraw.c:2905 ../bin/cselect.c:3349
msgid "Solid Line"
msgstr "Ligne continue"

#: ../bin/cdraw.c:2906 ../bin/cselect.c:3350
msgid "Dashed Line"
msgstr "Ligne en pointillés"

#: ../bin/cdraw.c:2907 ../bin/cselect.c:3351
msgid "Dotted Line"
msgstr "Ligne en pointillé"

#: ../bin/cdraw.c:2908
msgid "Dash-Dot Line"
msgstr "Ligne en pointillé"

#: ../bin/cdraw.c:2909
msgid "Dash-Dot-Dot Line"
msgstr "Ligne en petits pointillés"

#: ../bin/cdraw.c:2910
#, fuzzy
msgid "Center-Dot Line"
msgstr "Créer des lignes"

#: ../bin/cdraw.c:2911
#, fuzzy
msgid "Phantom-Dot Line"
msgstr "Ligne en pointillé"

#: ../bin/cdraw.c:2913
msgid "Origin Mode - 'o'"
msgstr "Mode origine - 'o'"

#: ../bin/cdraw.c:2914
msgid "Reset Origin - '0'"
msgstr "Réinitialiser l'origine - '0'"

#: ../bin/cdraw.c:2915
msgid "Origin to Selected - 'l'"
msgstr "Origine de la sélection - 'l'"

#: ../bin/cdraw.c:2916
msgid "Origin to Centroid - 'c'"
msgstr "Origine de Centroid - 'c'"

#: ../bin/celev.c:46 ../bin/cprofile.c:1535 ../bin/csplit.c:148
#: ../bin/csplit.c:153 ../bin/dease.c:67 ../bin/doption.c:132
#: ../bin/doption.c:134
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: ../bin/celev.c:46
msgid "Defined"
msgstr "Défini(e)"

#: ../bin/celev.c:46
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"

#: ../bin/celev.c:47
msgid "Computed"
msgstr "Calculé"

#: ../bin/celev.c:47
msgid "Station"
msgstr "Gare"

#: ../bin/celev.c:47 ../bin/cprofile.c:1533 ../bin/dcmpnd.c:75
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoré"

#: ../bin/celev.c:203
msgid "Set Elevation"
msgstr "Définir l'élévation"

#: ../bin/celev.c:296 ../bin/celev.c:303 ../bin/celev.c:306
#, c-format
msgid "Undefined"
msgstr "Non défini"

#: ../bin/celev.c:362 ../bin/celev.c:495
msgid "Elevation"
msgstr "Élévation"

#: ../bin/celev.c:362 ../bin/cmisc.c:459 ../bin/dcontmgm.c:299
#: ../bin/dcustmgm.c:395 ../bin/dlayer.c:1124 ../bin/dpricels.c:154
#: ../bin/filenoteui.c:249 ../bin/linknoteui.c:182
#: ../bin/paramfilesearch_ui.c:396 ../bin/textnoteui.c:171
msgid "Done"
msgstr "Valider"

#: ../bin/celev.c:374 ../bin/celev.c:426 ../bin/celev.c:428 ../bin/celev.c:447
msgid "Click on end, +Shift to split, +Ctrl to move description"
msgstr ""
"Cliquez sur fin, +Maj pour segmenter, +Ctrl pour déplacer la description"

#: ../bin/celev.c:394
msgid "Move to end or track crossing +Shift to split"
msgstr "Déplacez en fin ou à l'intersection de la voie + Maj pour diviser"

#: ../bin/celev.c:398
msgid "Move to end or track crossing"
msgstr "Déplacez en fin ou à l'intersection de la voie"

#: ../bin/celev.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Crossing - First %0.3f, Second %0.3f, Clearance %0.3f - Click to Split"
msgstr ""
"Croisement - ElevBasse %0.3f, Haute %0.3f, Clearance %0.3f- Cliquez pour "
"segmenter"

#: ../bin/celev.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Crossing - First %0.3f, Second %0.3f, Clearance %0.3f"
msgstr "Croisement - ElevBasse %0.3f, Haute %0.3f, Clearance %0.3f"

#: ../bin/celev.c:420
#, c-format
msgid "Track elevation %0.3f"
msgstr "Elévation de voie %0.3f"

#: ../bin/celev.c:423
#, c-format
msgid "Click to split here - elevation %0.3f"
msgstr "Cliquez ici pour segmenter - élévation %0.3f"

#: ../bin/celev.c:451
msgid "Point selected!"
msgstr "Point sélectionné !"

#: ../bin/celev.c:454
msgid "Split track"
msgstr "Segmenter une voie"

#: ../bin/celev.c:459
msgid "Track split!"
msgstr "La voie est coupée !"

#: ../bin/cgroup.c:592
msgid "Ungroup Object"
msgstr "Dissocier l'Objet"

#: ../bin/cgroup.c:604
#, c-format
msgid "%d objects ungrouped"
msgstr "%d objets dissociés"

#: ../bin/cgroup.c:606
msgid "No objects ungrouped"
msgstr "Aucun objet dégroupé"

#: ../bin/cgroup.c:617
msgid "Replace with new group?"
msgstr "Remplacer par un nouveau groupe ?"

#: ../bin/cgroup.c:623 ../bin/compound.c:566 ../bin/cstruct.c:69
#: ../bin/ctodesgn.c:194 ../bin/ctodesgn.c:2916 ../bin/cturnout.c:82
#: ../bin/dcar.c:2195 ../bin/dcar.c:4367 ../bin/dcar.c:4372
#: ../bin/dcmpnd.c:456 ../bin/dcustmgm.c:59
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:370
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:565
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricant"

#: ../bin/cgroup.c:624 ../bin/cmisc.c:459 ../bin/cstruct.c:69
#: ../bin/ctodesgn.c:2917 ../bin/ctodesgn.c:2918 ../bin/ctrain.c:187
#: ../bin/cturnout.c:82 ../bin/dcar.c:2211 ../bin/dcar.c:4368
#: ../bin/dcar.c:4373 ../bin/dcmpnd.c:457 ../bin/dcustmgm.c:60
#: ../bin/denum.c:182 ../bin/denum.c:183 ../bin/denum.c:186
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:371
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: ../bin/cgroup.c:625 ../bin/dcmpnd.c:458
msgid "#"
msgstr "#"

#: ../bin/cgroup.c:626 ../bin/compound.c:570
msgid "# Segments"
msgstr "# Série"

#: ../bin/cgroup.c:628
msgid "Offset X,Y:"
msgstr "Décalage X, Y:"

#: ../bin/cgroup.c:1235
msgid "No endpts"
msgstr "Pas de pts de fin"

#: ../bin/cgroup.c:1350
msgid "No paths"
msgstr "Pas de chemins"

#: ../bin/cgroup.c:1619 ../bin/cgroup.c:1669
msgid "Group Tracks"
msgstr "Voies du groupe"

#: ../bin/cgroup.c:1729
msgid "Group Objects"
msgstr "Objets du groupe"

#: ../bin/chndldto.c:70
msgid "Place frog and drag angle"
msgstr "Placer le cœur et l'angle de déviation"

#: ../bin/chndldto.c:87
msgid "frog"
msgstr "coeur"

#: ../bin/chndldto.c:93
msgid "Drag to set angle"
msgstr "Faites glisser pour définir l'angle"

#: ../bin/chndldto.c:132
#, c-format
msgid "Angle = %0.2f Frog# = %0.2f"
msgstr "Angle = %0.2f Coeur# = %0.2f"

#: ../bin/chndldto.c:134
msgid "Frog angle is too close to 0"
msgstr "L'angle du cœur est trop proche de 0"

#: ../bin/chndldto.c:137
msgid "Select point position"
msgstr "Sélectionnez la position du point"

#: ../bin/chndldto.c:149 ../bin/chndldto.c:174
msgid "points"
msgstr "aiguilles"

#: ../bin/chndldto.c:271
#, c-format
msgid "Length = %0.2f Angle = %0.2f Frog# = %0.2f"
msgstr "Longueur = %0.2f angle = %0.2f cœur# = %0.2f"

#: ../bin/chndldto.c:274
msgid "Create Hand Laid Turnout"
msgstr "Créer un aiguillage paramétré à la main"

#: ../bin/chndldto.c:358
msgid "HandLaidTurnout"
msgstr "Aiguillage de conception libre"

#: ../bin/cjoin.c:166
#, c-format
msgid "Curved Track: Radius=%s Length=%s"
msgstr "Voie courbe : Rayon =%s Longueur =%s"

#: ../bin/cjoin.c:252
#, c-format
msgid "Curved Track: Radius=%s Length=%s Angle=%0.3f"
msgstr "Voie courbe : Rayon =%s Longueur =%s Angle =%0.3f"

#: ../bin/cjoin.c:348
#, c-format
msgid "Track (%d) is too short for transition-curve by %0.3f"
msgstr "La voie (%d) est trop courte pour la courbe de transition de %0.3f"

#: ../bin/cjoin.c:366
#, c-format
msgid "Connecting track is too short by %0.3f"
msgstr "La voie de connexion est trop courte de %0.3f"

#: ../bin/cjoin.c:410
msgid "Click on an unselected End-Point"
msgstr "Cliquez sur un point d'extrémité non sélectionné"

#: ../bin/cjoin.c:411
msgid "Click on a selected End-Point"
msgstr "Cliquez sur un point d'extrémité sélectionné"

#: ../bin/cjoin.c:417
msgid "unselected"
msgstr "non sélectionné"

#: ../bin/cjoin.c:417 ../bin/cprint.c:161
msgid "selected"
msgstr "sélectionnée(s)"

#: ../bin/cjoin.c:474
msgid "Left click - Select first draw object end"
msgstr "Clic gauche - Sélectionner la première extrémité de l'objet de dessin"

#: ../bin/cjoin.c:513 ../bin/cjoin.c:539
msgid "Not a line - Try again"
msgstr "Pas de ligne - Réessayez"

#: ../bin/cjoin.c:535
msgid "Left click - Select second object end"
msgstr "Clic gauche - Sélectionnez la deuxième extrémité de l'objet"

#: ../bin/cjoin.c:547
msgid "Same draw object and same endpoint - Try again"
msgstr "Même objet du dessin et même point de fin - Réessayer"

#: ../bin/cjoin.c:581
msgid "Create PolyLine"
msgstr "Créer une polyligne"

#: ../bin/cjoin.c:654 ../bin/cjoin.c:863
#, fuzzy
msgid "Desired Radius"
msgstr "Rayon du cercle"

#: ../bin/cjoin.c:804
msgid "Left click - join with track"
msgstr "Clic gauche - raccorder avec la voie"

#: ../bin/cjoin.c:806
msgid "Left click - join with track, Shift Left click - move to join"
msgstr ""
"Clic gauche - raccorder avec la voie, Shift+clic gauche - déplacer pour "
"raccorder"

#: ../bin/cjoin.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid "Select 2nd track - desired radius %0.3f"
msgstr "Sélectionnez la voie à décrire"

#: ../bin/cjoin.c:858 ../bin/cjoin.c:1256 ../bin/cjoin.c:1263
msgid "Select 2nd track"
msgstr "Sélectionner une 2nd voie"

#: ../bin/cjoin.c:1065
msgid "Beyond end of 2nd track"
msgstr "Au-delà de la fin de la 2ème voie"

#: ../bin/cjoin.c:1100
msgid "Beyond end of 1st track"
msgstr "Au-delà de la fin de la 1ère voie"

#: ../bin/cjoin.c:1122
msgid "First Track Type not supported for non-Cornu Join"
msgstr "La première voie ne peut être connectée que via des courbes de Cornu"

#: ../bin/cjoin.c:1129
msgid "First "
msgstr "Premier "

#: ../bin/cjoin.c:1154
msgid "Second Track Type not supported for non-Cornu Join"
msgstr "Deuxième type de voie non pris en charge pour un raccord non Cornu"

#: ../bin/cjoin.c:1161
msgid "Second "
msgstr "Second "

#: ../bin/cjoin.c:1175 ../bin/track.c:2270 ../bin/track.c:2306
#: ../bin/track.c:2372
msgid "Connecting "
msgstr "Se connecter "

#: ../bin/cjoin.c:1266
msgid "Join Tracks"
msgstr "Raccorder les voies"

#: ../bin/cjoin.c:1348
msgid "Join"
msgstr "Raccorder"

#: ../bin/cjoin.c:1349
msgid "Join Track"
msgstr "Raccorder une voie"

#: ../bin/cjoin.c:1350
msgid "Join Lines"
msgstr "Raccorder des lignes"

#: ../bin/cmisc.c:59
msgid "Middle"
msgstr "Milieu"

#: ../bin/cmisc.c:59 ../bin/macro.c:98
msgid "End"
msgstr "Fin"

#: ../bin/cmisc.c:242 ../bin/cmodify.c:353 ../bin/compound.c:664
#: ../bin/ctrain.c:218
msgid "Change Track"
msgstr "Changer de voie"

#: ../bin/cmisc.c:572
msgid "Select track to describe"
msgstr "Sélectionnez la voie à décrire"

#: ../bin/cmisc.c:650 ../bin/doption.c:235
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"

#: ../bin/cmisc2.c:52
msgid "Bridge"
msgstr "Pont"

#: ../bin/cmodify.c:203 ../bin/cmodify.c:471
msgid "Modify Track"
msgstr "Modifier la voie"

#: ../bin/cmodify.c:266
msgid ""
"Select a track to modify, Left-Click change length, Right-Click to add "
"flextrack"
msgstr ""
"Sélectionnez une voie à modifier, cliquez sur le bouton gauche pour changer "
"sa longueur, cliquez sur le bouton droit pour ajouter une voie"

#: ../bin/cmodify.c:512
msgid "Drag to add flex track"
msgstr "Faites glisser pour créer une voie flexible"

#: ../bin/cmodify.c:517
msgid "No track to extend"
msgstr "Pas de voies à prolonger"

#: ../bin/cmodify.c:522
msgid "No track selected"
msgstr "Aucune voie sélectionnée"

#: ../bin/cmodify.c:655
#, c-format
msgid "Curve Track: Radius=%s Length=%s Angle=%0.3f"
msgstr "Voie courbe : Rayon = %s Longueur = %s Angle = %0.3f"

#: ../bin/cmodify.c:670
msgid "Extend Track"
msgstr "Prolonger la voie"

#: ../bin/cmodify.c:794
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"

#: ../bin/cmodify.c:801 ../bin/cselect.c:3305 ../bin/cselect.c:3321
#: ../bin/misc.c:2197 ../bin/misc.c:2199
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom Avant"

#: ../bin/cmodify.c:802 ../bin/cselect.c:3309 ../bin/cselect.c:3322
#: ../bin/misc.c:2201 ../bin/misc.c:2203
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom Arrière"

#: ../bin/cmodify.c:803
msgid "Pan center - 'c'"
msgstr "Centre du panoramique - 'c'"

#: ../bin/cnote.c:69 ../bin/textnoteui.c:48 ../bin/trknote.c:60
msgid "Note"
msgstr "Remarque"

#: ../bin/cnote.c:75
msgid "Replace this text with your layout notes"
msgstr "Remplacez ce texte par vos notes de plan"

#: ../bin/compound.c:544 ../bin/compound.c:549 ../bin/compound.c:554
#: ../bin/compound.c:559 ../bin/tbezier.c:248 ../bin/tbezier.c:255
#: ../bin/tcornu.c:297 ../bin/tcornu.c:302
msgid "Center X,Y"
msgstr "Centre X,Y"

#: ../bin/compound.c:546 ../bin/tbezier.c:249 ../bin/tcornu.c:298
msgid "Z1"
msgstr "Z1"

#: ../bin/compound.c:551 ../bin/tbezier.c:256 ../bin/tcornu.c:303
msgid "Z2"
msgstr "Z2"

#: ../bin/compound.c:552
msgid "End Pt 3: X,Y"
msgstr "Bout 3: X,Y"

#: ../bin/compound.c:556
msgid "Z3"
msgstr "Z3"

#: ../bin/compound.c:557
msgid "End Pt 4: X,Y"
msgstr "Bout 4: X,Y"

#: ../bin/compound.c:561
msgid "Z4"
msgstr "Z4"

#: ../bin/compound.c:568 ../bin/cstruct.c:69 ../bin/cturnout.c:82
#: ../bin/dcar.c:4367 ../bin/dcar.c:4372 ../bin/dcustmgm.c:60
#: ../bin/doption.c:137 ../bin/doption.c:138
msgid "Part No"
msgstr "Référence N°"

#: ../bin/compound.c:569
msgid "LineType"
msgstr "Type de Ligne"

#: ../bin/compound.c:830 ../bin/cstruct.c:935 ../bin/cstruct.c:1126
msgid "Structure"
msgstr "Structure"

#: ../bin/compound.c:832 ../bin/cswitchmotor.c:228 ../bin/cturnout.c:1063
#: ../bin/cturnout.c:2888
msgid "Turnout"
msgstr "Aiguillage"

#: ../bin/compound.c:832
msgid "Sectional Track"
msgstr "Section de voie"

#: ../bin/compound.c:836
#, c-format
msgid "%s (%d) Layer= %d %s"
msgstr "%s (%d) Calque= %d %s"

#: ../bin/cparalle.c:52 ../bin/cparalle.c:100 ../bin/cparalle.c:140
#: ../bin/ctodesgn.c:538 ../bin/ctodesgn.c:558 ../bin/ctodesgn.c:578
#: ../bin/tcurve.c:371
msgid "Separation"
msgstr "Séparation"

#: ../bin/cparalle.c:55 ../bin/cparalle.c:101
msgid "Radius Factor"
msgstr "Facteur de Rayon"

#: ../bin/cparalle.c:141
msgid "Radius factor"
msgstr "Facteur de rayon"

#: ../bin/cparalle.c:154
#, fuzzy
msgid " Track/Line doesn't support parallel"
msgstr " Aucun parallèle ne peut être créé pour cette voie"

#: ../bin/cparalle.c:226
msgid "Create Parallel Track"
msgstr "Créer une voie parallèle"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:354
#: ../bin/cparalle.c:296 ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1231
msgid "Parallel"
msgstr "Parallèle"

#: ../bin/cparalle.c:297
msgid "Parallel Track"
msgstr "Voie parallèle"

#: ../bin/cparalle.c:298
msgid "Parallel Line"
msgstr "Ligne parallèle"

#: ../bin/cprint.c:110
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"

#: ../bin/cprint.c:110
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"

#: ../bin/cprint.c:111 ../bin/cswitchmotor.c:94 ../bin/cswitchmotor.c:113
#: ../bin/cswitchmotor.c:225 ../bin/dbench.c:78 ../bin/dease.c:67
#: ../bin/doption.c:131 ../bin/doption.c:133 ../bin/macro.c:1406
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../bin/cprint.c:111 ../bin/cswitchmotor.c:95 ../bin/cswitchmotor.c:114
#: ../bin/cswitchmotor.c:226 ../bin/ctrain.c:941 ../bin/ctrain.c:1248
msgid "Reverse"
msgstr "Inversé"

#: ../bin/cprint.c:112
msgid "Engineering Data"
msgstr "Données d'ingénierie"

#: ../bin/cprint.c:113
msgid "Registration Marks (in 1:1 scale only)"
msgstr "Aides au positionnement (à l'échelle 1:1 uniquement)"

#: ../bin/cprint.c:114
msgid "Page Numbers"
msgstr "Numéro de page"

#: ../bin/cprint.c:115
msgid "Ignore Page Margins"
msgstr "Impression sans marge"

#: ../bin/cprint.c:116 ../bin/csnap.c:705 ../bin/doption.c:530
msgid "Snap Grid"
msgstr "Grille magnétique"

#: ../bin/cprint.c:117
msgid "Rulers"
msgstr "Règles"

#: ../bin/cprint.c:118
msgid "Roadbed Outline"
msgstr "Rayon droit"

#: ../bin/cprint.c:119
msgid "Centerline below Scale 1:1"
msgstr "Imprimer l'axe central (en dessous de l'échelle 1:1)"

#: ../bin/cprint.c:127
msgid "Print Scale"
msgstr "Echelle d'impression"

#: ../bin/cprint.c:128
msgid "Page Width"
msgstr "Largeur de page"

#: ../bin/cprint.c:129
msgid "Max"
msgstr "Max"

#: ../bin/cprint.c:131
msgid "Snap Shot"
msgstr "Copie Ecran"

#: ../bin/cprint.c:132
msgid "Page Format"
msgstr "Format de la page"

#: ../bin/cprint.c:133
msgid "Print Order"
msgstr "Ordre d'impression"

#: ../bin/cprint.c:134
msgid "Print "
msgstr "Imprimer "

#: ../bin/cprint.c:149
msgid "    Width"
msgstr "    Largeur"

#: ../bin/cprint.c:151
#, fuzzy
msgid "Margins"
msgstr "Principal"

#: ../bin/cprint.c:152 ../bin/cturntbl.c:250
msgid "Origin: X"
msgstr "Origine : X"

#: ../bin/cprint.c:153 ../bin/csnap.c:535
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: ../bin/cprint.c:154 ../bin/cprint.c:620 ../bin/cprofile.c:715
#: ../bin/dcar.c:2215
msgid "Reset"
msgstr "Remise à zéro"

#: ../bin/cprint.c:156
msgid "Setup"
msgstr "Configuration"

#: ../bin/cprint.c:157 ../bin/cselect.c:3313 ../bin/misc.c:2228
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"

#: ../bin/cprint.c:158 ../bin/cprofile.c:717 ../bin/layout.c:472
#: ../bin/misc.c:726
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"

#: ../bin/cprint.c:160
msgid "0 pages"
msgstr "0 pages"

#: ../bin/cprint.c:187
#, c-format
msgid "%d page"
msgstr "pages %d"

#: ../bin/cprint.c:187
#, c-format
msgid "%d pages"
msgstr "pages %d"

#: ../bin/cprint.c:408
#, c-format
msgid "PrintScale 1:%ld   Room %s x %s   Model Scale %s   File %s"
msgstr "Échelle d'impression 1:%ld   Espace %s x %s   Échelle %s   Fichier %s"

#: ../bin/cprint.c:716 ../bin/dbitmap.c:208 ../bin/filenoteui.c:158
#: ../bin/misc.c:1235 ../bin/misc.c:1313 ../bin/param.c:2618
#: ../wlib/gtklib/browserhelp.c:88
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:584
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: ../bin/cprint.c:723
#, fuzzy
msgid "Print Margins"
msgstr "Page de test pour les marges d'impression"

#: ../bin/cprint.c:1367 ../bin/cprofile.c:719 ../bin/ctodesgn.c:2864
#: ../bin/denum.c:55
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"

#: ../bin/cprint.c:1388
msgid "Select pages to print, or drag to move print grid"
msgstr ""
"Sélectionnez ou faites glisser les pages à imprimer pour déplacer la grille "
"d'impression"

#: ../bin/cprint.c:1485
msgid "Print..."
msgstr "Imprimer ..."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:350
#: ../bin/cprofile.c:614 ../bin/cprofile.c:1448 ../bin/cprofile.c:1527
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:122
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1223
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: ../bin/cprofile.c:632
#, c-format
msgid "%s Profile: %s"
msgstr "%s Profil: %s"

#: ../bin/cprofile.c:713 ../bin/misc.c:1894
msgid "Change"
msgstr "Modifier"

#: ../bin/cprofile.c:757 ../bin/cprofile.c:767
#, c-format
msgid "Elev = %0.1f"
msgstr "Élév = %0.1f"

#: ../bin/cprofile.c:769
#, c-format
msgid "Elev=%0.2f %0.1f%%"
msgstr "Élév =%0.2f %0.1f%%"

#: ../bin/cprofile.c:774
#, c-format
msgid "%0.1f%% Elev = %0.2f"
msgstr "%0.1f%% Elev = %0.2f"

#: ../bin/cprofile.c:779
#, c-format
msgid "%0.1f%% Elev = %0.2f %0.1f%%"
msgstr "%0.1f%% Elev = %0.2f %0.1f%%"

#: ../bin/cprofile.c:794 ../bin/cprofile.c:864 ../bin/cprofile.c:1400
msgid "Profile Command"
msgstr "Commande de profil"

#: ../bin/cprofile.c:803 ../bin/cprofile.c:1454
msgid "Drag to change Elevation"
msgstr "Faites glisser pour modifier l'élévation"

#: ../bin/cprofile.c:905
msgid "Select a Defined Elevation to start Profile"
msgstr "Sélectionnez une élévation définie pour démarrer le Profil"

#: ../bin/cprofile.c:907
msgid "Select a Defined Elevation to extend Profile"
msgstr "Sélectionnez une élévation définie pour étendre le profil"

#: ../bin/cprofile.c:1462
msgid "Select a Defined Elevation to start profile"
msgstr "Sélectionnez une élévation définie pour démarrer le profil"

#: ../bin/cprofile.c:1531
msgid "Define"
msgstr "Définir"

#: ../bin/cpull.c:439 ../bin/cpull.c:595
#, c-format
msgid "%d tracks moved"
msgstr "%d Voies déplacées"

#: ../bin/cpull.c:485
msgid "Pull Tracks"
msgstr "Voies de service"

#: ../bin/cpull.c:559
msgid "Tighten Tracks"
msgstr "Resserrer les voies"

#: ../bin/cpull.c:645
msgid "Connect Multiple Tracks - Select multiple tracks to join first"
msgstr ""
"Connecter plusieurs voies - Sélectionnez plusieurs voies à raccorder en "
"premier"

#: ../bin/cpull.c:648
msgid "Try to Connect all Selected Tracks?"
msgstr "Toutes les voies sélectionnées doivent-elles être connectées?"

#: ../bin/cpull.c:654
msgid "ReConnect"
msgstr "Reconnecter"

#: ../bin/cpull.c:690
#, c-format
msgid ""
"Round 1 %d and Round 2 %d tracks connected, %d close pairs of end Points "
"were not connected"
msgstr ""
"Les séries 1 %d et séries 2 %d de voies sont connectées, %d paires de points "
"de fin de voies proches ne sont pas connectées"

#: ../bin/cpull.c:715
msgid "Select first endpoint or turntable to connect, +Shift to tighten"
msgstr ""
"Sélectionnez le premier point de fin ou le pont tournant à connecter, +Maj "
"pour resserrer"

#: ../bin/cpull.c:717
msgid ""
"Select first endpoint to connect, or Right-Click for connecting selected "
"tracks (not turntable)"
msgstr ""
"Sélectionnez le premier point de fin à connecter, ou cliquez avec le bouton "
"droit pour connecter les voies sélectionnées (pas le pont tournant)"

#: ../bin/cpull.c:776
msgid "Select second endpoint or turntable to connect"
msgstr "Sélectionnez le deuxième point de fin ou le pont tournant à connecter"

#: ../bin/cpull.c:783
msgid "Same Track! - please select another"
msgstr "Même voie ! - veuillez en choisir une autre"

#: ../bin/cpull.c:870
msgid "Connect Two Tracks"
msgstr "Connecter deux Voies"

#: ../bin/cpull.c:872
msgid "Connect All Selected - 'S'"
msgstr "Connecter tous les éléments sélectionnés - 'S'"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:361
#: ../bin/cruler.c:143 ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1245
msgid "Ruler"
msgstr "Règle"

#: ../bin/cselect.c:616
msgid "Change Track Width"
msgstr "Changer la largeur de la voie"

#: ../bin/cselect.c:640
msgid "Change Line Type"
msgstr "Changer le type de ligne"

#: ../bin/cselect.c:669
msgid "Delete Tracks"
msgstr "Supprimer des voies"

#: ../bin/cselect.c:745
msgid "Hide Tracks (Tunnel)"
msgstr "Masquer les voies (tunnel)"

#: ../bin/cselect.c:763
msgid "Bridge Tracks "
msgstr "Raccorder les voies "

#: ../bin/cselect.c:780
msgid "Ties Tracks "
msgstr "Voies groupées "

#: ../bin/cselect.c:817 ../bin/misc.c:2348
msgid "Move To Current Layer"
msgstr "Déplacer vers le calque actuel"

#: ../bin/cselect.c:857 ../bin/misc.c:2498
msgid "Clear Elevations"
msgstr "Effacer les élévations"

#: ../bin/cselect.c:901
msgid "Add Elevations"
msgstr "Ajouter des élévations"

#: ../bin/cselect.c:916
msgid "Refresh Compound"
msgstr "Mettre à jour la compilation"

#: ../bin/cselect.c:948 ../bin/dcar.c:4367 ../bin/dcar.c:4372
#: ../bin/dcustmgm.c:60 ../bin/layout.c:463
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"

#: ../bin/cselect.c:948 ../bin/cselect.c:973
msgid "Ratio"
msgstr "Rapport"

#: ../bin/cselect.c:957
msgid "Do not resize track"
msgstr "Ne pas redimensionner la voie"

#: ../bin/cselect.c:961
msgid "Rescale by:"
msgstr "Changer d'échelle par :"

#: ../bin/cselect.c:963
msgid "From:"
msgstr "De :"

#: ../bin/cselect.c:967
msgid "To: "
msgstr "À : "

#: ../bin/cselect.c:1034
msgid "Rescale Tracks"
msgstr "Changer d'échelle les voies"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:357
#: ../bin/cselect.c:1164 ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1237
msgid "Rescale"
msgstr "Changer d'échelle"

#: ../bin/cselect.c:1465
msgid "Cornu too tight - it was deleted"
msgstr "Cornu trop serrée - elle a été supprimée"

#: ../bin/cselect.c:1520
msgid "Move To Join"
msgstr "Déplacer pour Raccorder"

#: ../bin/cselect.c:1714
msgid "Drag to move selected tracks - Shift+Ctrl+Arrow micro-steps the move"
msgstr ""
"Faites glisser pour déplacer la voie sélectionnée - utilisez Maj+Ctrl+4 "
"flèches pour déplacer en pas fins"

#: ../bin/cselect.c:1735 ../bin/cselect.c:1848 ../bin/cselect.c:2205
msgid "Move Tracks"
msgstr "Déplacer des voies"

#: ../bin/cselect.c:1893
msgid "Align: Click on a selected object to be aligned"
msgstr "Aligner : cliquez sur un objet sélectionné à aligner"

#: ../bin/cselect.c:1931
msgid "Drag to rotate selected tracks, Shift+RightClick for QuickRotate Menu"
msgstr ""
"Faites glisser pour faire pivoter les voies sélectionnées, Maj+Clic droit "
"pour ouvrir le menu Rotation rapide"

#: ../bin/cselect.c:1947 ../bin/cselect.c:2218
msgid "Rotate Tracks"
msgstr "Faire pivoter les voies"

#: ../bin/cselect.c:1960
msgid "Center of Rotation snapped to Turntable center"
msgstr "Le centre de rotation est aligné sur le centre du pont tournant"

#: ../bin/cselect.c:2002 ../bin/cselect.c:2033
#, c-format
msgid "Angle %0.3f"
msgstr "Angle %0.3f"

#: ../bin/cselect.c:2089
#, c-format
msgid "Angle %0.3f #%ld"
msgstr "Angle %0.3f #%ld"

#: ../bin/cselect.c:2091
#, c-format
msgid "Angle %0.3f %s"
msgstr "Angle %0.3f %s"

#: ../bin/cselect.c:2096
msgid "Origin Set. Drag away to set start angle"
msgstr "Réglage d'origine. Faites glisser pour définir l'angle de départ"

#: ../bin/cselect.c:2110
msgid "Align: Click on the 2nd unselected object"
msgstr "Aligner : Cliquez sur le 2ème objet non sélectionné"

#: ../bin/cselect.c:2230
msgid "Toggle Label"
msgstr "Modifie l'étiquette"

#: ../bin/cselect.c:2349 ../bin/cselect.c:2388
msgid "Select and drag a description"
msgstr "Sélectionnez et faites glisser une description"

#: ../bin/cselect.c:2374
msgid "Elevation description"
msgstr "Description de l'élévation"

#: ../bin/cselect.c:2377
msgid "Hidden description - 's' to Show"
msgstr "Description cachée - 's' à afficher"

#: ../bin/cselect.c:2381
msgid "Shown description - 'h' to Hide"
msgstr "Description visible - Cacher avec 'h'"

#: ../bin/cselect.c:2402
msgid "Hidden Label - Drag to reveal"
msgstr "Étiquette cachée - Faites glisser pour afficher"

#: ../bin/cselect.c:2404
msgid "Drag label"
msgstr "Faites glisser l'étiquette pour la positionner"

#: ../bin/cselect.c:2406
msgid "Move Label"
msgstr "Déplacer l'étiquette"

#: ../bin/cselect.c:2443
msgid "To Hide, use Context Menu"
msgstr "Pour masquer, utilisez le menu contextuel"

#: ../bin/cselect.c:2459 ../bin/cselect.c:3339
msgid "Show/Hide Description"
msgstr "Montrer/cacher la description"

#: ../bin/cselect.c:2538
msgid "Drag to mark mirror line"
msgstr "Faites glisser pour créer la voie d'axe du miroir"

#: ../bin/cselect.c:2549
#, c-format
msgid "Angle %0.2f"
msgstr "Angle %0.2f"

#: ../bin/cselect.c:2552
msgid "Flip Tracks"
msgstr "Voies en miroir"

#: ../bin/cselect.c:2899
msgid "Select track"
msgstr "Sélectionner une voie"

#: ../bin/cselect.c:2927
msgid "Track is in Frozen Layer"
msgstr "La voie est sur une couche bloquée"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:323
#: ../bin/cselect.c:3279 ../bin/dcar.c:1673 ../bin/doption.c:235
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1169
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"

#: ../bin/cselect.c:3298 ../bin/cselect.c:3318 ../bin/misc.c:2192
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"

#: ../bin/cselect.c:3299 ../bin/cselect.c:3319 ../bin/misc.c:2194
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"

#: ../bin/cselect.c:3306 ../bin/draw.c:3112
msgid "Zoom to extents - 'e'"
msgstr "Zoom sur les extensions - 'e'"

#: ../bin/cselect.c:3307 ../bin/draw.c:3123 ../bin/misc.c:2375
msgid "&Zoom"
msgstr "&Zoom"

#: ../bin/cselect.c:3310 ../bin/draw.c:3122
#, fuzzy
msgid "Pan to Origin - 'o'/'0'"
msgstr "Pan à l'origine - 'o'"

#: ../bin/cselect.c:3311 ../bin/cselect.c:3323
msgid "Pan Center Here - 'c'"
msgstr "Centre du Panoramique ici - 'c'"

#: ../bin/cselect.c:3314 ../bin/misc.c:2231 ../bin/misc.c:2354
msgid "Select Current Layer"
msgstr "Sélectionner le calque actuel"

#: ../bin/cselect.c:3325 ../bin/misc.c:2233
msgid "Deselect All"
msgstr "Tout désélectionner"

#: ../bin/cselect.c:3327
msgid "Properties -'?'"
msgstr "Propriétés -'?'"

#: ../bin/cselect.c:3328
msgid "Modify/Activate Track"
msgstr "Modifier/Activer la voie"

#: ../bin/cselect.c:3330 ../bin/misc.c:2219
msgid "Cut"
msgstr "Couper"

#: ../bin/cselect.c:3331 ../bin/misc.c:2221
msgid "Copy"
msgstr "Copier"

#: ../bin/cselect.c:3332 ../bin/fileio.c:1620 ../bin/misc.c:2223
msgid "Paste"
msgstr "Coller"

#: ../bin/cselect.c:3333 ../bin/misc.c:2225
#, fuzzy
msgid "Clone"
msgstr "Fermer"

#: ../bin/cselect.c:3335
msgid "Rotate..."
msgstr "Rotation ..."

#: ../bin/cselect.c:3337
msgid "Align"
msgstr "Aligner"

#: ../bin/cselect.c:3341
msgid "Hide/NoHide"
msgstr "Masqué/Affiché"

#: ../bin/cselect.c:3342
msgid "Bridge/NoBridge"
msgstr "Raccordé/Non raccordé"

#: ../bin/cselect.c:3343
msgid "NoTies/Ties"
msgstr "Non connectés/connectés"

#: ../bin/cselect.c:3344
msgid "Thickness..."
msgstr "Épaisseur..."

#: ../bin/cselect.c:3345 ../bin/misc.c:2366
msgid "Thin Tracks"
msgstr "Voies fines"

#: ../bin/cselect.c:3346 ../bin/misc.c:2367
msgid "Medium Tracks"
msgstr "Voies moyennes"

#: ../bin/cselect.c:3347 ../bin/misc.c:2368
msgid "Thick Tracks"
msgstr "Voies épaisses"

#: ../bin/cselect.c:3352
msgid "Dash-Dotted Line"
msgstr "Ligne tiret-pointillé"

#: ../bin/cselect.c:3353
msgid "Dash-Dot-Dotted Line"
msgstr "Ligne en pointillé"

#: ../bin/cselect.c:3355
msgid "Move To Front"
msgstr "Déplacer vers l'avant"

#: ../bin/cselect.c:3356
msgid "Move To Back"
msgstr "Déplacer vers l'arrière"

#: ../bin/cselect.c:3358
msgid "Group"
msgstr "Grouper"

#: ../bin/cselect.c:3359
msgid "UnGroup"
msgstr "Dissocier"

#: ../bin/cselect.c:3394
msgid "Move Description"
msgstr "Déplacer l'étiquette"

#: ../bin/cselect.c:3401 ../bin/misc.c:1935 ../bin/misc.c:2236
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:368
#: ../bin/cselect.c:3403 ../bin/misc.c:1926 ../bin/misc.c:2238
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1259
msgid "Rotate"
msgstr "Rotation"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:369
#: ../bin/cselect.c:3405 ../bin/dcar.c:2217
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1261
msgid "Flip"
msgstr "Miroir"

#: ../bin/csensor.c:216
msgid "Change Sensor"
msgstr "Changer de capteur"

#: ../bin/csensor.c:262 ../bin/csensor.c:596
msgid "Sensor"
msgstr "Capteur"

#: ../bin/csensor.c:391 ../bin/csignal.c:511
msgid "Orgin X"
msgstr "Origine X"

#: ../bin/csensor.c:407
msgid "Create Sensor"
msgstr "Créer un capteur"

#: ../bin/csensor.c:410
msgid "Modify Sensor"
msgstr "Modifier le capteur"

#: ../bin/csensor.c:443
msgid "Edit sensor"
msgstr "Editer un capteur"

#: ../bin/csensor.c:481
msgid "Place sensor"
msgstr "Mettre un capteur"

#: ../bin/csignal.c:241
msgid "Number Of Heads"
msgstr "Nombre De têtes"

#: ../bin/csignal.c:280
msgid "Change Signal"
msgstr "Changer le signal"

#: ../bin/csignal.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d [%s]): Layer=%u, %d heads at %0.3f,%0.3f A%0.3f"
msgstr "(%d [%s]): Calque=%d, %d entêtes à %0.3f,%0.3f A%0.3f"

#: ../bin/csignal.c:325 ../bin/csignal.c:914
msgid "Signal"
msgstr "Signal"

#: ../bin/csignal.c:517
msgid "Number of Heads"
msgstr "Nombre de têtes"

#: ../bin/csignal.c:522
msgid "Edit Aspect"
msgstr "Modifier un état"

#: ../bin/csignal.c:524
msgid "Add Aspect"
msgstr "Ajouter un état"

#: ../bin/csignal.c:526
msgid "Delete Aspect"
msgstr "Effacer un état"

#: ../bin/csignal.c:539
msgid "Aspect Index"
msgstr "Numéro d'affichage du signal"

#: ../bin/csignal.c:554
msgid "Create Signal"
msgstr "Créer un signal"

#: ../bin/csignal.c:558
msgid "Modify Signal"
msgstr "Modifier le signal"

#: ../bin/csignal.c:665
msgid "Edit aspect"
msgstr "Modifier l'état"

#: ../bin/csignal.c:712
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the %d aspect(s)"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %d état(s)"

#: ../bin/csignal.c:733
msgid "Edit signal"
msgstr "Editer un signal"

#: ../bin/csignal.c:795
msgid "Place base of signal"
msgstr "Réglez la base du signal"

#: ../bin/csignal.c:802
msgid "Drag to orient signal"
msgstr "Faites glisser pour orienter le signal"

#: ../bin/csnap.c:516
msgid "Horz"
msgstr "Horz"

#: ../bin/csnap.c:518
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"

#: ../bin/csnap.c:520
msgid "Divisions"
msgstr "Divisions"

#: ../bin/csnap.c:523
msgid "Enable"
msgstr "Activer"

#: ../bin/csnap.c:524
msgid "Vert"
msgstr "Vertical"

#: ../bin/csnap.c:533 ../bin/dease.c:76
msgid "X"
msgstr "X"

#: ../bin/csnap.c:537
msgid "A"
msgstr "A"

#: ../bin/csnap.c:540
msgid "Show"
msgstr "Afficher"

#: ../bin/csnap.c:790
msgid "Change Grid..."
msgstr "Modifier la grille ..."

#: ../bin/csplit.c:44
msgid "Set Block Gaps"
msgstr "Définir des points de séparation"

#: ../bin/csplit.c:105
msgid "Select track to split"
msgstr "Sélectionnez la voie à scinder"

#: ../bin/csplit.c:125
msgid "Can't Split that Track"
msgstr "Impossible de scinder cette voie"

#: ../bin/csplit.c:133 ../bin/csplit.c:221
msgid "Split Track"
msgstr "Segmentation de Voie"

#: ../bin/csplit.c:149 ../bin/dbench.c:69 ../bin/dbench.c:80
msgid "Left"
msgstr "Gauche"

#: ../bin/csplit.c:150 ../bin/dbench.c:70 ../bin/dbench.c:79
msgid "Right"
msgstr "Droit"

#: ../bin/csplit.c:151 ../bin/csplit.c:156
msgid "Both"
msgstr "Les deux"

#: ../bin/csplit.c:154
msgid "Top"
msgstr "Haut"

#: ../bin/csplit.c:155
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"

#: ../bin/cstraigh.c:77
msgid "Place 1st endpoint of straight track, snap to unconnected endpoint"
msgstr ""
"Placer le 1er point de fin de la voie droite +Maj -> accrocher au point de "
"fin non connecté"

#: ../bin/cstraigh.c:104
msgid "Drag to place 2nd end point"
msgstr "Faites glisser pour placer la 2ème extrémité"

#: ../bin/cstraigh.c:140
#, c-format
msgid "Straight Track Length=%s Angle=%0.3f"
msgstr "Longueur de voie droite = %s Angle = %0.3f"

#: ../bin/cstraigh.c:191 ../bin/tstraigh.c:267
msgid "Straight Track"
msgstr "Voie droite"

#: ../bin/cstruct.c:71 ../bin/cturnout.c:84 ../bin/doption.c:131
#: ../bin/doption.c:240
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"

#: ../bin/cstruct.c:449 ../bin/cstruct.c:476
msgid "Pier Number"
msgstr "Travaux de voie d'évitement"

#: ../bin/cstruct.c:561
#, c-format
msgid "Scale %d:1"
msgstr "Echelle %d :1"

#: ../bin/cstruct.c:563
#, c-format
msgid "Width %s"
msgstr "Largeur %s"

#: ../bin/cstruct.c:565
#, c-format
msgid "Height %s"
msgstr "Hauteur %s"

#: ../bin/cstruct.c:706
msgid "Place Structure"
msgstr "Mettre un bâtiment"

#: ../bin/cstruct.c:798 ../bin/cstruct.c:872 ../bin/cstruct.c:1103
#: ../bin/cturnout.c:2753 ../bin/cturnout.c:2808 ../bin/cturnout.c:2933
#: ../bin/cturnout.c:3072
msgid ""
"Left-Drag to place, Ctrl+Left-Drag or Right-Drag to Rotate, Space or Enter "
"to accept, Esc to Cancel"
msgstr ""
"Faites glisser vers la gauche pour déplacer, Ctrl +glisser à gauche ou "
"glisser à droite pour faire pivoter, espace ou entrée pour valider, ESC pour "
"annuler"

#: ../bin/cstruct.c:820
msgid "Drag to place"
msgstr "Faites glisser pour positionner"

#: ../bin/cstruct.c:842
msgid "Drag to rotate"
msgstr "Faites glisser pour faire pivoter"

#: ../bin/cstruct.c:862
#, c-format
msgid "Angle = %0.3f"
msgstr "Angle = %0.3f"

#: ../bin/cstruct.c:952
msgid "Select Structure and then drag to place"
msgstr "Sélectionnez le bâtiment et déplacez-vous vers la position"

#: ../bin/cstruct.c:990
msgid ""
"Left drag to move, right drag to rotate, or press Return or click Ok to "
"finalize"
msgstr ""
"Faites glisser avec le bouton gauche de la souris pour vous déplacer, vers "
"la droite pour faire pivoter ou sur Entrée ou sur OK pour terminer"

#: ../bin/cstruct.c:1073 ../bin/cturnout.c:3039
#, c-format
msgid "Place %s and draw into position"
msgstr "Placer %s et mettre en position"

#: ../bin/cswitchmotor.c:96 ../bin/cswitchmotor.c:115
#: ../bin/cswitchmotor.c:227
msgid "Point Sense"
msgstr "Sens des aiguilles"

#: ../bin/cswitchmotor.c:116
msgid "Turnout Number"
msgstr "Numéro d'angle d'aiguillage"

#: ../bin/cswitchmotor.c:292
msgid "Change Switch Motor"
msgstr "Changer de moteur d'aiguillage"

#: ../bin/cswitchmotor.c:359
msgid "Switch motor"
msgstr "Moteur d'aiguillage"

#: ../bin/cswitchmotor.c:475
#, c-format
msgid "ResolveSwitchmotor: Turnout T%d: T%d doesn't exist"
msgstr "Revoir le moteur d'aiguillage : l'aiguillage T%d : T%d n'existe pas"

#: ../bin/cswitchmotor.c:544 ../bin/cswitchmotor.c:714
msgid "Switch motor must have a name!"
msgstr "Le moteur d'aiguillage doit avoir un nom !"

#: ../bin/cswitchmotor.c:548
msgid "Create Switch Motor"
msgstr "Créer un moteur d'aiguillage"

#: ../bin/cswitchmotor.c:580
msgid "Create switch motor"
msgstr "Créer un moteur d'aiguillage"

#: ../bin/cswitchmotor.c:594 ../bin/cswitchmotor.c:625
#: ../bin/cswitchmotor.c:657
msgid "Select a turnout"
msgstr "Sélectionner un aiguillage"

#: ../bin/cswitchmotor.c:601
msgid "Not a turnout!"
msgstr "Pas d'aiguillage !"

#: ../bin/cswitchmotor.c:634 ../bin/cswitchmotor.c:665
msgid "Not a switch motor!"
msgstr "Pas de moteur d'aiguillage !"

#: ../bin/cswitchmotor.c:670
#, c-format
msgid "Really delete switch motor %s?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le moteur d'aiguillage %s ?"

#: ../bin/cswitchmotor.c:671
msgid "Delete Switch Motor"
msgstr "Supprimer le Moteur d'aiguillage"

#: ../bin/cswitchmotor.c:718
msgid "Modify Switch Motor"
msgstr "Modifier le moteur d'aiguillage"

#: ../bin/cswitchmotor.c:744
msgid "Edit switch motor"
msgstr "Editer le moteur d'aiguillage"

#: ../bin/cswitchmotor.c:750
#, c-format
msgid "Edit switch motor %d"
msgstr "Editer le moteur d'aiguillage %d"

#: ../bin/cswitchmotor.c:858
msgid "Switch Motor"
msgstr "Moteur d'aiguillage"

#: ../bin/cswitchmotor.c:871
#, c-format
msgid "Deleting Switch Motor %s"
msgstr "Suppression du moteur d'aiguillage %s"

#: ../bin/ctext.c:195 ../bin/ctext.c:234
msgid "Create Text"
msgstr "Créer un texte"

#: ../bin/ctext.c:264
msgid "Fonts..."
msgstr "Polices ..."

#: ../bin/ctodesgn.c:139
msgid "Frog #"
msgstr "N° #"

#: ../bin/ctodesgn.c:139
msgid "Degrees"
msgstr "Degrés"

#: ../bin/ctodesgn.c:140
msgid "Dual Path"
msgstr "Double voie"

#: ../bin/ctodesgn.c:140
msgid "Quad Path"
msgstr "Quadruple voie"

#: ../bin/ctodesgn.c:175 ../bin/ctodesgn.c:176 ../bin/ctodesgn.c:177
#: ../bin/ctodesgn.c:178 ../bin/ctodesgn.c:238 ../bin/ctodesgn.c:261
#: ../bin/ctodesgn.c:263 ../bin/ctodesgn.c:298 ../bin/ctodesgn.c:301
#: ../bin/ctodesgn.c:327 ../bin/ctodesgn.c:328 ../bin/ctodesgn.c:364
#: ../bin/ctodesgn.c:367 ../bin/ctodesgn.c:393 ../bin/ctodesgn.c:395
#: ../bin/ctodesgn.c:434 ../bin/ctodesgn.c:438 ../bin/ctodesgn.c:441
#: ../bin/ctodesgn.c:653
msgid "Offset"
msgstr "Écart"

#: ../bin/ctodesgn.c:196 ../bin/ctodesgn.c:2911 ../bin/ctodesgn.c:2912
msgid "Left Description"
msgstr "Description gauche"

#: ../bin/ctodesgn.c:197 ../bin/ctodesgn.c:200
msgid " #"
msgstr " #"

#: ../bin/ctodesgn.c:199 ../bin/ctodesgn.c:2910
msgid "Right Description"
msgstr "Description droite"

#: ../bin/ctodesgn.c:201
msgid "Roadbed Width"
msgstr "Largeur de balast"

#: ../bin/ctodesgn.c:205 ../bin/denum.c:56
msgid "Print Setup"
msgstr "Réglages Imp"

#: ../bin/ctodesgn.c:236
msgid "Diverging Length"
msgstr "Longueur voie déviée"

#: ../bin/ctodesgn.c:237
msgid "Diverging Angle"
msgstr "Angle voie déviée"

#: ../bin/ctodesgn.c:238
msgid "Diverging Offset"
msgstr "Décalage voie déviée"

#: ../bin/ctodesgn.c:239
msgid "Overall Length"
msgstr "Longueur totale"

#: ../bin/ctodesgn.c:249
msgid "Regular Turnout"
msgstr "Aiguillage droit"

#: ../bin/ctodesgn.c:259 ../bin/ctodesgn.c:296
msgid "Inner Length"
msgstr "Longueur intérieure"

#: ../bin/ctodesgn.c:260 ../bin/ctodesgn.c:297
msgid "Inner Angle"
msgstr "Angle Intérieur"

#: ../bin/ctodesgn.c:261 ../bin/ctodesgn.c:298
msgid "Inner Offset"
msgstr "Décalage interne"

#: ../bin/ctodesgn.c:262 ../bin/ctodesgn.c:300
msgid "Outer Angle"
msgstr "Angle extérieur"

#: ../bin/ctodesgn.c:263 ../bin/ctodesgn.c:301
msgid "Outer Offset"
msgstr "Décalage extérieur"

#: ../bin/ctodesgn.c:264 ../bin/ctodesgn.c:303
msgid "Outer Length"
msgstr "Longueur extérieure"

#: ../bin/ctodesgn.c:286
msgid "Curved Turnout"
msgstr "Aiguillage courbe"

#: ../bin/ctodesgn.c:299
msgid "Inner Radius"
msgstr "Rayon intérieur"

#: ../bin/ctodesgn.c:302
msgid "Outer Radius"
msgstr "Rayon extérieur"

#: ../bin/ctodesgn.c:304 ../bin/ctodesgn.c:371 ../bin/ctodesgn.c:446
msgid "Toe Radius"
msgstr "Rayon initial"

#: ../bin/ctodesgn.c:305 ../bin/ctodesgn.c:370
msgid "Toe Length"
msgstr "Longueur initiale"

#: ../bin/ctodesgn.c:315
msgid "Cornu Curved Turnout"
msgstr "Aiguillage courbe Cornu"

#: ../bin/ctodesgn.c:325 ../bin/ctodesgn.c:362 ../bin/ctodesgn.c:391
#: ../bin/ctodesgn.c:432
msgid "Left Length"
msgstr "Longueur à gauche"

#: ../bin/ctodesgn.c:326 ../bin/ctodesgn.c:363 ../bin/ctodesgn.c:392
#: ../bin/ctodesgn.c:433
msgid "Left Angle"
msgstr "Angle gauche"

#: ../bin/ctodesgn.c:327 ../bin/ctodesgn.c:364 ../bin/ctodesgn.c:393
#: ../bin/ctodesgn.c:434
msgid "Left Offset"
msgstr "Décalage gauche"

#: ../bin/ctodesgn.c:328 ../bin/ctodesgn.c:367 ../bin/ctodesgn.c:395
#: ../bin/ctodesgn.c:441
msgid "Right Offset"
msgstr "Bon offset"

#: ../bin/ctodesgn.c:329 ../bin/ctodesgn.c:368 ../bin/ctodesgn.c:396
#: ../bin/ctodesgn.c:442
msgid "Right Angle"
msgstr "Angle droit"

#: ../bin/ctodesgn.c:330 ../bin/ctodesgn.c:369 ../bin/ctodesgn.c:397
#: ../bin/ctodesgn.c:443
msgid "Right Length"
msgstr "Bonne longueur"

#: ../bin/ctodesgn.c:352
msgid "Wye Turnout"
msgstr "Aiguillage symétrique"

#: ../bin/ctodesgn.c:365 ../bin/ctodesgn.c:435
msgid "Left Radius"
msgstr "Rayon gauche"

#: ../bin/ctodesgn.c:366 ../bin/ctodesgn.c:440
msgid "Right Radius"
msgstr "Rayon droit"

#: ../bin/ctodesgn.c:381
msgid "Cornu Wye Turnout"
msgstr "Aiguillage symétrique Cornu"

#: ../bin/ctodesgn.c:422
msgid "3-way Turnout"
msgstr "Aiguillage 3-voies"

#: ../bin/ctodesgn.c:436
msgid "Center Length"
msgstr "Longueur intérieure"

#: ../bin/ctodesgn.c:437
msgid "Center Angle"
msgstr "Angle Intérieur"

#: ../bin/ctodesgn.c:438 ../bin/dcar.c:2238
msgid "Center Offset"
msgstr "Décalage interne"

#: ../bin/ctodesgn.c:439
msgid "Center Radius"
msgstr "Rayon du cercle"

#: ../bin/ctodesgn.c:444
msgid "Toe Length Left"
msgstr "Longueur initiale gauche"

#: ../bin/ctodesgn.c:445
msgid "Toe Length Right"
msgstr "Longueur initiale droite"

#: ../bin/ctodesgn.c:457
msgid "Cornu 3-way Turnout"
msgstr "Aiguillage 3-voies Cornu"

#: ../bin/ctodesgn.c:477
msgid "Crossing"
msgstr "Croisement"

#: ../bin/ctodesgn.c:498
msgid "Single Slipswitch"
msgstr "Traversée jonction simple"

#: ../bin/ctodesgn.c:527
msgid "Double Slipswitch"
msgstr "Traversée jonction double"

#: ../bin/ctodesgn.c:547
msgid "Right Crossover"
msgstr "Traversée droite"

#: ../bin/ctodesgn.c:567
msgid "Left Crossover"
msgstr "Traversée gauche"

#: ../bin/ctodesgn.c:587
msgid "Double Crossover"
msgstr "Traversée double"

#: ../bin/ctodesgn.c:605
msgid "Straight Section"
msgstr "Section droite"

#: ../bin/ctodesgn.c:616
msgid "Angle (Degrees)"
msgstr "Angle (Degrés)"

#: ../bin/ctodesgn.c:624
msgid "Curved Section"
msgstr "Section courbe"

#: ../bin/ctodesgn.c:643
msgid "Bumper Section"
msgstr "Section Butoir"

#: ../bin/ctodesgn.c:653 ../bin/denum.c:123 ../bin/denum.c:186
#: ../bin/denum.c:218 ../bin/denum.c:219 ../bin/dlayer.c:497
msgid "Count"
msgstr "Qté"

#: ../bin/ctodesgn.c:654
msgid "Radius1"
msgstr "Rayon1"

#: ../bin/ctodesgn.c:655
msgid "Radius2"
msgstr "Rayon2"

#: ../bin/ctodesgn.c:735
msgid "Turntable Section"
msgstr "Section de pont tournant"

#: ../bin/ctodesgn.c:2538
#, c-format
msgid "%s Designer"
msgstr "%s Designer"

#: ../bin/ctodesgn.c:2542
#, c-format
msgid "%s %d x %d (of %d x %d)"
msgstr "%s %d x %d (de %d x %d)"

#: ../bin/ctodesgn.c:2542
msgid "Page"
msgstr "Page"

#: ../bin/ctodesgn.c:2550
msgid "Frog Number"
msgstr "N° de coeur"

#: ../bin/ctodesgn.c:2864
msgid "Turnout Designer"
msgstr "Conception d'aiguillage"

#: ../bin/ctodesgn.c:2874
#, c-format
msgid "%s %s Designer"
msgstr "%s concepteur de %s"

#: ../bin/ctrain.c:182 ../bin/dcar.c:2250 ../bin/dcar.c:4367
#: ../bin/dcar.c:4372
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: ../bin/ctrain.c:188 ../bin/dcar.c:4368
msgid "Rep Marks"
msgstr "Numéros de voiture"

#: ../bin/ctrain.c:272
msgid "Car"
msgstr "Véhicule"

#: ../bin/ctrain.c:656
msgid "Follow"
msgstr "Suivre"

#: ../bin/ctrain.c:657
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Inversion automatique"

#: ../bin/ctrain.c:676 ../bin/dcar.c:5257
msgid "Find"
msgstr "Chercher"

#: ../bin/ctrain.c:682 ../bin/ctrain.c:941 ../bin/ctrain.c:1248
#: ../wlib/gtklib/ixhelp.c:239
msgid "Forward"
msgstr "Avant"

#: ../bin/ctrain.c:684 ../bin/ctrain.c:3123 ../bin/dcar.c:4706
#: ../bin/dcar.c:4716 ../bin/dcar.c:4836 ../bin/fileio.c:241 ../bin/macro.c:92
#: ../bin/macro.c:898
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: ../bin/ctrain.c:882 ../bin/ctrain.c:911
msgid "Crashed"
msgstr "Dérailler"

#: ../bin/ctrain.c:884
msgid "Not on Track"
msgstr "Pas sur la voie"

#: ../bin/ctrain.c:888
msgid "Trains Paused"
msgstr "Trains en pause"

#: ../bin/ctrain.c:890
msgid "Running"
msgstr "Marche"

#: ../bin/ctrain.c:895
msgid "End of Track"
msgstr "Fin de voie"

#: ../bin/ctrain.c:899
msgid "Open Turnout"
msgstr "Aiguillage ouvert"

#: ../bin/ctrain.c:903
msgid "Manual Stop"
msgstr "Arrêt manuel"

#: ../bin/ctrain.c:907
msgid "No Room"
msgstr "Pas d'espace de travail"

#: ../bin/ctrain.c:915
msgid "Unknown Status"
msgstr "Statut inconnu"

#: ../bin/ctrain.c:925
msgid "No trains"
msgstr "Pas de trains"

#: ../bin/ctrain.c:1299
msgid "Train Control XXX"
msgstr "Contrôle du train XXX"

#: ../bin/ctrain.c:1300
#, c-format
msgid "Train Control %d"
msgstr "Contrôle du train %d"

#: ../bin/ctrain.c:1302
msgid "Train Control"
msgstr "Panneau de commande"

#: ../bin/ctrain.c:3096
msgid "Train"
msgstr "Train"

#: ../bin/ctrain.c:3109
msgid "Uncouple"
msgstr "Découpler"

#: ../bin/ctrain.c:3111
msgid "Flip Car"
msgstr "Inverser un véhicule"

#: ../bin/ctrain.c:3113
#, fuzzy
msgid "Clearance Lines On"
msgstr "Créer des lignes"

#: ../bin/ctrain.c:3115
#, fuzzy
msgid "Clearance Lines Off"
msgstr "Créer des lignes"

#: ../bin/ctrain.c:3117
msgid "Flip Train"
msgstr "Inverser le train"

#: ../bin/ctrain.c:3119
msgid "MU Master"
msgstr "MU Master"

#: ../bin/ctrain.c:3122
msgid "Change Direction"
msgstr "Changer de direction"

#: ../bin/ctrain.c:3126
msgid "Remove Car"
msgstr "Supprimer un véhicule"

#: ../bin/ctrain.c:3129
msgid "Remove Train"
msgstr "Supprimer le train"

#: ../bin/cturnout.c:95 ../bin/dcar.c:2272 ../bin/dcar.c:2276
msgid "New"
msgstr "Nouveau"

#: ../bin/cturnout.c:368
#, c-format
msgid "Turnout path[%d:%d] out of bounds: %d"
msgstr "Aiguillage [%d:%d] hors limites : %d"

#: ../bin/cturnout.c:379 ../bin/cturnout.c:389
#, c-format
msgid "Turnout path[%d] %d is not a valid track segment"
msgstr "L'accès à l'aiguillage [%d] %d n'est pas un segment de voie valide"

#: ../bin/cturnout.c:399 ../bin/cturnout.c:404
#, c-format
msgid "Turnout path[%d] %d is not a track segment"
msgstr "L'aiguillage [%d] %d n'est pas un segment de voie"

#: ../bin/cturnout.c:412
#, c-format
msgid "Turnout path[%d] %d-%d not connected: %0.3f P0(%f,%f) P1(%f,%f)"
msgstr ""
"Accès à l'aiguillage [%d] %d-%d non connecté : %0.3f P0(%f,%f) P1(%f,%f)"

#: ../bin/cturnout.c:450
msgid "Unknown special case"
msgstr "Cas spécial inconnu"

#: ../bin/cturnout.c:560
msgid "Connect Adjustable Tracks"
msgstr "Connecter les voies ajustables"

#: ../bin/cturnout.c:1096
msgid "splitTurnout: can't find segment"
msgstr "aiguillage fractionné : impossible de trouver le segment"

#: ../bin/cturnout.c:1522 ../bin/track.c:2259 ../bin/track.c:2365
#: ../bin/tstraigh.c:554
msgid "Drag to change track length"
msgstr "Faites glisser pour changer la longueur de la voie"

#: ../bin/cturnout.c:1533
#, c-format
msgid "Length=%s"
msgstr "Longueur = %s"

#: ../bin/cturnout.c:2344
#, c-format
msgid "%d connections, max distance %0.3f (%s)"
msgstr "%d connections, distance max %0.3f (%s)"

#: ../bin/cturnout.c:2349
#, c-format
msgid "0 connections (%s)"
msgstr "0 connections (%s)"

#: ../bin/cturnout.c:2389
msgid "Place New Turnout"
msgstr "Mettre un nouvel aiguillage"

#: ../bin/cturnout.c:2798
#, c-format
msgid "Angle = %0.3f (%s)"
msgstr "Angle = %0.3f (%s)"

#: ../bin/cturnout.c:2888 ../bin/param.c:2618
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: ../bin/cturnout.c:2905
msgid "Pick turnout and active End Point, then place on the layout"
msgstr ""
"Choisissez l'aiguillage avec son point de fin actif, puis placez-le sur le "
"plan"

#: ../bin/cturnout.c:3099
msgid "Predefined Track"
msgstr "Voie sélectionnée"

#: ../bin/cturntbl.c:52 ../bin/cturntbl.c:251 ../bin/cturntbl.c:857
#: ../bin/cturntbl.c:871
msgid "Diameter"
msgstr "Diamètre"

#: ../bin/cturntbl.c:252
msgid "# EndPt"
msgstr "# Bout"

#: ../bin/cturntbl.c:286
#, c-format
msgid "Turntable(%d): Layer=%d Center=[%s %s] Diameter=%s #EP=%d"
msgstr ""
"Pont tournant(%d) : Couche=%d Centre=[%s %s] Diamètre=%s #Nb de points=%d"

#: ../bin/cturntbl.c:301
msgid "Turntable"
msgstr "Pont tournant"

#: ../bin/cturntbl.c:565
msgid "Drag to create stall track"
msgstr "Faites glisser pour créer une voie de dépassement"

#: ../bin/cturntbl.c:618
msgid "Connect Turntable Tracks"
msgstr "Connecter les voies du pont tournant"

#: ../bin/cturntbl.c:885
msgid "Create Turntable"
msgstr "Créer un pont tournant"

#: ../bin/cturntbl.c:916
msgid "Custom Turntable"
msgstr "Pont tournant prototype"

#: ../bin/cundo.c:166
msgid "Undo Trace"
msgstr "Annuler la trace"

#: ../bin/cundo.c:536
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Annuler : %s"

#: ../bin/cundo.c:539 ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:158
msgid "Undo last command"
msgstr "Annuler la dernière commande"

#: ../bin/cundo.c:544
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Refaire : %s"

#: ../bin/cundo.c:547 ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:124
msgid "Redo last undo"
msgstr "Refaire la dernière annulation"

#: ../bin/custom.c:167
#, c-format
msgid "%s Turnout Designer"
msgstr "%s Conception d'aiguillage"

#: ../bin/custom.c:172
#, c-format
msgid "%s Version %s"
msgstr "%s Version %s"

#: ../bin/custom.c:177
#, c-format
msgid ""
"All %s Files (*.xtc,*.xtce)|*.xtc;*.xtce|%s Trackplan (*.xtc)|*.xtc|%s "
"Extended Trackplan (*.xtce)|*.xtce|All Files (*)|*"
msgstr ""
"Tous les fichiers %s (*.xtc,*.xtce)|*.xtc;*.xtce|%s Trackplan (*.xtc)|*.xtc|%"
"s Trackplan étendu (*.xtce)|*.xtce|Tous les fichiers (*)|*"

#: ../bin/custom.c:188
#, c-format
msgid ""
"%s Trackplan (*.xtc)|*.xtc|%s Extended Trackplan (*.xtce)|*.xtce|All Files "
"(*)|*"
msgstr ""
"%s Trackplan (*.xtc)|*.xtc|%s Trackplan étendu (*.xtce)|*.xtce|Tous les "
"fichiers (*)|*"

#: ../bin/custom.c:197
#, c-format
msgid "All Files (*)|*"
msgstr "Tous les fichiers (*)|*"

#: ../bin/custom.c:202
#, c-format
msgid "%s Import Files (*.xti)|*.xti"
msgstr "%s Fichiers (*.xti) importés|*.xti"

#: ../bin/custom.c:207
msgid "Data Exchange Format Files (*.dxf)|*.dxf"
msgstr "Fichiers de format d'échange de données (*.dxf)|*.dxf"

#: ../bin/custom.c:211
#, c-format
msgid "%s Record Files (*.xtr)|*.xtr"
msgstr "%s Fichiers d'enregistrement (*.xtr)|*.xtr"

#: ../bin/custom.c:216
#, c-format
msgid "%s Note Files (*.not)|*.not"
msgstr "Pas de fichiers %s (*.not)|*.not"

#: ../bin/custom.c:221
#, c-format
msgid "%s Log Files (*.log)|*.log"
msgstr "Fichiers Log %s (*.log)|*.log"

#: ../bin/custom.c:226
#, c-format
msgid "%s PartsList Files (*.txt)|*.txt"
msgstr "Fichiers de nomenclature %s (*.txt|*.txt"

#: ../bin/dbench.c:43
msgid " L-Girder"
msgstr " L-Support"

#: ../bin/dbench.c:43
msgid " T-Girder"
msgstr " T-Support"

#: ../bin/dbench.c:66
msgid "On Edge"
msgstr "Sur le bord"

#: ../bin/dbench.c:67
msgid "Flat"
msgstr "Plat"

#: ../bin/dbench.c:71
msgid "Left-Down"
msgstr "En bas à gauche"

#: ../bin/dbench.c:72
msgid "Right-Down"
msgstr "En bas à droite"

#: ../bin/dbench.c:73
msgid "Left-Up"
msgstr "En haut à gauche"

#: ../bin/dbench.c:74
msgid "Right-Up"
msgstr "En haut à droite"

#: ../bin/dbench.c:75
msgid "Left-Inverted"
msgstr "Inversé à gauche"

#: ../bin/dbench.c:76
msgid "Right-Inverted"
msgstr "Inversé à droite"

#: ../bin/dbench.c:81
msgid "Inverted"
msgstr "Inversé"

#: ../bin/dbench.c:147
#, c-format
msgid ""
"Bad BenchType for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Mauvais type de support pour%s:\n"
"%s"

#: ../bin/dbitmap.c:102 ../bin/dbitmap.c:106
msgid "Drawn with "
msgstr "Dessiné avec "

#: ../bin/dbitmap.c:116
msgid "Drawing tracks to BitMap"
msgstr "Afficher le plan de voies dans BitMap"

#: ../bin/dbitmap.c:123
msgid "Writing BitMap to file"
msgstr "Enregistrer en Bitmap dans un fichier"

#: ../bin/dbitmap.c:144
msgid "Print Titles"
msgstr "Impression des titres"

#: ../bin/dbitmap.c:144
msgid "Print Borders"
msgstr "Imprimer les bordures"

#: ../bin/dbitmap.c:145
msgid "Print Centerline"
msgstr "Imprimer la voie d'axe"

#: ../bin/dbitmap.c:152
msgid "    dpi"
msgstr "    ppp"

#: ../bin/dbitmap.c:154
msgid "Bitmap : 99999 by 99999 pixels"
msgstr "Bitmap : 99999 par 99999 pixels"

#: ../bin/dbitmap.c:156
msgid "Approximate file size: 999.9Mb"
msgstr "Taille approchée du fichier : 999.9Mb"

#: ../bin/dbitmap.c:186
#, c-format
msgid "Bitmap : %ld by %ld pixels"
msgstr "Bitmap : %ld par %ld pixels"

#: ../bin/dbitmap.c:190
#, c-format
msgid "Approximate file size : %0.0f"
msgstr "Taille approchée du fichier : %0.0f"

#: ../bin/dbitmap.c:192
#, c-format
msgid "Approximate file size : %0.1fKb"
msgstr "Taille approchée du fichier : %0.1fKb"

#: ../bin/dbitmap.c:194
#, c-format
msgid "Approximate file size : %0.1fMb"
msgstr "Taille approchée du fichier : %0.1fMb"

#: ../bin/dbitmap.c:213
msgid "Save Bitmap"
msgstr "Enregistrer le bitmap"

#: ../bin/dbitmap.c:217
msgid "Bitmap files (*.png)|*.png"
msgstr "Fichiers Bitmap (*.png)|*.png"

#: ../bin/dbitmap.c:238
msgid "BitMap"
msgstr "BitMap"

#: ../bin/dcar.c:54
msgid "Truck"
msgstr "Bogies"

#: ../bin/dcar.c:54
msgid "Body"
msgstr "Structure"

#: ../bin/dcar.c:156 ../bin/dcar.c:2702 ../bin/dcar.c:2706
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: ../bin/dcar.c:478
msgid "Diesel Loco"
msgstr "Loco Diesel"

#: ../bin/dcar.c:479
msgid "Steam Loco"
msgstr "Loco vapeur"

#: ../bin/dcar.c:480
msgid "Elect Loco"
msgstr "Loco Elect"

#: ../bin/dcar.c:481
msgid "Freight Car"
msgstr "Wagon march"

#: ../bin/dcar.c:482
msgid "Psngr Car"
msgstr "Voiture voy"

#: ../bin/dcar.c:483
msgid "M-O-W"
msgstr "Chariot"

#: ../bin/dcar.c:484
msgid "Other"
msgstr "Autres"

#: ../bin/dcar.c:1183 ../bin/dcar.c:5078
msgid "N/A"
msgstr "Non applicable"

#: ../bin/dcar.c:1184 ../bin/dcar.c:5083
msgid "Mint"
msgstr "Mint"

#: ../bin/dcar.c:1185 ../bin/dcar.c:5082
msgid "Excellent"
msgstr "Excellent"

#: ../bin/dcar.c:1186 ../bin/dcar.c:5081
msgid "Good"
msgstr "Bon"

#: ../bin/dcar.c:1187 ../bin/dcar.c:5080
msgid "Fair"
msgstr "Juste"

#: ../bin/dcar.c:1188 ../bin/dcar.c:5079
msgid "Poor"
msgstr "Mauvais"

#: ../bin/dcar.c:1502 ../bin/dpricels.c:45
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:440
msgid "Item"
msgstr "Objet"

#: ../bin/dcar.c:2174 ../wlib/gtklib/notice.c:96 ../wlib/mswlib/mswmisc.c:2097
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: ../bin/dcar.c:2174
msgid "Customize"
msgstr "Personnaliser"

#: ../bin/dcar.c:2186
msgid "Sequential"
msgstr "Séquentiel"

#: ../bin/dcar.c:2186
msgid "Repeated"
msgstr "Répété"

#: ../bin/dcar.c:2197 ../bin/dcar.c:2199 ../bin/dcar.c:5408
msgid "Prototype"
msgstr "Prototype"

#: ../bin/dcar.c:2205
msgid "Part"
msgstr "Référence"

#: ../bin/dcar.c:2207 ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:372
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:568
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:569
msgid "Part Number"
msgstr "Référence N°"

#: ../bin/dcar.c:2209
msgid "Loco?"
msgstr "Loco ?"

#: ../bin/dcar.c:2213 ../bin/dcar.c:4405
msgid "Import"
msgstr "Importation"

#: ../bin/dcar.c:2220
msgid "Mode"
msgstr "Mode"

#: ../bin/dcar.c:2224
msgid "Road"
msgstr "Compagnie ferroviaire"

#: ../bin/dcar.c:2226
msgid "Reporting Mark"
msgstr "Sigle"

#: ../bin/dcar.c:2228
msgid "Number"
msgstr "Nombre"

#: ../bin/dcar.c:2232
msgid "Car Length"
msgstr "Longueur hors tampons"

#: ../bin/dcar.c:2236
msgid "Truck Centers"
msgstr "Centre des bogies"

#: ../bin/dcar.c:2240
msgid "Coupler Mount"
msgstr "Support d'attelage"

#: ../bin/dcar.c:2242
msgid "Coupled Length"
msgstr "Longueur de couplage"

#: ../bin/dcar.c:2244 ../bin/dcar.c:4252
msgid "Coupler Length"
msgstr "Longueur de l'attelage"

#: ../bin/dcar.c:2252
msgid "Purchase Price"
msgstr "Prix d'achat"

#: ../bin/dcar.c:2254 ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:236
msgid "Current Price"
msgstr "Prix actuel"

#: ../bin/dcar.c:2256 ../bin/dcar.c:4369 ../bin/dcar.c:4374
msgid "Condition"
msgstr "Condition"

#: ../bin/dcar.c:2258
msgid "Purchase Date"
msgstr "Date d'achat"

#: ../bin/dcar.c:2260 ../bin/dcar.c:4374
msgid "Service Date"
msgstr "Date de service"

#: ../bin/dcar.c:2262
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"

#: ../bin/dcar.c:2264
msgid "Numbers"
msgstr "Nombres"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:371
#: ../bin/dcar.c:2266 ../bin/dcar.c:4370 ../bin/trknote.c:708
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1265
msgid "Notes"
msgstr "Remarques"

#: ../bin/dcar.c:2273
msgid "Car Part"
msgstr "Partie de véhicule"

#: ../bin/dcar.c:2274 ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:210
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:211
msgid "Car Prototype"
msgstr "Prototype de véhicule"

#: ../bin/dcar.c:2636 ../bin/dcar.c:2953
msgid "Undecorated"
msgstr "Sans étiquette"

#: ../bin/dcar.c:2694 ../bin/dcar.c:2698 ../bin/paramfilelist.c:376
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"

#: ../bin/dcar.c:2863
msgid "Undecorated "
msgstr "Sans étiquette "

#: ../bin/dcar.c:3085
#, c-format
msgid "New %s Scale Car"
msgstr "Nouveau véhicule à l'échelle %s"

#: ../bin/dcar.c:3086 ../bin/dcar.c:3095 ../bin/dcar.c:3104 ../bin/dcar.c:4285
#: ../bin/dcar.c:4401 ../bin/paramfilesearch_ui.c:74
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: ../bin/dcar.c:3088
#, c-format
msgid "Update %s Scale Car"
msgstr "Mettre à jour le véhicule à l'échelle %s"

#: ../bin/dcar.c:3089 ../bin/dcar.c:3098 ../bin/dcar.c:3107
#: ../bin/dcmpnd.c:173
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"

#: ../bin/dcar.c:3094
#, c-format
msgid "New %s Scale Car Part"
msgstr "Nouvelle fiche véhicule à l'échelle %s"

#: ../bin/dcar.c:3097
#, c-format
msgid "Update %s Scale Car Part"
msgstr "Mettre à jour %s la pièce de véhicule à l'échelle"

#: ../bin/dcar.c:3103
msgid "New Prototype"
msgstr "Nouveau prototype"

#: ../bin/dcar.c:3106
msgid "Update Prototype"
msgstr "Mettre à jour le prototype"

#: ../bin/dcar.c:3778
msgid "Enter a 8 digit numeric date"
msgstr "Entrez une date numérique à 8 chiffres"

#: ../bin/dcar.c:3781
msgid "Enter a 8 digit date"
msgstr "Entrez une date à 8 chiffres"

#: ../bin/dcar.c:3783
msgid "Enter a date between 19000101 and 21991231"
msgstr "Entrez une date comprise entre 19000101 et 21991231"

#: ../bin/dcar.c:3788
msgid "Invalid month"
msgstr "Mois invalide"

#: ../bin/dcar.c:3790
msgid "Invalid day"
msgstr "Jour invalide"

#: ../bin/dcar.c:3882
msgid "Enter a Prototype name"
msgstr "Entrez le nom du prototype"

#: ../bin/dcar.c:3884
msgid "Select or Enter a Manufacturer"
msgstr "Sélectionnez ou entrez un fabricant"

#: ../bin/dcar.c:3886
msgid "Enter a Part Number"
msgstr "Entrez un numéro d'article"

#: ../bin/dcar.c:3888
msgid "Enter the Car Length"
msgstr "Entrez la longueur du véhicule"

#: ../bin/dcar.c:3890
msgid "Enter the Car Width"
msgstr "Entrez la largeur du véhicule"

#: ../bin/dcar.c:3892
msgid "Enter the Truck Centers"
msgstr "Entrez la distance entre les bogies"

#: ../bin/dcar.c:3894
#, fuzzy
msgid "Truck Center Offset must be greater than 0 or 0"
msgstr "L'écartement des bogies doit être inférieur à la longueur du véhicule"

#: ../bin/dcar.c:3896
msgid "Truck Centers must be less than Car Length"
msgstr "L'écartement des bogies doit être inférieur à la longueur du véhicule"

#: ../bin/dcar.c:3898
#, fuzzy
msgid "Truck Center Offset plus Truck Centers must be less than Car Length"
msgstr "L'écartement des bogies doit être inférieur à la longueur du véhicule"

#: ../bin/dcar.c:3900
msgid "Enter the Coupled Length or Coupler Length"
msgstr "Entrez la longueur couplée ou la longueur de l'attelage"

#: ../bin/dcar.c:3902
msgid "Enter the Coupled Length"
msgstr "Entrez la longueur couplé"

#: ../bin/dcar.c:3904
msgid "Enter a item Index"
msgstr "Entrez un numéro d'identification"

#: ../bin/dcar.c:3906
msgid "Purchase Price is not valid"
msgstr "Le prix d'achat n'est pas valide"

#: ../bin/dcar.c:3908
msgid "Current Price is not valid"
msgstr "Le prix actuel n'est pas valide"

#: ../bin/dcar.c:3910
msgid "Purchase Date is not valid"
msgstr "La date d'achat n'est pas valide"

#: ../bin/dcar.c:3912
msgid "Service Date is not valid"
msgstr "La date de service n'est pas valide"

#: ../bin/dcar.c:3915
#, c-format
msgid "Item Index %ld duplicated an existing item: updated to new value"
msgstr ""
"L'index de l'objet %ld existe déjà : mis à jour avec une nouvelle valeur"

#: ../bin/dcar.c:4111
#, c-format
msgid "Added %ld new Cars"
msgstr "Ajout de %ld nouveaux matériels roulants"

#: ../bin/dcar.c:4113
msgid "Added new Car"
msgstr "Ajout d'un nouveau véhicule"

#: ../bin/dcar.c:4116
msgid "Updated Car"
msgstr "Véhicule mis à jour"

#: ../bin/dcar.c:4119
msgid " and Part"
msgstr " et une partie"

#: ../bin/dcar.c:4146
#, c-format
msgid "%s Part: %s %s %s %s %s %s"
msgstr "%s Partie : %s %s %s %s %s %s"

#: ../bin/dcar.c:4146 ../bin/dcar.c:4163
msgid "Added new"
msgstr "Ajout d'un nouveau"

#: ../bin/dcar.c:4146 ../bin/dcar.c:4163
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"

#: ../bin/dcar.c:4162
#, c-format
msgid "%s Prototype: %s%s."
msgstr "%s Prototype: %s%s."

#: ../bin/dcar.c:4164
msgid ". Enter new values or press Close"
msgstr ". Entrez de nouvelles valeurs ou appuyez sur Fermer"

#: ../bin/dcar.c:4285
msgid "New Car Part"
msgstr "Nouvelle fiche de véhicule"

#: ../bin/dcar.c:4368 ../bin/dcar.c:4373
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:410
msgid "Roadname"
msgstr "Compagnie ferroviaire"

#: ../bin/dcar.c:4368
msgid "Purc Price"
msgstr "Prix d'achat"

#: ../bin/dcar.c:4369 ../bin/dcar.c:4374
msgid "Curr Price"
msgstr "Prix act"

#: ../bin/dcar.c:4369
msgid "Purc Date"
msgstr "Date d'achat"

#: ../bin/dcar.c:4369
msgid "Srvc Date"
msgstr "Date de service"

#: ../bin/dcar.c:4370
msgid "Locat'n"
msgstr "Lieu"

#: ../bin/dcar.c:4373
msgid "RepMarks"
msgstr "Sigles"

#: ../bin/dcar.c:4373
msgid "Purch Price"
msgstr "Prix d'achat"

#: ../bin/dcar.c:4374
msgid "Purch Date"
msgstr "Date d'achat"

#: ../bin/dcar.c:4391
msgid "Sort By"
msgstr "Trier par"

#: ../bin/dcar.c:4399 ../bin/dcontmgm.c:99 ../bin/dcustmgm.c:71
#: ../bin/dcustmgm.c:108
msgid "Edit"
msgstr "Editer"

#: ../bin/dcar.c:4403 ../bin/dcontmgm.c:101 ../bin/dcustmgm.c:73
#: ../bin/misc.c:2242
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"

#: ../bin/dcar.c:4407 ../bin/fileio.c:1517
msgid "Export"
msgstr "Exporter"

#: ../bin/dcar.c:4409 ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:585
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: ../bin/dcar.c:4520 ../bin/dcar.c:5257 ../bin/misc.c:2618
msgid "Car Inventory"
msgstr "Inventaire des véhicules"

#: ../bin/dcar.c:4640
msgid "List Cars"
msgstr "Liste de véhicules"

#: ../bin/dcar.c:4764 ../bin/dcar.c:4929
msgid "Import Cars"
msgstr "Importer du véhicule"

#: ../bin/dcar.c:4930 ../bin/dcar.c:5053
msgid "Comma-Separated-Values (*.csv)|*.csv"
msgstr "Valeurs séparées par des virgules (*.csv)|*.csv"

#: ../bin/dcar.c:5000 ../bin/dcar.c:5052
msgid "Export Cars"
msgstr "Exporter le véhicule"

#: ../bin/dcar.c:5086
msgid "Layout"
msgstr "Plan"

#: ../bin/dcar.c:5088
msgid "Shelf"
msgstr "Étagère"

#: ../bin/dcmpnd.c:77 ../bin/dlayer.c:499 ../bin/misc.c:613 ../bin/misc.c:645
msgid "Load"
msgstr "Charger"

#: ../bin/dcmpnd.c:110
msgid "Updating definitions, please wait"
msgstr "Mise à jour des définitions, veuillez patienter"

#: ../bin/dcmpnd.c:173
msgid "Update Title"
msgstr "Mettre à jour le titre"

#: ../bin/dcmpnd.c:233
#, c-format
msgid "End-Point #%d of the selected and actual turnouts are not close"
msgstr ""
"Le point de fin #%d de la sélection et l'aiguillage actuel ne sont pas "
"proches"

#: ../bin/dcmpnd.c:242
#, c-format
msgid "End-Point #%d of the selected and actual turnouts are not aligned"
msgstr ""
"Le point de fin #%d de la sélection et l'aiguillage actuel ne sont pas "
"alignés"

#: ../bin/dcmpnd.c:261
msgid "The selected Turnout had a differing number of End-Points"
msgstr "L'aiguillage sélectionné avait un nombre différent de points de fin"

#: ../bin/dcmpnd.c:327
msgid "Skip"
msgstr "Ignorer"

#: ../bin/dcmpnd.c:359
#, c-format
msgid "%d Track(s) refreshed"
msgstr "%d Voie(s) revues"

#: ../bin/dcmpnd.c:399
msgid "Refresh Turnout/Structure"
msgstr "Actualiser les aiguillages/les bâtiments"

#: ../bin/dcmpnd.c:401
msgid "Choose a Turnout/Structure to replace:"
msgstr "Choisissez un aiguillage/bâtiment à remplacer :"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:341
#: ../bin/dcmpnd.c:411 ../bin/doption.c:132
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1205
msgid "Turnouts"
msgstr "Aiguillages"

#: ../bin/dcmpnd.c:411
msgid "Structures"
msgstr "Structures"

#: ../bin/dcmpnd.c:440
msgid "Choose another Turnout/Structure to replace:"
msgstr "Choisissez un autre aiguillage/bâtiment à remplacer :"

#: ../bin/dcmpnd.c:542
msgid "Rename Object"
msgstr "Renommer un objet"

#: ../bin/dcontmgm.c:92
msgid "Tracks"
msgstr "Voies"

#: ../bin/dcontmgm.c:173
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the %d control element(s)"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %d élément(s) de contrôle"

#: ../bin/dcontmgm.c:176
msgid "Control Elements"
msgstr "Éléments de contrôle"

#: ../bin/dcontmgm.c:299
msgid "Manage Layout Control Elements"
msgstr "Gérer les contrôles du plan"

#: ../bin/dcustmgm.c:67
msgid "Create a new "
msgstr "Créer un nouveau "

#: ../bin/dcustmgm.c:69
msgid "Go"
msgstr "Go"

#: ../bin/dcustmgm.c:75
msgid "Move To"
msgstr "Déplacer vers"

#: ../bin/dcustmgm.c:108
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"

#: ../bin/dcustmgm.c:189
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"

#: ../bin/dcustmgm.c:227
msgid "Contents Label"
msgstr "Contenu de l'étiquette"

#: ../bin/dcustmgm.c:283
msgid "Move To XTP"
msgstr "Déplacer vers le fichier de paramètres"

#: ../bin/dcustmgm.c:284
msgid "Parameter File (*.xtp)|*.xtp"
msgstr "Fichier de Paramètres (*.xtp)|*.xtp"

#: ../bin/dcustmgm.c:395
msgid "Manage custom designed parts"
msgstr "Gérer les matériels prototypes"

#: ../bin/dease.c:67
msgid "Sharp"
msgstr "Etroit"

#: ../bin/dease.c:67
msgid "Broad"
msgstr "Large"

#: ../bin/dease.c:67
msgid "Cornu"
msgstr "Cornu"

#: ../bin/dease.c:74
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: ../bin/dease.c:75 ../bin/tease.c:525
msgid "R"
msgstr "R"

#: ../bin/dease.c:77 ../bin/tease.c:526
msgid "L"
msgstr "L"

#: ../bin/dease.c:242
msgid "Easement"
msgstr "Courbe de transition (Easement)"

#: ../bin/denum.c:49
msgid "Prices"
msgstr "Prix"

#: ../bin/denum.c:54
msgid "Save As ..."
msgstr "Sauver sous ..."

#: ../bin/denum.c:134 ../bin/denum.c:189 ../bin/denum.c:224
msgid "Each"
msgstr "L'unité"

#: ../bin/denum.c:148 ../bin/denum.c:149
msgid "Parts List"
msgstr "Nomenclature"

#: ../bin/denum.c:154
#, c-format
msgid ""
"%s Parts List\n"
"\n"
msgstr ""
"%s Nomenclature\n"
"\n"

#: ../bin/denum.c:189 ../bin/denum.c:226 ../bin/denum.c:235
msgid "Extended"
msgstr "L'ensemble"

#: ../bin/denum.c:235 ../bin/denum.c:238
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: ../bin/dlayer.c:487
msgid "Use Color"
msgstr "Utiliser la couleur"

#: ../bin/dlayer.c:489
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: ../bin/dlayer.c:491
msgid "Frozen"
msgstr "Gelé"

#: ../bin/dlayer.c:493
msgid "On Map"
msgstr "Sur la carte"

#: ../bin/dlayer.c:495
msgid "Module"
msgstr "Module"

#: ../bin/dlayer.c:498
msgid "Personal Preferences"
msgstr "Préférences personnelles"

#: ../bin/dlayer.c:500 ../bin/macro.c:1419
msgid "Save"
msgstr "Sauver"

#: ../bin/dlayer.c:501
msgid "Defaults"
msgstr "Defauts"

#: ../bin/dlayer.c:502
msgid "Number of Layer Buttons"
msgstr "Nombre de boutons de calques"

#: ../bin/dlayer.c:519 ../bin/dlayer.c:987 ../bin/dlayer.c:1000
#: ../bin/dlayer.c:1051
msgid "Main"
msgstr "Principal"

#: ../bin/dlayer.c:632 ../bin/dlayer.c:925 ../bin/dlayer.c:1003
#: ../bin/dlayer.c:1053 ../bin/dlayer.c:1303
msgid "Show/Hide Layer"
msgstr "Afficher/masquer le calque"

#: ../bin/dlayer.c:1124
msgid "Layers"
msgstr "Calques"

#: ../bin/doption.c:95
msgid "Turning off AutoSave"
msgstr ""

#: ../bin/doption.c:104
#, fuzzy
msgid "Turning on CheckPointing"
msgstr "Écrire une sauvegarde"

#: ../bin/doption.c:130
msgid "Auto Pan"
msgstr "Panoramique auto"

#: ../bin/doption.c:132
msgid "All"
msgstr "Tout"

#: ../bin/doption.c:133
msgid "Thick"
msgstr "Épais"

#: ../bin/doption.c:133
msgid "Exception"
msgstr "Exception"

#: ../bin/doption.c:134
msgid "Outline"
msgstr "Contour"

#: ../bin/doption.c:135
msgid "Off"
msgstr "De"

#: ../bin/doption.c:135
msgid "On"
msgstr "On"

#: ../bin/doption.c:136
msgid "Track Descriptions"
msgstr "Descriptions de voies"

#: ../bin/doption.c:136
msgid "Lengths"
msgstr "Longueurs"

#: ../bin/doption.c:136
msgid "EndPt Elevations"
msgstr "Elévations des bouts de voies"

#: ../bin/doption.c:136
msgid "Track Elevations"
msgstr "Elévations de voies"

#: ../bin/doption.c:136
msgid "Cars"
msgstr "Véhicules"

#: ../bin/doption.c:137 ../bin/doption.c:138
msgid "Descr"
msgstr "Descr"

#: ../bin/doption.c:138
msgid "Manuf"
msgstr "Fabric"

#: ../bin/doption.c:139 ../bin/doption.c:140
msgid "Object"
msgstr "Objet"

#: ../bin/doption.c:141
msgid "Live Map"
msgstr "Carte en direct"

#: ../bin/doption.c:142
msgid "Hide Trains On Hidden Track"
msgstr "Masquer les trains sur voie cachée"

#: ../bin/doption.c:143
msgid "Constrain Drawing Area to Room boundaries"
msgstr ""

#: ../bin/doption.c:150
msgid "Color Track"
msgstr "Couleur de la voie"

#: ../bin/doption.c:151
msgid "Color Draw"
msgstr "Dessin en couleur"

#: ../bin/doption.c:152
msgid "Draw Tunnel"
msgstr "Dessin des tunnels"

#: ../bin/doption.c:153
msgid "Draw EndPts"
msgstr "Dessin des bouts de voie"

#: ../bin/doption.c:154
msgid "Draw Unconnected EndPts"
msgstr "Dessin des voies non connectées"

#: ../bin/doption.c:155
msgid "Draw Ties"
msgstr "Dessin des traverses"

#: ../bin/doption.c:156
msgid "Draw Centers"
msgstr "Dessin des centres"

#: ../bin/doption.c:157
msgid "Two Rail Scale"
msgstr "Échelle pour 2 voies"

#: ../bin/doption.c:158
msgid "Map Scale"
msgstr "Échelle de la carte de navigation"

#: ../bin/doption.c:162
msgid "Label Enable"
msgstr "Étiquettes activées"

#: ../bin/doption.c:163
msgid "Label Scale"
msgstr "Échelle d'étiquette"

#: ../bin/doption.c:164
msgid "Label Font Size"
msgstr "Taille de police des étiquettes"

#: ../bin/doption.c:165
msgid "Hot Bar Labels"
msgstr "Etiquettes barre rapide"

#: ../bin/doption.c:166
msgid "Layout Labels"
msgstr "Etiquettes de calques"

#: ../bin/doption.c:167
msgid "List Labels"
msgstr "Liste des étiquettes"

#: ../bin/doption.c:170
msgid "Car Labels"
msgstr "Etiquettes des véhicules"

#: ../bin/doption.c:171
msgid "Train Update Delay"
msgstr "Délai de mise à jour du train"

#: ../bin/doption.c:199
msgid "Display Options"
msgstr "Options d'affichage"

#: ../bin/doption.c:200
msgid "Proto"
msgstr "Proto"

#: ../bin/doption.c:201
msgid "Proto/Manuf"
msgstr "Proto/Fabric"

#: ../bin/doption.c:202
msgid "Proto/Manuf/Part Number"
msgstr "Proto/Fabric/N° de référence"

#: ../bin/doption.c:203
msgid "Proto/Manuf/Partno/Item"
msgstr "Proto/Fabric/N° de référence/Objet"

#: ../bin/doption.c:204
msgid "Manuf/Proto"
msgstr "Fabricant/Proto"

#: ../bin/doption.c:205
msgid "Manuf/Proto/Part Number"
msgstr "Fabricant/Proto/N° de référence"

#: ../bin/doption.c:206
msgid "Manuf/Proto/Partno/Item"
msgstr "Fabricant/Proto/N° de référence/Objet"

#: ../bin/doption.c:236
msgid "Single item selected, +Ctrl Add to selection"
msgstr "Élément unique sélectionné, +Ctrl Ajouter à la sélection"

#: ../bin/doption.c:236
msgid "Add to selection, +Ctrl Single item selected"
msgstr "Ajouter à la sélection, +Ctrl Élément unique sélectionné"

#: ../bin/doption.c:237
msgid "Deselect all on select nothing"
msgstr "Désélectionner tout / ne rien sélectionner"

#: ../bin/doption.c:242
msgid "Normal: Command List, Shift: Command Options"
msgstr "Normal : Liste de cde, Maj. : Options de cde"

#: ../bin/doption.c:242
msgid "Normal: Command Options, Shift: Command List"
msgstr "Normal : Options de cde, Maj.: Liste de cde"

#: ../bin/doption.c:245
msgid "Default Command"
msgstr "Commande par défaut"

#: ../bin/doption.c:247
msgid "Hide Selection Window"
msgstr "Masquer la fenêtre de sélection"

#: ../bin/doption.c:249
msgid "Right Click"
msgstr "Clic droit"

#: ../bin/doption.c:250
msgid "Select Mode"
msgstr "Mode sélection"

#: ../bin/doption.c:275
msgid "Command Options"
msgstr "Options de commande"

#: ../bin/doption.c:298
msgid "English"
msgstr "Anglais"

#: ../bin/doption.c:298
msgid "Metric"
msgstr "Métrique"

#: ../bin/doption.c:299
msgid "Polar"
msgstr "Polaire"

#: ../bin/doption.c:299
msgid "Cartesian"
msgstr "Cartésien"

#: ../bin/doption.c:300
msgid "Balloon Help"
msgstr "Bulle d'aide"

#: ../bin/doption.c:301
msgid "Show FlexTrack in HotBar"
msgstr ""

#: ../bin/doption.c:302
msgid "Load Last Layout"
msgstr "Charger le dernier plan"

#: ../bin/doption.c:302
msgid "Start New Layout"
msgstr "Commencer un nouveau plan"

#: ../bin/doption.c:305
msgid "Angles"
msgstr "Angles"

#: ../bin/doption.c:306
msgid "Units"
msgstr "Unités"

#: ../bin/doption.c:308
msgid "Length Format"
msgstr "Format de longueur"

#: ../bin/doption.c:309
msgid "Min Track Length"
msgstr "Longueur de voie min"

#: ../bin/doption.c:310
msgid "Connection Distance"
msgstr "Distance de connexion"

#: ../bin/doption.c:311
msgid "Connection Angle"
msgstr "Angle de connexion"

#: ../bin/doption.c:312
msgid "Turntable Angle"
msgstr "Angle de pont tournant"

#: ../bin/doption.c:313
msgid "Max Coupling Speed"
msgstr "Vitesse maximale de couplage"

#: ../bin/doption.c:316
msgid "Drag Distance"
msgstr "Distance du glissé du curseur"

#: ../bin/doption.c:317
msgid "Drag Timeout"
msgstr "Ajuster le délai d'attente"

#: ../bin/doption.c:318
msgid "Min Grid Spacing"
msgstr "Pas min. de la grille"

#: ../bin/doption.c:320
#, fuzzy
msgid "Check Point Frequency"
msgstr "Sauvegarde"

#: ../bin/doption.c:322
msgid "Autosave Checkpoint Frequency"
msgstr ""

#: ../bin/doption.c:323
msgid "On Program Startup"
msgstr "Au démarrage du programme"

#: ../bin/doption.c:333 ../bin/doption.c:337 ../bin/doption.c:354
msgid "999.999"
msgstr "999.999"

#: ../bin/doption.c:334
msgid "999.999999"
msgstr "999.999999"

#: ../bin/doption.c:335
msgid "999.99999"
msgstr "999.99999"

#: ../bin/doption.c:336
msgid "999.9999"
msgstr "999.9999"

#: ../bin/doption.c:338 ../bin/doption.c:355
msgid "999.99"
msgstr "999.99"

#: ../bin/doption.c:339 ../bin/doption.c:356
msgid "999.9"
msgstr "999.9"

#: ../bin/doption.c:340
msgid "999 7/8"
msgstr "999 7/8"

#: ../bin/doption.c:341
msgid "999 63/64"
msgstr "999 63/64"

#: ../bin/doption.c:342
msgid "999' 11.999\""
msgstr "999' 11.999\""

#: ../bin/doption.c:343
msgid "999' 11.99\""
msgstr "999' 11.99\""

#: ../bin/doption.c:344
msgid "999' 11.9\""
msgstr "999' 11.9\""

#: ../bin/doption.c:345
msgid "999' 11 7/8\""
msgstr "999' 11 7/8\""

#: ../bin/doption.c:346
msgid "999' 11 63/64\""
msgstr "999' 11 63/64\""

#: ../bin/doption.c:347
msgid "999ft 11.999in"
msgstr "999ft 11.999in"

#: ../bin/doption.c:348
msgid "999ft 11.99in"
msgstr "999ft 11.99in"

#: ../bin/doption.c:349
msgid "999ft 11.9in"
msgstr "999ft 11.9in"

#: ../bin/doption.c:350
msgid "999ft 11 7/8in"
msgstr "999ft 11 7/8in"

#: ../bin/doption.c:351
msgid "999ft 11 63/64in"
msgstr "999ft 11 63/64in"

#: ../bin/doption.c:357
msgid "999.999mm"
msgstr "999.999mm"

#: ../bin/doption.c:358
msgid "999.99mm"
msgstr "999.99mm"

#: ../bin/doption.c:359
msgid "999.9mm"
msgstr "999.9mm"

#: ../bin/doption.c:360
msgid "999.999cm"
msgstr "999.999cm"

#: ../bin/doption.c:361
msgid "999.99cm"
msgstr "999.99cm"

#: ../bin/doption.c:362
msgid "999.9cm"
msgstr "999.9cm"

#: ../bin/doption.c:363
msgid "999.999m"
msgstr "999.999m"

#: ../bin/doption.c:364
msgid "999.99m"
msgstr "999.99m"

#: ../bin/doption.c:365
msgid "999.9m"
msgstr "999.9m"

#: ../bin/doption.c:492
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"

#: ../bin/doption.c:531
msgid "Marker"
msgstr "Marqueur"

#: ../bin/doption.c:532
msgid "Border"
msgstr "Bordure"

#: ../bin/doption.c:533
msgid "Primary Axis"
msgstr "Axe primaire"

#: ../bin/doption.c:534
msgid "Secondary Axis"
msgstr "Axe secondaire"

#: ../bin/doption.c:535
msgid "Normal Track"
msgstr "Voie normale"

#: ../bin/doption.c:536
msgid "Selected Track"
msgstr "Voie sélectionnée"

#: ../bin/doption.c:537
msgid "Profile Path"
msgstr "Profil de voie"

#: ../bin/doption.c:538
msgid "Exception Track"
msgstr "Voie non conforme"

#: ../bin/doption.c:539
msgid "Track Ties"
msgstr "Traverses de voies"

#: ../bin/dpricels.c:45
msgid "Price"
msgstr "Prix"

#: ../bin/dpricels.c:59
msgid "Flex Track"
msgstr "Voie flexible"

#: ../bin/dpricels.c:60
msgid "costs"
msgstr "coûts"

#: ../bin/dpricels.c:154
msgid "Price List"
msgstr "Liste de prix"

#: ../bin/dprmfile.c:73 ../bin/paramfilesearch_ui.c:60
msgid "Show File Names"
msgstr "Montrer les noms de fichiers"

#: ../bin/dprmfile.c:82 ../bin/paramfilesearch_ui.c:76
msgid "Select all"
msgstr "Tt sélectionner"

#: ../bin/dprmfile.c:84
msgid "Favorite"
msgstr "Préféré"

#: ../bin/dprmfile.c:87
msgid "Search Library"
msgstr ""

#: ../bin/dprmfile.c:88 ../bin/layout.c:471
msgid "Browse ..."
msgstr "Parcourir ..."

#: ../bin/dprmfile.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "%d parameter files reloaded."
msgstr "Lecture des fichiers de paramètres %d ."

#: ../bin/dprmfile.c:333
#, fuzzy
msgid "One parameter file reloaded."
msgstr "Trouver un fichier de paramètres à charger"

#: ../bin/dprmfile.c:434
msgid "Parameter Files"
msgstr "Fichiers de paramètres"

#: ../bin/dprmfile.c:437 ../bin/paramfilesearch_ui.c:405
msgid "Load Parameters"
msgstr "Chargers des paramètres d'objets"

#: ../bin/dprmfile.c:437 ../bin/paramfilesearch_ui.c:405
msgid "Parameter files (*.xtp)|*.xtp"
msgstr "Fichier de paramètres (*.xtp)|*.xtp"

#: ../bin/draw.c:2134
msgid "Macro Zoom Mode"
msgstr "Mode zoom macro"

#: ../bin/draw.c:2141
msgid "Scale 1:1 - Use Ctrl+ to go to Macro Zoom Mode"
msgstr "Échelle 1:1 - Utilisez Ctrl+Pg.Suiv pour passer en mode Zoom macro"

#: ../bin/draw.c:2145
msgid "Preset Zoom In Value selected. Shift+Ctrl+PageDwn to reset value"
msgstr ""
"Facteur de zoom avant sélectionné. Maj + Ctrl + Pg.Suiv pour réinitialiser "
"la valeur"

#: ../bin/draw.c:2149
#, c-format
msgid "Zoom In Program Value %ld:1, Shift+PageDwn to use"
msgstr "Zoom programmé Valeur plus grande %ld : 1, à utiliser avec Maj+Pg.Suiv"

#: ../bin/draw.c:2187
msgid "At Maximum Zoom Out"
msgstr "Au zoom maximum"

#: ../bin/draw.c:2192
msgid "Preset Zoom Out Value selected. Shift+Ctrl+PageUp to reset value"
msgstr ""
"Facteur de zoom arrière sélectionné. Maj + Ctrl + Pg.Suiv pour réinitialiser "
"la valeur"

#: ../bin/draw.c:2196
#, c-format
msgid "Zoom Out Program Value %ld:1 set, Shift+PageUp to use"
msgstr "Zoom programmé Valeur supérieure %ld : 1, à utiliser avec Maj+Pg.Préc"

#: ../bin/draw.c:2893
msgid "Map"
msgstr "Carte de navigation"

#: ../bin/draw.c:2941
msgid ""
"Left-Drag to pan, Ctrl+Left-Drag to zoom, 0 to set origin to zero, 1-9 to "
"zoom#, e to set to extents"
msgstr ""
"Faites glisser à gauche pour recadrer, Ctrl + glisser vers la gauche pour "
"zoomer, 0 pour définir l'origine à 0.0, 1-9 pour le niveau de zoom#, e pour "
"définir la taille"

#: ../bin/draw.c:2948
msgid "Pan Mode - drag point to new position"
msgstr ""
"Sélectionner une section - faites glisser le point vers la nouvelle position"

#: ../bin/draw.c:2955
msgid "Zoom Mode - drag area to zoom"
msgstr "Mode Zoom - faites glisser la zone pour zoomer"

#: ../bin/draw.c:2981
msgid "Can't move any further in that direction"
msgstr "Je ne peux plus avancer dans cette direction"

#: ../bin/draw.c:2983
msgid "Left click to pan, right click to zoom, 'o' for origin, 'e' for extents"
msgstr ""
"Clic gauche pour faire un panoramique, clic droit pour zoomer, 'o' pour "
"origine, 'e' pour étendue"

#: ../bin/draw.c:3022
msgid ""
"Left Drag to Pan, +CTRL to Zoom, 0 to set Origin to 0,0, 1-9 to Zoom#, e to "
"set to Extent"
msgstr ""
"Faites glisser à gauche pour un recadrage, +Ctrl pour zoomer, 0 pour définir "
"le point de départ sur 0.0, 1-9 pour le niveau de zoom, e pour définir la "
"taille"

#: ../bin/draw.c:3102
msgid "Pan/Zoom"
msgstr "Pan./Zoom"

#: ../bin/draw.c:3113
msgid "Zoom to 1:1 - '1'"
msgstr "Zoom sur 1:1 - '1'"

#: ../bin/draw.c:3114
msgid "Zoom to 1:2 - '2'"
msgstr "Zoom sur 1:2 - '2'"

#: ../bin/draw.c:3115
msgid "Zoom to 1:3 - '3'"
msgstr "Zoom sur 1:3 - '3'"

#: ../bin/draw.c:3116
msgid "Zoom to 1:4 - '4'"
msgstr "Zoom sur 1:4 - '4'"

#: ../bin/draw.c:3117
msgid "Zoom to 1:5 - '5'"
msgstr "Zoom sur 1:5 - '5'"

#: ../bin/draw.c:3118
msgid "Zoom to 1:6 - '6'"
msgstr "Zoom sur 1:6 - '6'"

#: ../bin/draw.c:3119
msgid "Zoom to 1:7 - '7'"
msgstr "Zoom sur 1:7 - '7'"

#: ../bin/draw.c:3120
msgid "Zoom to 1:8 - '8'"
msgstr "Zoom sur 1:8 - '8'"

#: ../bin/draw.c:3121
msgid "Zoom to 1:9 - '9'"
msgstr "Zoom sur 1:9 - '9'"

#: ../bin/draw.c:3125
msgid "Pan center here - 'c'"
msgstr "Centre du panoramique ici - 'c'"

#: ../bin/drawgeom.c:76 ../bin/drawgeom.c:91
msgid "Create Lines"
msgstr "Créer des lignes"

#: ../bin/drawgeom.c:291
msgid "+Shift to lock to nearby objects"
msgstr "+Maj pour verrouiller les objets à proximité"

#: ../bin/drawgeom.c:293
msgid "+Shift to not lock to nearby objects"
msgstr "+Maj pour ne pas verrouiller les objets à proximité"

#: ../bin/drawgeom.c:393
msgid "Drag to next point, +Shift to lock to object, +Ctrl to lock to 90deg"
msgstr ""
"Faites glisser vers le point suivant, +Maj pour verrouiller sur l'objet, "
"+Ctrl pour verrouiller à 90 degrés"

#: ../bin/drawgeom.c:403
msgid "Drag to place next end point"
msgstr "Faites glisser pour placer la prochaine extrémité"

#: ../bin/drawgeom.c:434
msgid "Drag to set radius"
msgstr "Faites glisser pour définir le rayon"

#: ../bin/drawgeom.c:447
msgid "Drag set box size"
msgstr "Faites glisser pour définir la taille du rectangle"

#: ../bin/drawgeom.c:488
msgid "+Shift - lock to close object, +Ctrl - lock to 90 deg"
msgstr "+Maj - verrouille pour fermer l'objet, +Ctrl - verrouille à 90 degrés"

#: ../bin/drawgeom.c:536 ../bin/drawgeom.c:592
#, c-format
msgid "Length = %s, Angle = %0.2f"
msgstr "Longueur = %s, Angle = %0.2f"

#: ../bin/drawgeom.c:613
#, c-format
msgid "Straight Line: Length=%s Angle=%0.3f"
msgstr "Ligne droite : Longueur=%s Angle=%0.3f"

#: ../bin/drawgeom.c:635
#, c-format
msgid "Curved Line: Radius=%s Angle=%0.3f Length=%s"
msgstr "Ligne courbe : Rayon = %s Angle = %0.3f Longueur = %s"

#: ../bin/drawgeom.c:659
#, c-format
msgid "Radius = %s"
msgstr "Rayon = %s"

#: ../bin/drawgeom.c:669
#, c-format
msgid "Width = %s, Height = %s"
msgstr "Largeur = %s, Hauteur = %s"

#: ../bin/drawgeom.c:1132
msgid "Select points or use context menu"
msgstr "Sélectionnez des points ou utilisez le menu contextuel"

#: ../bin/drawgeom.c:1387
#, c-format
msgid "Length = %s, Last angle = %0.2f"
msgstr "Longueur = %s, Dernier angle = %0.2f"

#: ../bin/drawgeom.c:1538
msgid "Point Deleted"
msgstr "Point supprimé"

#: ../bin/drawgeom.c:1934
msgid "Not close to end of line"
msgstr "Aucun point de fin à proximité"

#: ../bin/drawgeom.c:1987
msgid "Not close to ends or middle of mine, reselect"
msgstr "Pas à une extrémité ou au milieu de la voie resélectionnez"

#: ../bin/drawgeom.c:2035 ../bin/drawgeom.c:2257
msgid "Drag to Move Corner Point"
msgstr "Faites glisser pour déplacer le sommet"

#: ../bin/drawgeom.c:2042
msgid "Drag to Move Edge "
msgstr "Faites glisser pour déplacer le bord "

#: ../bin/drawgeom.c:2104
#, c-format
msgid "Length = %0.3f Angle = %0.3f"
msgstr "Longueur = %0.3f angle = %0.3f"

#: ../bin/drawgeom.c:2252
msgid "Drag to Move Edge"
msgstr "Faites glisser pour déplacer le bord"

#: ../bin/dxfoutput.c:232
msgid "Export to DXF"
msgstr "Exporter en DXF"

#: ../bin/fileio.c:240
msgid ""
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"\n"
"Voulez-vous continuer?"

#: ../bin/fileio.c:607
#, c-format
msgid "putTitle: title too long: %s"
msgstr "poser le titre : titre trop long : %s"

#: ../bin/fileio.c:637
msgid "Unnamed Trackplan"
msgstr "Plan de voie sans nom"

#: ../bin/fileio.c:638
msgid " (R/O)"
msgstr " (R/O)"

#: ../bin/fileio.c:658 ../bin/fileio.c:1277
msgid "Check Pointing"
msgstr "Écrire une sauvegarde"

#: ../bin/fileio.c:788
msgid "Unknown layout file object - skip until next good object?"
msgstr ""

#: ../bin/fileio.c:1025
msgid "Track"
msgstr "Voie"

#: ../bin/fileio.c:1211
msgid "Save Tracks"
msgstr "Sauver le réseau"

#: ../bin/fileio.c:1227
msgid "Save Tracks As"
msgstr "Enregistrer les voies sous"

#: ../bin/fileio.c:1238
msgid "Open Tracks"
msgstr "Ouvrir un réseau"

#: ../bin/fileio.c:1252
msgid "Example Tracks"
msgstr "Exemples de voies"

#: ../bin/fileio.c:1460
#, c-format
msgid "Module - %s"
msgstr "Module - %s"

#: ../bin/fileio.c:1465 ../bin/fileio.c:1486
msgid "Import Tracks"
msgstr "Importer des voies"

#: ../bin/fileio.c:1548
msgid "Export Tracks"
msgstr "Exporter les voies"

#: ../bin/fileio.c:1567
msgid "Clipboard"
msgstr "Presse-papiers"

#: ../bin/filenoteui.c:62 ../bin/linknoteui.c:50 ../bin/textnoteui.c:42
msgid "Position X"
msgstr "Position X"

#: ../bin/filenoteui.c:64 ../bin/linknoteui.c:52 ../bin/textnoteui.c:44
msgid "Position Y"
msgstr "Position Y"

#: ../bin/filenoteui.c:68 ../bin/linknoteui.c:56
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: ../bin/filenoteui.c:70 ../bin/trknote.c:62
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:85
msgid "Document"
msgstr "Document"

#: ../bin/filenoteui.c:72
msgid "Select..."
msgstr "Sélectionner ..."

#: ../bin/filenoteui.c:74 ../bin/linknoteui.c:60
msgid "Open..."
msgstr "Ouvert ..."

#: ../bin/filenoteui.c:136
msgid "Add Document"
msgstr "Ajouter un document"

#: ../bin/filenoteui.c:158
msgid "The file doesn't exist or cannot be read!"
msgstr "Le fichier n'existe pas ou ne peut pas être lu!"

#: ../bin/filenoteui.c:297
#, c-format
msgid "Document(%d) Layer=%d %-.80s [%s]"
msgstr "Document(%d) Calque=%d %-.80s [%s]"

#: ../bin/filenoteui.c:309
msgid "Update document"
msgstr "Mettre à jour le document"

#: ../bin/filenoteui.c:323
msgid "Describe the file"
msgstr "Décrivez le fichier"

#: ../bin/filenoteui.c:329
msgid "Attach document"
msgstr "Joindre un document"

#: ../bin/i18n.c:66
#, c-format
msgid "Gettext initialized (PACKAGE=%s, LOCALEDIR=%s, LC_ALL=%s).\n"
msgstr ""
"Obtenir le texte initialisé (PACKAGE =%s, LOCALEDIR =%s, LC_ALL =%s).\n"

#: ../bin/layout.c:373
#, c-format
msgid "Unable to load Image File - %s"
msgstr "Impossible de charger le fichier image -%s"

#: ../bin/layout.c:436
msgid "Load Background"
msgstr "Charger l'arrière-plan"

#: ../bin/layout.c:458
msgid "Room Width"
msgstr "Largeur du plan"

#: ../bin/layout.c:459
msgid "    Height"
msgstr "    Hauteur"

#: ../bin/layout.c:460
msgid "Layout Title"
msgstr "Titre du plan"

#: ../bin/layout.c:461
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titre"

#: ../bin/layout.c:465
msgid "     Gauge"
msgstr "     Ecartement"

#: ../bin/layout.c:467
msgid "Min Track Radius"
msgstr "Rayon de voie min"

#: ../bin/layout.c:468
msgid " Max Track Grade (%)"
msgstr " Pente maximale de la voie (%)"

#: ../bin/layout.c:470
msgid "Background File Path"
msgstr "Chemin d'accès au fichier d'arrière-plan"

#: ../bin/layout.c:474
msgid "Background PosX,Y"
msgstr "Arrière-plan, PosX,Y"

#: ../bin/layout.c:478
msgid "Background Size"
msgstr "Taille de l'arrière-plan"

#: ../bin/layout.c:480
msgid "Background Screen %"
msgstr "Niveau de noir de l'arrière-plan %"

#: ../bin/layout.c:482
msgid "Background Angle"
msgstr "Angle de l'arrière-plan"

#: ../bin/layout.c:560
msgid "Layout Options"
msgstr "Options du plan"

#: ../bin/linknoteui.c:58
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../bin/linknoteui.c:107
#, c-format
msgid ""
"The entered URL is too long. The maximum allowed length is %d. Please edit "
"the entered value."
msgstr ""
"L'URL saisie est trop longue. La longueur maximale autorisée est %d. "
"Veuillez modifier la valeur entrée."

#: ../bin/linknoteui.c:110
msgid "Re-edit"
msgstr "Modifier à nouveau"

#: ../bin/linknoteui.c:241
msgid "Update link"
msgstr "Mise à jour le lien"

#: ../bin/linknoteui.c:259
msgid "Create link"
msgstr "Créer un lien"

#: ../bin/macro.c:95
msgid "Message"
msgstr "Message"

#: ../bin/macro.c:179
msgid "Recording"
msgstr "Enregistrement"

#: ../bin/macro.c:214
msgid "End of Playback.  Hit Step to exit\n"
msgstr "Fin de la lecture.  Appuyez sur Step pour quitter\n"

#: ../bin/macro.c:278
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"

#: ../bin/macro.c:676
msgid "Step"
msgstr "Pas à pas"

#: ../bin/macro.c:679 ../bin/macro.c:1542
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: ../bin/macro.c:682 ../bin/misc.c:699 ../bin/track.c:1116
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"

#: ../bin/macro.c:685 ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:540
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"

#: ../bin/macro.c:832 ../bin/macro.c:877
msgid "Regression"
msgstr "Régression"

#: ../bin/macro.c:1043 ../bin/macro.c:1401
msgid "Demo"
msgstr "Demo"

#: ../bin/macro.c:1221
#, c-format
msgid "Elapsed time %lu\n"
msgstr "Temps écoulé %lu\n"

#: ../bin/macro.c:1322
msgid "Playback"
msgstr "Lecture"

#: ../bin/macro.c:1404
msgid "Slowest"
msgstr "Le plus lent"

#: ../bin/macro.c:1405
msgid "Slow"
msgstr "Lent"

#: ../bin/macro.c:1407
msgid "Fast"
msgstr "Rapide"

#: ../bin/macro.c:1408
msgid "Faster"
msgstr "Plus rapide"

#: ../bin/macro.c:1409
msgid "Fastest"
msgstr "Le plus rapide"

#: ../bin/macro.c:1527
msgid "Can not find PARAMETER playback proc"
msgstr "Vous ne trouvez pas la procédure de lecture PARAMETER"

#: ../bin/misc.c:169
msgid "No Messages"
msgstr "Pas de message"

#: ../bin/misc.c:431 ../bin/misc.c:434
msgid "ABORT"
msgstr "ANNULER"

#: ../bin/misc.c:433
msgid ""
"\n"
"Do you want to save your layout?"
msgstr ""
"\n"
"Voulez-vous enregistrer votre plan ?"

#: ../bin/misc.c:480
#, c-format
msgid "No help for %s"
msgstr "Aucune aide pour %s"

#: ../bin/misc.c:592
msgid ""
"Save changes to the layout design before closing?\n"
"\n"
"If you don't save now, your unsaved changes will be discarded."
msgstr ""
"Les modifications apportées à la conception du plan doivent-elles être "
"enregistrées avant de fermer ?\n"
"\n"
"Si vous n'enregistrez pas maintenant, vos modifications seront ignorées."

#: ../bin/misc.c:594 ../bin/misc.c:2291
msgid "&Save"
msgstr "&Sauver"

#: ../bin/misc.c:594 ../bin/misc.c:629
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuler"

#: ../bin/misc.c:594
msgid "&Don't Save"
msgstr "&Ne pas enregistrer"

#: ../bin/misc.c:618
msgid "examples"
msgstr "exemple"

#: ../bin/misc.c:627
msgid ""
"Do you want to return to the last saved state?\n"
"\n"
"Revert will cause all changes done since last save to be lost."
msgstr ""
"Voulez-vous revenir au dernier état enregistré?\n"
"\n"
"La réinitialisation entraînera la perte des modifications apportées depuis "
"la dernière sauvegarde."

#: ../bin/misc.c:629
msgid "&Revert"
msgstr "&Revenir"

#: ../bin/misc.c:851
msgid "XTrackCAD Font"
msgstr "XTrackCAD Font"

#: ../bin/misc.c:912
#, c-format
msgid "No balloon help for %s\n"
msgstr "Aucune bulle d'aide pour %s\n"

#: ../bin/misc.c:914 ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:603
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:604
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:606
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:607
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:609
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:610
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:611
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:612
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:613
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:614
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:615
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:616
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:617
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:618
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:619
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:620
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:621
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:622
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:623
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:624
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:625
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:626
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:627
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:628
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:629
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:630
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:631
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:632
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:633
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:634
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:635
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:636
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:637
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:638
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:639
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:640
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:641
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:642
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:643
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:644
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:645
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:646
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:647
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:648
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:649
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:650
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:651
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:652
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:653
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:654
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:655
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:656
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:657
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:658
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:659
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:660
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:661
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:662
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:663
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:665
msgid "No Help"
msgstr "Pas d'aide"

#: ../bin/misc.c:1022
#, fuzzy
msgid "File AutoSaved"
msgstr "Boutons de fichier"

#: ../bin/misc.c:1233 ../bin/misc.c:1240 ../bin/misc.c:1311
msgid ""
"Cancelling the current command will undo the changes\n"
"you are currently making. Do you want to update?"
msgstr ""
"L'annulation de la commande en cours annulera les \n"
"modifications en cours. Voulez-vous mettre à jour?"

#: ../bin/misc.c:1806
msgid "Sticky Commands"
msgstr "Commandes maintenues"

#: ../bin/misc.c:1819
msgid "File Buttons"
msgstr "Boutons de fichier"

#: ../bin/misc.c:1819
msgid "Import/Export Buttons"
msgstr "Boutons Import/Export"

#: ../bin/misc.c:1819
msgid "Zoom Buttons"
msgstr "Boutons de zoom"

#: ../bin/misc.c:1820
msgid "Undo Buttons"
msgstr "Annuler les boutons"

#: ../bin/misc.c:1820
msgid "Easement Button"
msgstr "Bouton Aide de courbes de transition"

#: ../bin/misc.c:1820
msgid "SnapGrid Buttons"
msgstr "Bouton Grille magnétique"

#: ../bin/misc.c:1821
msgid "Create Track Buttons"
msgstr "Créer des boutons de voie"

#: ../bin/misc.c:1821
msgid "Layout Control Elements"
msgstr "Éléments de contrôle du plan"

#: ../bin/misc.c:1822
msgid "Modify Track Buttons"
msgstr "Modifier les boutons de voie"

#: ../bin/misc.c:1822
msgid "Properties/Select"
msgstr "Propriétés/Sélectionner"

#: ../bin/misc.c:1823
msgid "Track Group Buttons"
msgstr "Boutons de groupe de voies"

#: ../bin/misc.c:1823
msgid "Train Group Buttons"
msgstr "Boutons d'exploitation des trains"

#: ../bin/misc.c:1824
msgid "Create Misc Buttons"
msgstr "Créer divers boutons"

#: ../bin/misc.c:1824
msgid "Ruler Button"
msgstr "Bouton Règle"

#: ../bin/misc.c:1824
msgid "Layer Buttons"
msgstr "Boutons de calques"

#: ../bin/misc.c:1825
msgid "Hot Bar"
msgstr "Barre rapide"

#: ../bin/misc.c:1894 ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:80
msgid "Change Elevations"
msgstr "Modifier les élévations"

#: ../bin/misc.c:1912
msgid "Angle:"
msgstr "Angle:"

#: ../bin/misc.c:1919
msgid "Move X:"
msgstr "Déplacer X :"

#: ../bin/misc.c:1920
msgid "Move Y:"
msgstr "Déplacer Y :"

#: ../bin/misc.c:1967
msgid "Enter Move ..."
msgstr "Entrez le déplacement ..."

#: ../bin/misc.c:1973
msgid "180 "
msgstr "180 "

#: ../bin/misc.c:1974
msgid "90  CW"
msgstr "90  CW"

#: ../bin/misc.c:1975
msgid "45  CW"
msgstr "45  CW"

#: ../bin/misc.c:1976
msgid "30  CW"
msgstr "30  CW"

#: ../bin/misc.c:1977
msgid "15  CW"
msgstr "15  CW"

#: ../bin/misc.c:1978
msgid "15  CCW"
msgstr "15  CCW"

#: ../bin/misc.c:1979
msgid "30  CCW"
msgstr "30  CCW"

#: ../bin/misc.c:1980
msgid "45  CCW"
msgstr "45  CCW"

#: ../bin/misc.c:1981
msgid "90  CCW"
msgstr "90  CCW"

#: ../bin/misc.c:1982
msgid "Enter Angle ..."
msgstr "Entrez l'angle ..."

#: ../bin/misc.c:2013
msgid "Debug"
msgstr "Debug"

#: ../bin/misc.c:2144
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"

#: ../bin/misc.c:2145
msgid "&Edit"
msgstr "&Editer"

#: ../bin/misc.c:2146
msgid "&View"
msgstr "&Affichage"

#: ../bin/misc.c:2147
msgid "&Add"
msgstr "&Ajouter"

#: ../bin/misc.c:2148
msgid "&Change"
msgstr "&Modifier"

#: ../bin/misc.c:2149
msgid "&Draw"
msgstr "&Dessiner"

#: ../bin/misc.c:2150
msgid "&Manage"
msgstr "&Gérer"

#: ../bin/misc.c:2151
msgid "&Options"
msgstr "&Options"

#: ../bin/misc.c:2152
msgid "&Macro"
msgstr "&Macro"

#: ../bin/misc.c:2153
msgid "&Window"
msgstr "&Fenêtre"

#: ../bin/misc.c:2154
msgid "&Help"
msgstr "&Aide"

#: ../bin/misc.c:2190
msgid "Context Commands"
msgstr "Commandes contextuelles"

#: ../bin/misc.c:2191
msgid "Shift Context Commands"
msgstr "Commandes de changement de contexte"

#: ../bin/misc.c:2206 ../bin/misc.c:2393
msgid "Enable SnapGrid"
msgstr "Activer la Grille magnétique"

#: ../bin/misc.c:2208
msgid "SnapGrid Show"
msgstr "Montrer la grille magnétique"

#: ../bin/misc.c:2210
msgid " Enable Magnetic Snap"
msgstr " Activer la Grille magnétique"

#: ../bin/misc.c:2212 ../bin/misc.c:2414
msgid "Show/Hide Map"
msgstr "Afficher/Masquer la carte de navigation"

#: ../bin/misc.c:2214
msgid "Show/Hide Background"
msgstr "Montrer/cacher l'image d'arrière plan"

#: ../bin/misc.c:2245 ../bin/misc.c:2246
msgid "Add..."
msgstr "Ajouter ..."

#: ../bin/misc.c:2249 ../bin/misc.c:2250
msgid "More..."
msgstr "Plus ..."

#: ../bin/misc.c:2285
msgid "&New ..."
msgstr "&Nouveau ..."

#: ../bin/misc.c:2287
msgid "&Open ..."
msgstr "&Ouvrir ..."

#: ../bin/misc.c:2293
msgid "Save &As ..."
msgstr "Sauver &Sous ..."

#: ../bin/misc.c:2295
msgid "Revert"
msgstr "Revenir"

#: ../bin/misc.c:2298
msgid "P&rint Setup ..."
msgstr "R&églages d'impression ..."

#: ../bin/misc.c:2303
msgid "&Import"
msgstr "&Importer"

#: ../bin/misc.c:2305
msgid "Import &Module"
msgstr "Importation d'un &Module"

#: ../bin/misc.c:2307
msgid "Export to &Bitmap"
msgstr "Exporter en &bitmap"

#: ../bin/misc.c:2310
msgid "E&xport"
msgstr "E&xporter"

#: ../bin/misc.c:2312
msgid "Export D&XF"
msgstr "Exporter en D&XF"

#: ../bin/misc.c:2317
msgid "Parameter &Files ..."
msgstr "&Fichiers de paramètres ..."

#: ../bin/misc.c:2319
msgid "No&tes ..."
msgstr "R&emarques ..."

#: ../bin/misc.c:2326
msgid "E&xit"
msgstr "Q&uitter"

#: ../bin/misc.c:2332
msgid "&Undo"
msgstr "&Annuler"

#: ../bin/misc.c:2334
msgid "R&edo"
msgstr "R&efaire"

#: ../bin/misc.c:2337
msgid "Cu&t"
msgstr "C&ouper"

#: ../bin/misc.c:2339
msgid "&Copy"
msgstr "&Copier"

#: ../bin/misc.c:2341
msgid "&Paste"
msgstr "&Coller"

#: ../bin/misc.c:2343
#, fuzzy
msgid "C&lone"
msgstr "Fermer"

#: ../bin/misc.c:2345
msgid "De&lete"
msgstr "E&ffacer"

#: ../bin/misc.c:2353
msgid "Select &All"
msgstr "T&out sélectionner"

#: ../bin/misc.c:2355
msgid "&Deselect All"
msgstr "&Tout désélectionner"

#: ../bin/misc.c:2356
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Inverser la sélection"

#: ../bin/misc.c:2357
msgid "Select Stranded Track"
msgstr "Sélectionnez une voie isolée"

#: ../bin/misc.c:2359
msgid "Tu&nnel"
msgstr "Tu&nnel"

#: ../bin/misc.c:2360
msgid "B&ridge"
msgstr "P&ont"

#: ../bin/misc.c:2361
msgid "Ties/NoTies"
msgstr "Groupées/non groupées"

#: ../bin/misc.c:2362
msgid "Move to &Front"
msgstr "Déplacer vers &l'avant"

#: ../bin/misc.c:2363
msgid "Move to &Back"
msgstr "Déplacer vers &l'arrière"

#: ../bin/misc.c:2373
msgid "Zoom &In"
msgstr "Zoom &avant"

#: ../bin/misc.c:2376
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Zoom &Arrière"

#: ../bin/misc.c:2386
msgid "&Redraw"
msgstr "&Redessiner"

#: ../bin/misc.c:2388
msgid "Redraw All"
msgstr "Tout redessiner"

#: ../bin/misc.c:2395
msgid "Show SnapGrid"
msgstr "Afficher la Grille magnétique"

#: ../bin/misc.c:2405
msgid "Enable Magnetic Snap"
msgstr "Activer la grille Magnétique"

#: ../bin/misc.c:2420
msgid "&Tool Bar"
msgstr "&Barre d'outils"

#: ../bin/misc.c:2453
msgid "Control Element"
msgstr "Éléments de contrôle"

#: ../bin/misc.c:2479
msgid "&Loosen Tracks"
msgstr "&Desserrer les voies"

#: ../bin/misc.c:2491
msgid "Raise/Lower Elevations"
msgstr "Monter/Descendre les Elévations"

#: ../bin/misc.c:2500
msgid "Recompute Elevations"
msgstr "Recalculer les élévations"

#: ../bin/misc.c:2505
msgid "Change Scale"
msgstr "Modifier l'échelle"

#: ../bin/misc.c:2526
msgid "L&ayout ..."
msgstr "P&lan ..."

#: ../bin/misc.c:2528
msgid "&Display ..."
msgstr "&Affichage ..."

#: ../bin/misc.c:2530
msgid "Co&mmand ..."
msgstr "Co&mmande ..."

#: ../bin/misc.c:2532
msgid "&Easements ..."
msgstr "&Courbes de transition ..."

#: ../bin/misc.c:2535
msgid "&Fonts ..."
msgstr "&Polices ..."

#: ../bin/misc.c:2537
msgid "Stic&ky ..."
msgstr "M&aintient ..."

#: ../bin/misc.c:2542
msgid "&Debug ..."
msgstr "&Déboguer ..."

#: ../bin/misc.c:2545
msgid "&Preferences ..."
msgstr "&Préférences ..."

#: ../bin/misc.c:2547
msgid "&Colors ..."
msgstr "&Couleurs ..."

#: ../bin/misc.c:2553
msgid "&Record ..."
msgstr "&Enregistrer ..."

#: ../bin/misc.c:2555
msgid "&Play Back ..."
msgstr "&Lecture ..."

#: ../bin/misc.c:2561
msgid "Main window"
msgstr "Fenêtre principale"

#: ../bin/misc.c:2575
msgid "Recent Messages"
msgstr "Messages récents"

#: ../bin/misc.c:2582
msgid "Tip of the Day..."
msgstr "Astuce du jour ..."

#: ../bin/misc.c:2583
msgid "&Demos"
msgstr "&Demos"

#: ../bin/misc.c:2584
msgid "Examples..."
msgstr "Exemples ..."

#: ../bin/misc.c:2588 ../bin/smalldlg.c:222
msgid "About"
msgstr "À propos"

#: ../bin/misc.c:2601
msgid "Tur&nout Designer..."
msgstr "Conception d'a&iguillage ..."

#: ../bin/misc.c:2604
msgid "Layout &Control Elements"
msgstr "Éléments de &contrôle du plan"

#: ../bin/misc.c:2606
msgid "&Group"
msgstr "Grouper"

#: ../bin/misc.c:2608
msgid "&Ungroup"
msgstr "&Dissocier"

#: ../bin/misc.c:2612
msgid "Custom defined parts..."
msgstr "Matériels prototypes ..."

#: ../bin/misc.c:2615
msgid "Update Turnouts and Structures"
msgstr "Mise à jour des aiguillages et structures"

#: ../bin/misc.c:2624
msgid "Layers ..."
msgstr "Calques ..."

#: ../bin/misc.c:2628
msgid "Parts &List ..."
msgstr "N&omenclature ..."

#: ../bin/misc.c:2631
msgid "Price List..."
msgstr "Liste de prix ..."

#: ../bin/misc.c:2713
msgid "Import/Export"
msgstr "Import/Export"

#: ../bin/misc.c:2743
msgid ""
"Program was not terminated properly. Do you want to resume working on the "
"previous trackplan?"
msgstr ""
"Le programme ne s'est pas été terminé correctement. Voulez-vous reprendre le "
"travail précédent?"

#: ../bin/misc.c:2744
msgid "Resume"
msgstr "Résumé"

#: ../bin/misc.c:2744
msgid "Resume with New Name"
msgstr ""

#: ../bin/misc.c:2744
msgid "Ignore Checkpoint"
msgstr ""

#: ../bin/misc.c:2859
#, c-format
msgid "Unnamed Trackplan - %s(%s)"
msgstr "Plan de voie sans nom -%s(%s)"

#: ../bin/misc.c:2945
msgid "Initializing commands"
msgstr "Initialisation des commandes"

#: ../bin/misc.c:2954
msgid "Initializing menus"
msgstr "Initialisation des menus"

#: ../bin/misc.c:2989
msgid "Reading parameter files"
msgstr "Lecture des fichiers de paramètres"

#: ../bin/misc.c:3026
msgid "Initialization complete"
msgstr "Initialisation terminée"

#: ../bin/param.c:92
msgid "Unexpected End Of String"
msgstr "Fin de chaîne inattendue"

#: ../bin/param.c:99
msgid "Expected digit"
msgstr "Chiffre attendu"

#: ../bin/param.c:106
msgid "Overflow"
msgstr "Débordement"

#: ../bin/param.c:154
msgid "Divide by 0"
msgstr "Diviser par 0"

#: ../bin/param.c:162
msgid "Expected /"
msgstr "Attendu /"

#: ../bin/param.c:248
msgid "Invalid Units Indicator"
msgstr "Indicateur d'unités non valide"

#: ../bin/param.c:276
msgid "Expected End Of String"
msgstr "Fin de chaîne attendue"

#: ../bin/param.c:302 ../bin/param.c:1406
#, c-format
msgid "Invalid Number"
msgstr "Nombre invalide"

#: ../bin/param.c:361
msgid "End Of String"
msgstr "Fin de chaîne"

#: ../bin/param.c:1413
#, c-format
msgid "Enter a value > %ld"
msgstr "Entrez une valeur > %ld"

#: ../bin/param.c:1415
#, c-format
msgid "Enter a value < %ld"
msgstr "Entrez une valeur < %ld"

#: ../bin/param.c:1417
#, c-format
msgid "Enter a value between %ld and %ld"
msgstr "Entrez une valeur entre %ld et %ld"

#: ../bin/param.c:1473
#, c-format
msgid "Enter a value > %s"
msgstr "Entrez une valeur > %s"

#: ../bin/param.c:1476
#, c-format
msgid "Enter a value < %s"
msgstr "Entrez une valeur < %s"

#: ../bin/param.c:1479
#, c-format
msgid "Enter a value between %s and %s"
msgstr "Entrez une valeur entre %s et %s"

#: ../bin/param.c:2643
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: ../bin/paramfile.c:250
msgid "Parameter"
msgstr "Paramètre"

#: ../bin/paramfile.c:348
msgid "Unknown param file line - skip until next good object?"
msgstr ""

#: ../bin/paramfilelist.c:110
#, c-format
msgid "Updating %s"
msgstr "Mise à jour de %s"

#: ../bin/paramfilesearch_ui.c:68
#, fuzzy
msgid "Enter at least one search word"
msgstr "Entrez un seul mot de recherche"

#: ../bin/paramfilesearch_ui.c:77
#, fuzzy
msgid "Reload Library"
msgstr "Recharger"

#: ../bin/paramfilesearch_ui.c:274
#, c-format
msgid "%d parameter files found."
msgstr "Lecture des fichiers de paramètres %d ."

#: ../bin/paramfilesearch_ui.c:284
msgid "No matches found."
msgstr "Aucun résultat."

#: ../bin/paramfilesearch_ui.c:396
#, fuzzy
msgid "Choose parameter files"
msgstr "Chercher des fichiers de paramètres"

#: ../bin/paramfilesearch_ui.c:416
#, fuzzy
msgid "No system parameter files found, search is disabled."
msgstr "Aucun fichier de paramètres trouvé, la recherche est désactivée."

#: ../bin/smalldlg.c:64
msgid "Show tips at start"
msgstr "Afficher les conseils au démarrage"

#: ../bin/smalldlg.c:70
msgid "Did you know..."
msgstr "Saviez-vous que ..."

#: ../bin/smalldlg.c:72
msgid "Previous Tip"
msgstr "Précédent"

#: ../bin/smalldlg.c:73
msgid "Next Tip"
msgstr "Conseil suivant"

#: ../bin/smalldlg.c:90
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Astuce du jour"

#: ../bin/smalldlg.c:99
msgid "No tips are available"
msgstr "Pas de conseils disponibles"

#: ../bin/smalldlg.c:199
msgid ""
"XTrackCAD is a CAD (computer-aided design) program for designing model "
"railroad layouts."
msgstr ""
"XTrackCAD est un programme de CAO (conception assistée par ordinateur) pour "
"concevoir des plans de chemin de fer miniature."

#: ../bin/tbezier.c:177
#, c-format
msgid "Bezier: len=%0.2f min_rad=%0.2f"
msgstr "Courbe de Bézier : longueur =%0.2f rayon min =%0.2f"

#: ../bin/tbezier.c:250
msgid "Ctl Pt 1: X,Y"
msgstr "Ctl Pt 1: X,Y"

#: ../bin/tbezier.c:251
msgid "Ctl Pt 2: X,Y"
msgstr "Ctl Pt 2: X,Y"

#: ../bin/tbezier.c:257
msgid "MinRadius"
msgstr "RayonMin"

#: ../bin/tbezier.c:262
msgid "Line Color"
msgstr "Couleur de ligne"

#: ../bin/tbezier.c:379
#, c-format
msgid ""
"Bezier %s(%d): Layer=%u MinRadius=%s Length=%s EP=[%0.3f,%0.3f] [%0.3f,%"
"0.3f] CP1=[%0.3f,%0.3f] CP2=[%0.3f, %0.3f]"
msgstr ""
"Bezier %s(%d): Calque=%u Rayon Min=%s Longueur=%s EP=[%0.3f,%0.3f] [%0.3f,%"
"0.3f] CP1=[%0.3f,%0.3f] CP2=[%0.3f, %0.3f]"

#: ../bin/tbezier.c:453
msgid "Bezier Track"
msgstr "Voie Bézier"

#: ../bin/tbezier.c:870
msgid "Merge Bezier"
msgstr "Fusionner des Bézier"

#: ../bin/tcornu.c:222
#, c-format
msgid "Cornu: len=%0.2f min_rad=%0.2f"
msgstr "Spirale de Cornu : longueur =%0.2f rayon mini =%0.2f"

#: ../bin/tcornu.c:296
msgid "Radius "
msgstr "Rayon "

#: ../bin/tcornu.c:304
msgid "Minimum Radius"
msgstr "Rayon Minimum"

#: ../bin/tcornu.c:305
msgid "Max Rate Of Curve Change/Scale"
msgstr "Taux maximum de variation de courbe/échelle"

#: ../bin/tcornu.c:306
msgid "Total Winding Angle"
msgstr "Angle total"

#: ../bin/tcornu.c:444
#, c-format
msgid ""
"Cornu Track(%d): Layer=%u MinRadius=%s Length=%s EP=[%0.3f,%0.3f] [%0.3f,%"
"0.3f]"
msgstr ""
"Voie  de Cornu(%d) : couche =%u Rayon Min =%s longueur =%s EP=[%0.3f,%0.3f] "
"[%0.3f,%0.3f]"

#: ../bin/tcornu.c:497
msgid "Cornu Track"
msgstr "Voie de Cornu"

#: ../bin/tcornu.c:1025
msgid "Merge Cornu"
msgstr "Fusionner des Cornu"

#: ../bin/tcurve.c:243
#, c-format
msgid "Helix: turns=%ld len=%0.2f grade=%0.1f%% sep=%0.2f"
msgstr ""
"Hélicoïde : Tours =%ld Longueur =%0.2f Pente =%0.1f%% séparation vert.=%0.2f"

#: ../bin/tcurve.c:249
#, c-format
msgid "Helix: turns=%ld len=%0.2f"
msgstr "Hélicoïde : Tours =%ld Longueur =%0.2f"

#: ../bin/tcurve.c:365 ../bin/tcurve.c:367 ../bin/tease.c:520
#: ../bin/tease.c:522 ../bin/tstraigh.c:86 ../bin/tstraigh.c:88
msgid "Z"
msgstr "Z"

#: ../bin/tcurve.c:373
msgid "Angular Length"
msgstr "Longueur angulaire"

#: ../bin/tcurve.c:553
#, c-format
msgid ""
"Helix Track(%d): Layer=%d Radius=%s Turns=%ld Length=%s Center=[%s,%s] EP=[%"
"0.3f,%0.3f A%0.3f] [%0.3f,%0.3f A%0.3f]"
msgstr ""
"Voie de l'hélicoïde\n"
"\n"
"Voie de l'hélicoïde (%d) : Couche =%d Rayon =%s Tours =%ld Longueur =%s "
"Centre = [%s,%s] EP =[%0.3f,%0.3f A%0.3f] [%0.3f,%0.3f A%0.3f]"

#: ../bin/tcurve.c:563
#, c-format
msgid ""
"Curved Track(%d): Layer=%d Radius=%s Length=%s Center=[%s,%s] EP=[%0.3f,%"
"0.3f A%0.3f] [%0.3f,%0.3f A%0.3f]"
msgstr ""
"Voie courbe (%d) : Couche =%d Rayon =%s Longueur =%s Centre = [%s,%s] EP=[%"
"0.3f,%0.3f A%0.3f] [%0.3f,%0.3f A%0.3f]"

#: ../bin/tcurve.c:640
msgid "Helix Track"
msgstr "Voie de l'hélicoïde"

#: ../bin/tcurve.c:646
msgid "Curved Track"
msgstr "Voie courbe"

#: ../bin/tcurve.c:1011
msgid "Merge Curves"
msgstr "Fusionner des courbes"

#: ../bin/tcurve.c:1078
msgid "Drag to change angle or create tangent"
msgstr "Faites glisser pour changer d'angle ou créer une tangente"

#: ../bin/tcurve.c:1111 ../bin/tcurve.c:1143
msgid "Curved "
msgstr "Courbe "

#: ../bin/tcurve.c:1117
msgid "Tangent "
msgstr "Tangente "

#: ../bin/tcurve.c:1126
#, c-format
msgid "Tangent track: Length %s Angle %0.3f"
msgstr "Voie tangente : Longueur %s Angle %0.3f"

#: ../bin/tcurve.c:1148
#, c-format
msgid "Curved: Radius=%s Length=%s Angle=%0.3f"
msgstr "Courbé : Rayon =%s Longueur =%s Angle =%0.3f"

#: ../bin/tease.c:527
msgid "l0"
msgstr "l0"

#: ../bin/tease.c:528
msgid "l1"
msgstr "l1"

#: ../bin/tease.c:570
#, c-format
msgid ""
"Joint Track(%d): Layer=%d Length=%0.3f EP=[%0.3f,%0.3f A%0.3f] [%0.3f,%0.3f A"
"%0.3f]"
msgstr ""
"Voie raccordée(%d): Couche=%d Longueur=%0.3f EP=[%0.3f,%0.3f A%0.3f] [%0.3f,%"
"0.3f A%0.3f]"

#: ../bin/tease.c:615
msgid "Easement Track"
msgstr "Voie courbe de transition"

#: ../bin/tease.c:1235
msgid "Merge Easements"
msgstr "Fusionner des courbes de transition"

#: ../bin/tease.c:1300
msgid "Split Easement Curve"
msgstr "Courbe de transition fractionnée"

#: ../bin/textnoteui.c:214
#, c-format
msgid "Note: Layer=%d %-.80s"
msgstr "Remarque : Calque=%d %-.80s"

#: ../bin/textnoteui.c:225
msgid "Update comment"
msgstr "Mettre à jour le commentaire"

#: ../bin/textnoteui.c:237
msgid "Replace this text with your note"
msgstr "Remplacez ce texte par votre note"

#: ../bin/textnoteui.c:241
msgid "Create Text Note"
msgstr "Créer une note texte"

#: ../bin/track.c:1329
msgid "Move Objects Above"
msgstr "Déplacer les objets ci-dessus"

#: ../bin/track.c:1349
msgid "Mode Objects Below"
msgstr "Objets ci-dessous"

#: ../bin/track.c:1640
msgid "Audit"
msgstr "Vérification"

#: ../bin/track.c:1929
#, c-format
msgid "%d Track(s) loosened"
msgstr "%d Voie(s) détachées"

#: ../bin/track.c:1936
msgid "No tracks loosened"
msgstr "Pas de voies détachées"

#: ../bin/track.c:1946 ../bin/track.c:1950
#, c-format
msgid "Connecting a non-track(%d) to (%d)"
msgstr "Connecter un autre objet (%d) à une voie (%d)"

#: ../bin/track.c:2005
msgid "Join Abutting Tracks"
msgstr "Raccorder les voies adjacentes"

#: ../bin/track.c:2280 ../bin/track.c:2315
msgid "Inside turnout track"
msgstr "Voie d'aiguillage intérieure"

#: ../bin/track.c:2298
#, c-format
msgid "Curve: Length=%s Radius=%0.3f Arc=%0.3f"
msgstr "Courbe : longueur=%s Rayon=%0.3f Arc=%0.3f"

#: ../bin/track.c:2321 ../bin/track.c:2379 ../bin/tstraigh.c:568
#, c-format
msgid "Straight: Length=%s Angle=%0.3f"
msgstr "Droit : Longueur = %s Angle = %0.3f"

#: ../bin/trknote.c:60
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"

#: ../bin/trknote.c:61
msgid "Link"
msgstr "Lien"

#: ../bin/trknote.c:61 ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:101
msgid "Weblink"
msgstr "Lien Web"

#: ../bin/trknote.c:638 ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:108
msgid "Place a note on the layout"
msgstr "Mettre une note sur le plan"

#: ../bin/trknote.c:652
msgid "New Note"
msgstr "Nouvelle note"

#: ../bin/trknote.c:708
msgid "Add notes"
msgstr "Ajouter des notes"

#: ../bin/tstraigh.c:236
#, c-format
msgid ""
"Straight Track(%d): Layer=%d Length=%s EP=[%0.3f,%0.3f A%0.3f] [%0.3f,%0.3f A"
"%0.3f]"
msgstr ""
"Voie droite (%d) : Couche =%d Longueur =%s EP =[%0.3f,%0.3f A%0.3f] [%0.3f,%"
"0.3f A%0.3f]"

#: ../bin/tstraigh.c:481
msgid "Extending Straight Track"
msgstr "Extension d'une voie droite"

#: ../bin/tstraigh.c:561
msgid "Straight "
msgstr "Trait "

#: ../wlib/gtklib/filesel.c:94
msgid "Save format:"
msgstr "Format d'enregistrement :"

#: ../wlib/gtklib/filesel.c:187
msgid "Image files"
msgstr "Fichiers images"

#: ../wlib/gtklib/font.c:281
msgid "Font Select"
msgstr "Sélection de police"

#: ../wlib/gtklib/help.c:83
msgid "&Contents"
msgstr "&Sommaire"

#: ../wlib/gtklib/help.c:84
msgid "Co&mmand Context help"
msgstr ""

#: ../wlib/gtklib/ixhelp.c:243
msgid "Home"
msgstr "Accueil"

#: ../wlib/gtklib/ixhelp.c:247
msgid "Contents"
msgstr "Sommaire"

#: ../wlib/gtklib/menu.c:541
msgid "<Empty List>"
msgstr "<Liste vide>"

#: ../wlib/gtklib/notice.c:101 ../wlib/mswlib/mswmisc.c:2102
#: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:2145
msgid "Warning"
msgstr "Attention"

#: ../wlib/gtklib/notice.c:106 ../wlib/mswlib/mswmisc.c:2107
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: ../wlib/gtklib/text.c:300
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d de %d"

#: ../wlib/gtklib/wpref.c:114
#, c-format
msgid ""
"The required configuration files could not be located in the expected "
"location.\n"
"\n"
"Usually this is an installation problem. Make sure that these files are "
"installed in either \n"
"  %s/share/xtrkcad or\n"
"  /usr/lib/%s or\n"
"  /usr/local/lib/%s\n"
"If this is not possible, the environment variable %s must contain the name "
"of the correct directory."
msgstr ""
"Les données de configuration nécessaires sont introuvables dans le "
"répertoire attendu.\n"
"\n"
"Il s'agit généralement d'un problème d'installation. Assurez-vous que ces "
"fichiers sont stockés dans\n"
"  %s/share/xtrkcad or\n"
"  /usr/lib/%s or\n"
"  /usr/local/lib/%s\n"
"Si cela n'est pas possible, la variable d'environnement %s doit contenir le "
"nom du répertoire correct."

#: ../wlib/gtklib/wpref.c:148 ../wlib/gtklib/wpref.c:193
msgid "HOME is not set"
msgstr "HOME n'est pas défini"

#: ../wlib/gtklib/wpref.c:148 ../wlib/gtklib/wpref.c:157
#: ../wlib/gtklib/wpref.c:193
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"

#: ../wlib/gtklib/wpref.c:156
#, c-format
msgid "Cannot create %s"
msgstr "Impossible de créer %s"

#: ../wlib/mswlib/backgnd.c:103
msgid "Image file is invalid or cannot be read."
msgstr "Le fichier image n'est pas valide ou ne peut pas être lu."

#: ../wlib/mswlib/mswmenu.c:886
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"

#: ../wlib/mswlib/mswmenu.c:891
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"

#: ../wlib/mswlib/mswmenu.c:896
msgid "Shift+"
msgstr "Maj+"

#: ../wlib/mswlib/mswmenu.c:902
msgid "Space"
msgstr "Espace"

#: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:190
msgid "All image files"
msgstr "Tous les fichiers image"

#: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:192
msgid "GIF files (*.gif)"
msgstr "Fichiers GIF (*.gif)"

#: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:194
msgid "JPEG files (*.jpeg,*.jpg)"
msgstr "Fichier JPEG (*.jpeg,*.jpg)"

#: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:196
msgid "PNG files (*.png)"
msgstr "Fichier PNG (*.png)"

#: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:198
msgid "TIFF files (*.tiff, *.tif)"
msgstr "Fichiers TIFF (*.tiff, *.tif)"

#: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:200
msgid "All files (*)"
msgstr "Tous les fichiers (*)"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:9
#, c-format
msgid ""
"MSG_CANT_PLACE_FROGPOINTS\tFrog|Points cannot be placed on a turnout, circle "
"or helix.\tA %s cannot be placed on a turnout, circle or helix."
msgstr ""
"MSG_CANT_PLACE_FROGPOINTS\t Coeur|Points ne peuvent pas être placés sur une "
"aiguille, un cercle ou une hélicoïde. Un %s ne peut pas être placé sur une "
"aiguille, un cercle ou une hélicoïde."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:10
msgid ""
"MSG_SEL_TRK_FROZEN\tA frozen layer contains selected track. Command cannot "
"be executed."
msgstr ""
"MSG_SEL_TRK_FROZEN\tUn calque gelé contient la voie sélectionnée. La "
"commande ne peut pas être exécutée."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:11
msgid "MSG_HELIX_TURNS_GTR_0\tA Helix must have one or more loops of track."
msgstr ""
"MSG_HELIX_TURNS_GTR_0\tUne hélice doit avoir une ou plusieurs boucles de "
"voie."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:12
msgid ""
"MSG_LARGE_FONT\tA large font has been selected....\tA large font has been "
"selected.\n"
"Large fonts may a take a while to load.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"MSG_LARGE_FONT\tUne grande police a été sélectionnée....\tUne grande police "
"a été sélectionnée.\n"
"Le chargement de grandes polices peut prendre un certain temps.\n"
"\n"
"Souhaitez-vous continuer?"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:13
msgid ""
"MSG_TODSGN_DESC_NONBLANK\tAll description fields present in the Turnout..."
"\tAll description fields present in the Turnout\n"
"Designer must contain appropriate information.\n"
"Correct inappropriate values and try again."
msgstr ""
"MSG_TODSGN_DESC_NONBLANK\tTous les champs de description présents dans "
"l'éditeur d'aiguillage...\tTous les champs de description présents dans "
"l'éditeur \n"
"d'aiguillage doivent contenir les informations appropriées.\n"
"Corrigez les valeurs inappropriées et réessayez."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:14
msgid ""
"MSG_GROUP_NONBLANK\tAll fields listed in the Group dialog must contain "
"data....\tAll fields listed in the Group dialog must contain data.\n"
"Please enter missing values and try again."
msgstr ""
"MSG_GROUP_NONBLANK\tTous les champs répertoriés dans la boîte de dialogue "
"Groupe doivent contenir des données....\tTous les champs répertoriés dans la "
"boîte de dialogue Groupe doivent contenir des données.\n"
"Veuillez entrer les valeurs manquantes et réessayer."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:15
msgid ""
"MSG_TODSGN_VALUES_GTR_0\tAll values specified in the Turnout Designer must "
"be...\tAll values specified in the Turnout Designer must be\n"
"greater than 0. Correct inappropriate values and try again."
msgstr ""
"MSG_TODSGN_VALUES_GTR_0\tToutes les valeurs spécifiées dans l'éditeur "
"d'aiguillage doivent ...\tToutes les valeurs spécifiées dans Turnout "
"Designer \n"
"doivent être supérieures à 0. Corrigez les valeurs inappropriées et "
"réessayez."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:16
msgid "MSG_CURVE_OUT_OF_RANGE\tAngle must be between 0\\u00B0 and 360\\u00B0."
msgstr ""
"MSG_CURVE_OUT_OF_RANGE\tL'angle doit être compris entre 0\\u00B0 et 360"
"\\u00B0."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:17
msgid ""
"MSG_TODSGN_CORNU_TOO_COMPLEX\tThe curves created by the Turnout Designer for "
"a cornu curve have more than 128 segments....\tThe curves created by the "
"Turnout Designer for a cornu curve have more than 128 segments.\n"
"Try adjusting the end angles and radii to be closer in values."
msgstr ""
"MSG_TODSGN_CORNU_TOO_COMPLEX\tLes courbes créées avec Conception "
"d'aiguillage pour une courbe de cornu ont plus de 128 segments ...\tLes "
"courbes créées avec Conception d'aiguillage pour une courbe de cornu ont "
"plus de 128 segments.\n"
"Essayez d'ajuster les angles de fin et les rayons pour vous rapprocher des "
"valeurs."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:18
#, c-format
msgid ""
"MSG_CUSTMGM_DELETE_CONFIRM\tAre you sure you want to delete the NNN "
"definition(s)?\tAre you sure you want to delete the\n"
"%d definition(s)?"
msgstr ""
"MSG_CUSTMGM_DELETE_CONFIRM\tÊtes-vous sûr de vouloir supprimer la ou les "
"définitions NNN ?\tÊtes-vous sûr de vouloir supprimer le\n"
"%d définition(s)?"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:19
msgid "MSG_WBITMAP_FAILED\tBitmap create or write function failed."
msgstr ""
"MSG_WBITMAP_FAILED\tLa fonction de création ou d'écriture bitmap a échoué."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:20
msgid "MSG_BITMAP_TOO_LARGE\tBitmap is too large."
msgstr "MSG_BITMAP_TOO_LARGE\tLe bitmap est trop volumineux."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:21
msgid "MSG_CHANGE_ELEV_MODE\tCannot change elevation mode."
msgstr "MSG_CHANGE_ELEV_MODE\tImpossible de changer le mode d'élevation."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:22
msgid ""
"MSG_GRID_ENABLE_SPACE_GTR_0\tCannot Enable Grid; spacing must be greater "
"than 0"
msgstr ""
"MSG_GRID_ENABLE_SPACE_GTR_0\tImpossible d'activer la grille; l'espacement "
"doit être supérieur à 0"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:23
msgid "MSG_LAYER_FREEZE\tCannot freeze current layer"
msgstr "MSG_LAYER_FREEZE\tImpossible de geler le calque actuel"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:24
msgid ""
"MSG_CANT_GROUP_BUMPER1\tCannot Group Bumper Track. The track has been "
"unselected."
msgstr ""
"MSG_CANT_GROUP_BUMPER1\tImpossible de regrouper la voie exceptionnelle. La "
"voie a été désélectionnée."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:25
msgid "MSG_CANNOT_GROUP_TRACK\tCannot Group selected track."
msgstr "MSG_CANNOT_GROUP_TRACK\tImpossible de grouper la voie sélectionnée."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:26
msgid "MSG_LAYER_HIDE\tCannot hide current layer"
msgstr "MSG_LAYER_HIDE\tImpossible de masquer le calque actuel"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:27
msgid "MSG_LAYER_MODULE\tCannot turn current layer into a Module"
msgstr "MSG_LAYER_MODULE\tImpossible de transformer le calque actuel en module"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:28
msgid "MSG_JOIN_EASEMENTS\tCannot Join; Easements do not align or abut."
msgstr ""
"MSG_JOIN_EASEMENTS\tImpossible de raccorder; Les courbes de transition ne "
"sont ni alignées ni abouties."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:29
#, c-format
msgid ""
"MSG_TRK_ALREADY_CONN\tFirst|Second track is already connected.\tCannot Join; "
"%s track is already connected."
msgstr ""
"MSG_TRK_ALREADY_CONN\tLa première|seconde voie est déjà connectée."
"\tImpossible de raccorder; La voie %s est déjà connectée."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:30
msgid "MSG_JOIN_TURNTABLE\tCannot join from a turntable, try to a turntable"
msgstr ""
"MSG_JOIN_TURNTABLE\tImpossible de raccorder un pont tournant, essayez de "
"vous raccorder à lui"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:31
msgid "MSG_JOIN_CORNU_SAME\tCannot Join; Selected endpoints are on same track."
msgstr ""
"MSG_JOIN_CORNU_SAME\tImpossible de raccorder; Les points de fin sélectionnés "
"sont sur la même voie."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:32
msgid "MSG_JOIN_SAME\tCannot Join; Selected endpoints are on same track."
msgstr ""
"MSG_JOIN_SAME\tImpossible de raccorder; Les terminaux sélectionnés sont sur "
"la même voie."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:33
msgid ""
"MSG_SELECTED_TRACKS_PARALLEL\tCannot Join; Selected tracks are parallel."
msgstr ""
"MSG_SELECTED_TRACKS_PARALLEL\tImpossible de raccorder; Les voies "
"sélectionnées sont parallèles."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:34
#, c-format
msgid ""
"MSG_PRMFIL_OPEN_NEW\tCannot open New Parameter File: FILENAME\tCannot open "
"New Parameter File: %s"
msgstr ""
"MSG_PRMFIL_OPEN_NEW\tImpossible d'ouvrir le nouveau fichier de paramètres : "
"FILENAME\tImpossible d'ouvrir le nouveau fichier de paramètres : %s"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:35
msgid "MSG_LAYER_SEL_FROZEN\tCannot select a frozen layer"
msgstr "MSG_LAYER_SEL_FROZEN\tImpossible de sélectionner un calque gelé"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:36
msgid ""
"MSG_GRID_SHOW_SPACE_GTR_0\tCannot Show Grid; spacing must be greater than 0"
msgstr ""
"MSG_GRID_SHOW_SPACE_GTR_0\tImpossible d'afficher la grille; l'espacement "
"doit être supérieur à 0"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:37
#, c-format
msgid "MSG_CANT_SPLIT_TRK\tCannot split TYPE track\tCannot split %s track"
msgstr ""
"MSG_CANT_SPLIT_TRK\tImpossible de scinder la voie TYPE\tImpossible de "
"scinder la voie %s"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:38
#, c-format
msgid ""
"MSG_CUSTMGM_CANT_WRITE\tCannot write to parameter file: FILENAME\tCannot "
"write to parameter file: %s"
msgstr ""
"MSG_CUSTMGM_CANT_WRITE\tImpossible d'écrire dans le fichier de paramètres : "
"FILENAME\tImpossible d'écrire dans le fichier de paramètres : %s"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:39
msgid "MSG_CARIMP_DUP_INDEX\tCar Index number duplicated."
msgstr "MSG_CARIMP_DUP_INDEX\tNuméro de véhicule dupliqué."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:40
msgid ""
"MSG_CONN_PARAMS_TOO_SMALL\tConnection parameters reset to minimum values."
msgstr ""
"MSG_CONN_PARAMS_TOO_SMALL\tLes paramètres de connexion sont réinitialisés "
"aux valeurs minimales."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:41
msgid "MSG_CONN_PARAMS_TOO_BIG\tConnection parameters reset to maximum values."
msgstr ""
"MSG_CONN_PARAMS_TOO_BIG\tLes paramètres de connexion sont réinitialisés aux "
"valeurs maximales."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:42
msgid "MSG_CANT_PASTE\tCopy/Paste buffer is empty. There is nothing to Paste."
msgstr ""
"MSG_CANT_PASTE\tLe buffer copier/coller est vide. Il n'y a rien à coller."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:43
msgid ""
"MSG_TODSGN_CROSSOVER_TOO_SHORT\tCrossover length is too short. Correct..."
"\tCrossover length is too short. Correct\n"
"inappropriate value(s) and try again."
msgstr ""
"MSG_TODSGN_CROSSOVER_TOO_SHORT\tLa longueur de croisement est trop courte. "
"Corrigez...\tLa longueur de croisement est trop \n"
"courte. Corrigez les valeurs inappropriées et réessayez."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:44
msgid "MSG_CURVE_TOO_LARGE\tCurved track is too large."
msgstr "MSG_CURVE_TOO_LARGE\tLa voie courbe est trop grande."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:45
msgid ""
"MSG_TODSGN_REPLACE\tDefinition name is already in use. Saving this..."
"\tDefinition name is already in use. Saving this\n"
"definition replaces the existing definition.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"MSG_TODSGN_REPLACE\tLe nom de la définition est déjà utilisé. "
"L'enregistrement...\tLe nom de la définition est déjà utilisé. "
"L'enregistrement de cette définition \n"
"remplace la définition existante.\n"
"\n"
"Voulez-vous continuer?"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:46
msgid "MSG_SAVE_CHANGES\tDo you want to save the changes made to your Layout?"
msgstr ""
"MSG_SAVE_CHANGES\tVoulez-vous enregistrer les modifications apportées à "
"votre plan?"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:47
msgid ""
"MSG_CARIMP_DUP_COLUMNS\tDuplicate column headers found in Car Import file."
msgstr ""
"MSG_CARIMP_DUP_COLUMNS\tIl y a des en-têtes de colonne en double trouvées "
"dans le fichier d'importation de véhicule."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:48
msgid "MSG_EP_ON_PATH\tEndpoint already on Path."
msgstr "MSG_EP_ON_PATH\tLe point de fin est déjà sur le chemin."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:49
#, c-format
msgid ""
"MSG_UPGRADE_VERSION1\tFile version %ld is greater than supported...\tFile "
"version %ld is greater than supported\n"
"version %d. You need to upgrade %s\n"
"to at least version %s."
msgstr ""
"MSG_UPGRADE_VERSION1\tLa version du fichier %ld est supérieure à celle "
"supportée ...\tLa version du fichier %ld est supérieure \n"
"à la version prise en charge %d. Vous devez \n"
"mettre à niveau %s au moins vers la version %s ."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:50
#, c-format
msgid ""
"MSG_UPGRADE_VERSION2\tFile version %ld is greater than supported...\tFile "
"version %ld is greater than supported\n"
"version %d. You need to upgrade your\n"
"version of %s"
msgstr ""
"MSG_UPGRADE_VERSION2\tLa version du fichier %ld est supérieure à celle "
"supportée...\tLa version du fichier %ld est supérieure à \n"
"la version prise en charge %d. Vous devez \n"
"mettre à jour votre version de %s"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:51
#, c-format
msgid ""
"MSG_LAYOUT_LINES_SKIPPED\tWhile processing Layout file %s, %d lines were "
"skipped because they were not recognized."
msgstr ""

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:52
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"MSG_PARAM_UPGRADE_VERSION1\tFile version %ld is greater than supported..."
"\tFile version %ld is greater than supported\n"
"version %d. You need to upgrade %s\n"
"to at least version %s."
msgstr ""
"MSG_UPGRADE_VERSION1\tLa version du fichier %ld est supérieure à celle "
"supportée ...\tLa version du fichier %ld est supérieure \n"
"à la version prise en charge %d. Vous devez \n"
"mettre à niveau %s au moins vers la version %s ."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:53
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"MSG_PARAM_UPGRADE_VERSION2\tFile version %ld is greater than supported..."
"\tFile version %ld is greater than supported\n"
"version %d. You need to upgrade your\n"
"version of %s"
msgstr ""
"MSG_UPGRADE_VERSION2\tLa version du fichier %ld est supérieure à celle "
"supportée...\tLa version du fichier %ld est supérieure à \n"
"la version prise en charge %d. Vous devez \n"
"mettre à jour votre version de %s"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:54
#, c-format
msgid ""
"MSG_PARAM_LINES_SKIPPED\tWhile processing Parameter file %s, %d lines were "
"skipped because they were not recognized."
msgstr ""

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:55
msgid ""
"MSG_MOVE_POINTS_OTHER_SIDE\tFrog angle prevents placement of points. Move "
"points to opposite side of frog."
msgstr ""
"MSG_MOVE_POINTS_OTHER_SIDE\tL'angle du cœur empêche le placement des points. "
"Déplacez les points sur le côté opposé au cœur."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:56
msgid "MSG_NO_ROOM_BTW_TRKS\tInsufficient space between existing stall tracks."
msgstr ""
"MSG_NO_ROOM_BTW_TRKS\tEspace insuffisant entre les voies de manœuvre "
"existantes."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:57
#, c-format
msgid ""
"MSG_JOIN_DIFFER_ELEV\tJoining tracks with differing elevations (N.NNN)"
"\tJoining tracks with differing elevations (%0.2f)"
msgstr ""
"MSG_JOIN_DIFFER_ELEV\tJonction de voies d’élévation différentes (N.NNN)"
"\tJonction de voies d’élévation différentes (%0.2f)"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:58
msgid "MSG_TRK_DESC_NOT_VISIBLE\tLabel description is hidden"
msgstr "MSG_TRK_DESC_NOT_VISIBLE\tLa description de l'étiquette est masquée"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:59
msgid "MSG_DESC_NOT_VISIBLE\tLabel descriptions not visible"
msgstr "MSG_DESC_NOT_VISIBLE\tDescriptions d'étiquettes non visibles"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:60
msgid "MSG_OBJECT_TOO_SHORT\tLength of object is too short."
msgstr "MSG_OBJECT_TOO_SHORT\tLa longueur de l'objet est trop courte."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:61
#, c-format
msgid ""
"MSG_PRINT_MAX_SIZE\tMaximum allowed page size is W x H\tMaximum allowed page "
"size is %s x %s"
msgstr ""
"MSG_PRINT_MAX_SIZE\tLa taille de page maximale autorisée est W x H\tLa "
"taille de page maximale autorisée est %s x %s"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:62
msgid ""
"MSG_NO_PRINTER_SELECTED\tPlease select a printer from the Print Setup dialog."
msgstr ""

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:63
#, c-format
msgid ""
"MSG_PRMFIL_NO_CONTENTS\tNew Parameter File has no CONTENTS line: FILENAME."
"\tNew Parameter File has no CONTENTS line: %s"
msgstr ""
"MSG_PRMFIL_NO_CONTENTS\tLe nouveau fichier de paramètres n'a pas de ligne "
"CONTENTS : FILENAME.\tLe nouveau fichier de paramètres n'a pas de ligne "
"CONTENTS :%s"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:64
msgid ""
"MSG_NO_CARS\tNo Cars are defined for the current scale....\tNo Cars are "
"defined for the current scale.\n"
"\n"
"Do you want to use the Car Inventory dialog?"
msgstr ""
"MSG_NO_CARS\tAucune voiture n'est définie pour l'échelle actuelle ..."
"\tAucune voiture n'est définie pour l'échelle actuelle.\n"
"\n"
"Voulez-vous utiliser la boîte de dialogue Car Inventory ?"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:65
msgid ""
"MSG_NO_CARPROTO\tNo Car Prototypes are defined....\tNo Car Prototypes are "
"defined.\n"
"Load a Prototype definition file using the\n"
"Parameter Files dialog or create a Prototype\n"
"definition using the Car Prototype dialog."
msgstr ""
"MSG_NO_CARPROTO\tAucun prototype de voiture n'est défini ....\tAucun "
"prototype de voiture n'est défini.\n"
"Chargez un fichier de définition de prototype à l'aide de la boîte \n"
"de dialogue Fichiers de paramètres ou créez une définition de \n"
"prototype à l'aide de la boîte de dialogue Prototype de voiture."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:66
msgid "MSG_CARIMP_NO_DATA\tNo data present in Car Import file."
msgstr ""
"MSG_CARIMP_NO_DATA\tAucune donnée présente dans le fichier d'importation de "
"véhicule."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:67
msgid "MSG_PRINT_NO_PAGES\tNo pages selected for printing."
msgstr "MSG_PRINT_NO_PAGES\tAucune page sélectionnée pour l'impression."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:68
msgid "MSG_NO_PATH_TO_EP\tNo path between Profile and selected endpoint."
msgstr ""
"MSG_NO_PATH_TO_EP\tIl n'y a pas de connexion entre le profil de la grotte et "
"le point final sélectionné."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:69
#, c-format
msgid ""
"MSG_PRMFIL_NO_MAP\tNo Parameter File Map for CONTENTS\tNo Parameter File Map "
"for %s"
msgstr ""
"MSG_PRMFIL_NO_MAP\tAucun fichier de paramètre de carte pour CONTENTS\tLe "
"nouveau fichier de paramètres %s ne peut pas être ouvert"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:70
msgid "MSG_NO_SELECTED_TRK\tNo track(s) selected!"
msgstr "MSG_NO_SELECTED_TRK\tAucune voie(s) sélectionnée!"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:71
msgid ""
"MSG_NO_EMPTY_LAYER\tNo layer was found that has no contents, so the module "
"can not be imported"
msgstr ""
"MSG_NO_EMPTY_LAYER\tAucune couche n'a été trouvée sans contenu, le module ne "
"peut donc pas être importé"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:72
#, c-format
msgid ""
"MSG_NO_TURNOUTS_AVAILABLE\tNo Turnouts|Structures are available.\tNo %s are "
"available."
msgstr ""
"MSG_NO_TURNOUTS_AVAILABLE\tAucun aiguillages|bâtiments sont disponibles."
"\tAucun %s n'est disponible."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:73
msgid ""
"MSG_CARDESC_VALUE_ZERO\tNumeric values on the Car Description...\tNumeric "
"values on the Car Description\n"
"dialog must be greater than 0."
msgstr ""
"MSG_CARDESC_VALUE_ZERO\tValeurs numériques de la description de véhicule…"
"\tValeurs numériques de la description de véhicule\n"
"Doit être supérieur à 0."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:74
msgid "MSG_MOVE_OUT_OF_BOUNDS\tObject has moved beyond room boundaries."
msgstr "MSG_MOVE_OUT_OF_BOUNDS\tL'objet a dépassé les limites de la pièce."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:75
msgid ""
"MSG_PARALLEL_SEP_GTR_0\tParallel separation must be greater than 0, or the "
"new guage must be different than the old."
msgstr ""
"MSG_PARALLEL_SEP_GTR_0\tLa séparation parallèle doit être supérieure à 0, ou "
"le nouveau gabarit doit être différent de l'ancien."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:76
msgid ""
"MSG_CARPART_DUPNAME\tPart Number for this Manufacturer already exists...."
"\tPart Number for this Manufacturer already exists.\n"
"\n"
"Do you want to update it?"
msgstr ""
"MSG_CARPART_DUPNAME\tLe numéro de pièce de ce fabricant existe déjà....\tLe "
"numéro de pièce de ce fabricant existe déjà.\n"
"\n"
"Voulez-vous le mettre à jour?"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:77
#, c-format
msgid ""
"MSG_PLAYBACK_LISTENTRY\tPlayback: Cannot find list entry: NAME\tPlayback: "
"Cannot find list entry: %s"
msgstr ""
"MSG_PLAYBACK_LISTENTRY\tLecture : entrée de liste introuvable : NOM"
"\tLecture : entrée de liste introuvable : %s"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:78
#, c-format
msgid ""
"MSG_PLAYBACK_VERSION_UPGRADE\tPlayback file version %ld is...\tPlayback file "
"version %ld is\n"
"greater than supported version %d\n"
"You need to upgrade your version of %s"
msgstr ""
"MSG_PLAYBACK_VERSION_UPGRADE\tLa version du fichier de lecture %ld est ..."
"\tLa version du fichier de lecture %ld est\n"
"supérieure à la version prise en charge %d\n"
"Vous devez mettre à jour votre version de %s"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:79
#, c-format
msgid ""
"MSG_DOMOUSE_BAD_OP\tPlayback: unknown action NNN\tPlayback: unknown action %d"
msgstr ""
"MSG_DOMOUSE_BAD_OP\tLecture : action inconnue NNN\tLecture : action inconnue "
"%d"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:80
msgid "MSG_MOVE_POINTS_AWAY_CLOSE\tPoints are to close to frog; move away."
msgstr ""
"MSG_MOVE_POINTS_AWAY_CLOSE\tLes points sont trop proches du cœur; s'éloigner."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:81
msgid "MSG_POLY_SHAPES_3_SIDES\tPoly shapes must have at least 3 sides."
msgstr ""
"MSG_POLY_SHAPES_3_SIDES\tLes Polyformes doivent avoir au moins 3 côtés."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:82
msgid "MSG_POLY_MULTIPLE_SELECTED\tCan't delete multiple points at once"
msgstr ""
"MSG_POLY_MULTIPLE_SELECTED\tImpossible de supprimer plusieurs points à la "
"fois"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:83
msgid ""
"MSG_CARPROTO_DUPNAME\tPrototype name already exists....\tPrototype name "
"already exists.\n"
"\n"
"Do you want to update it?"
msgstr ""
"MSG_CARPROTO_DUPNAME\tLe nom du prototype existe déjà....\tLe nom du "
"prototype existe déjà.\n"
"\n"
"Voulez-vous le mettre à jour?"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:84
msgid "MSG_RADIUS_GTR_0\tRadius must be greater than 0."
msgstr "MSG_RADIUS_GTR_0\tLe rayon doit être supérieur à 0."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:85
msgid "MSG_RADIUS_GTR_10000\tRadius must be less than 10000."
msgstr "MSG_RADIUS_GTR_10000\tLe rayon doit être inférieur à 10000."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:86
msgid ""
"MSG_RADIUS_TOO_BIG\tThe Circle or Helix will not fit within the layouts room "
"parameters (Height and Width)."
msgstr ""
"MSG_RADIUS_TOO_BIG\tLe cercle ou l'hélicoïde ne rentre pas dans le plan de "
"la pièce (hauteur et largeur)."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:87
#, c-format
msgid ""
"MSG_RESCALE_TOO_BIG\tRescaled tracks do not fit within layouts room "
"parameters...\tRescaled tracks do not fit within layouts room parameters\n"
"(Height and width). The layouts room parameters should be\n"
"set to at least %s by %s."
msgstr ""
"MSG_RESCALE_TOO_BIG\tLes voies récemment mises à l'échelle ne rentrent pas "
"dans la pièce...\tLes voies récemment mises à l'échelle ne rentrent pas dans "
"la pièce\n"
"(Longueur et largeur). La taille requise est\n"
"au moins %s sur %s."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:88
msgid ""
"MSG_CARIMP_MISSING_COLUMNS\tRequired column headers missing from Car Import "
"file."
msgstr ""
"MSG_CARIMP_MISSING_COLUMNS\tLes en-têtes de colonne requises sont absentes "
"du fichier d'importation de véhicule."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:89
#, c-format
msgid ""
"MSG_2ND_TRK_NOT_SEL_UNSEL\tSecond track must be selected|unselected\tSecond "
"track must be %s."
msgstr ""
"MSG_2ND_TRK_NOT_SEL_UNSEL\t La deuxième voie peut être sélectionnée ou non\t "
"La deuxième voie doit être %s."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:90
msgid "MSG_OUT_OF_BOUNDS\tSelected page is out of bounds."
msgstr "MSG_OUT_OF_BOUNDS\tLa page sélectionnée est hors de portée."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:91
msgid "MSG_SEL_POS_FIRST\tSelect position prior to entering Text."
msgstr "MSG_SEL_POS_FIRST\tSélectionnez la position avant de saisir du texte."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:92
msgid ""
"MSG_CARPROTO_BADSEGS\tSelected shapes must define a rectangular area ..."
"\tSelected shapes must define a rectangular\n"
"area with length greater than height."
msgstr ""
"MSG_CARPROTO_BADSEGS\tLes formes sélectionnées doivent définir une zone "
"rectangulaire ...\tLes formes sélectionnées doivent définir une zone "
"rectangulaire\n"
"zone de longueur supérieure à la hauteur."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:93
msgid ""
"MSG_TOO_FAR_APART_DIVERGE\tSelected tracks deviate too much or are too far "
"apart from each other."
msgstr ""
"MSG_TOO_FAR_APART_DIVERGE\tLes voies sélectionnées s'écartent trop ou sont "
"trop éloignées les unes des autres."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:94
msgid "MSG_COMMAND_DISABLED\tSpecified command disabled."
msgstr "MSG_COMMAND_DISABLED\tCommande spécifiée désactivée."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:95
msgid "MSG_SPLIT_POS_BTW_MERGEPTS\tSplit position between Turnout Points"
msgstr ""
"MSG_SPLIT_POS_BTW_MERGEPTS\tLe point de séparation est situé entre les "
"points de l'aiguillage"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:96
msgid "MSG_SPLIT_PATH_NOT_UNIQUE\tSplit position not on unique path"
msgstr "MSG_SPLIT_PATH_NOT_UNIQUE\tLe point de séparation n'est pas clair"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:97
#, c-format
msgid ""
"MSG_CARIMP_MISSING_DIMS\tThe following car has no dimensions and a...\tThe "
"following car has no dimensions and a\n"
"Car Part description can not be found.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to continue importing other Cars?"
msgstr ""
"MSG_CARIMP_MISSING_DIMS\tLe véhicule suivant n'a pas de dimensions et une..."
"\tLe véhicule suivant n'a pas de dimensions et une\n"
"Une description de véhicule n'existe pas.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Souhaitez-vous continuer à importer d'autres véhicule ?"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:98
#, c-format
msgid ""
"MSG_CARIMP_MISSING_PARTNO\tThe following car has no Part Number...\tThe "
"following car has no Part Number\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to continue importing other Cars?"
msgstr ""
"MSG_CARIMP_MISSING_PARTNO\tLe véhicule suivant n'a pas de numéro de pièce..."
"\tLe véhicule suivant n'a pas de numéro de pièce\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Souhaitez-vous continuer à importer d'autres matériels roulants ?"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:99
#, c-format
msgid ""
"MSG_CARIMP_IGNORED_COLUMN\tThe following column in the Car Import file will "
"be ignored:...\tThe following column in the Car Import file will be "
"ignored:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"MSG_CARIMP_IGNORED_COLUMN\tLa colonne suivante du fichier d'importation de "
"véhicule sera ignorée :...\tLa colonne suivante du fichier d'importation de "
"véhicule sera ignorée :\n"
"\n"
"%s"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:100
msgid ""
"MSG_CANT_MOVE_UNDER_TRAIN\tThe position of a turnout or turntable cannot be "
"changed while occupied by a train."
msgstr ""
"MSG_CANT_MOVE_UNDER_TRAIN\tLa position d'un aiguillage ou d'un pont tournant "
"ne peut pas être modifiée tant qu'elle est occupée par un train."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:101
msgid ""
"MSG_STRUCT_NO_STRUCTS\tThere are no structures to choose from in the "
"structure...\tThere are no structures to choose from in the structure\n"
"selection list.  Please check your SCALE, select the\n"
"<File|Parameter Files> menu to load a Parameter File or\n"
"create a new Structure with the Group command."
msgstr ""
"MSG_STRUCT_NO_STRUCTS\tDans la liste des bâtiments il n'y a pas de "
"bâtiments...\tDans la liste des bâtiments il n'y a pas de bâtiments \n"
"pouvant être sélectionnés. Vérifiez l’échelle, sélectionnez \n"
"un fichier de paramètres dans l’option de menu \n"
"<Fichier|Fichiers de paramètres> ou créez un nouveau \n"
"bâtiment à l’aide de la commande Grouper."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:102
msgid ""
"MSG_TURNOUT_NO_TURNOUT\tThere are no turnouts to choose from in the "
"turnout...\tThere are no turnouts to choose from in the turnout\n"
"selection list.  Please check your SCALE, select the\n"
"<Manage|Turnout Designer> menu to enter a new turnout\n"
"or select the <File|Parameter Files> menu to load a\n"
"Parameter File"
msgstr ""
"MSG_TURNOUT_NO_TURNOUT\tIl n'y a pas d'aiguillage dans la sélection "
"d'aiguillage ...\tIl n'y a pas d'aiguillage dans la sélection d'aiguillage \n"
"qui puisse être sélectionné. Vérifiez votre ECHELLE, \n"
"sélectionnez le menu <Gérer|Conception d'aiguillages> \n"
"pour entrer un nouvel aiguillage ou sélectionnez le menu \n"
"<Fichier|Fichiers de paramètres> pour charger un autre \n"
"fichier de paramètres"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:103
msgid "MSG_NO_UNCONN_EP\tThere are no unconnected end points for this track"
msgstr ""
"MSG_NO_UNCONN_EP\tIl n'y a pas de points de fin non connectés pour cette voie"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:104
msgid "MSG_PULL_FEW_SECTIONS\tThere are too few sections in this loop."
msgstr "MSG_PULL_FEW_SECTIONS\tIl y a trop peu de sections dans cette boucle."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:105
msgid "MSG_NO_REDO\tThere is nothing to redo!"
msgstr "MSG_NO_REDO\tIl n'y a rien à refaire!"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:106
msgid "MSG_NO_UNDO\tThere is nothing to undo!"
msgstr "MSG_NO_UNDO\tIl n'y a rien à défaire!"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:107
msgid "MSG_TOOMANYSEGSINGROUP\tToo many segments in Group."
msgstr "MSG_TOOMANYSEGSINGROUP\tTrop de segments dans le groupe."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:108
msgid "MSG_CANNOT_CHANGE\tTrack cannot be changed."
msgstr "MSG_CANNOT_CHANGE\tLa voie ne peut pas être modifiée."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:109
msgid "MSG_POINT_INSIDE_TURNTABLE\tTrack endpoint is within turntable radius."
msgstr ""
"MSG_POINT_INSIDE_TURNTABLE\tLe point de fin de la voie est à l'intérieur du "
"pont tournant."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:110
msgid ""
"MSG_MOVE_POINTS_AWAY_NO_INTERSECTION\tTrack intersection not possible; move "
"points away from frog."
msgstr ""
"MSG_MOVE_POINTS_AWAY_NO_INTERSECTION\tIntersection de la voie impossible; "
"éloignez les points du cœur."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:111
#, c-format
msgid ""
"MSG_TRK_TOO_SHORT\tTrack is too short by N.NNN\t%strack is too short by %0.3f"
msgstr ""
"MSG_TRK_TOO_SHORT\tLa voie est trop courte autour de N.NNN\tLa voie %s est "
"trop courte de %0.3f"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:112
#, c-format
msgid ""
"MSG_RADIUS_LSS_EASE_MIN\tTrack radius (N.NNN) is smaller than easement "
"minimum (N.NNN).\tTrack radius (%s) is smaller than easement minimum (%s)."
msgstr ""
"MSG_RADIUS_LSS_EASE_MIN\tLe rayon de la voie (N.NNN) est inférieur à l'arc "
"de transition minimum (N.NNN).\tLe rayon de la voie (%s) est inférieur à "
"l'arc de transition minimum (%s)."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:113
msgid ""
"MSG_CANT_MODIFY_FROZEN_TRK\tTracks in a frozen layer cannot be modified."
msgstr ""
"MSG_CANT_MODIFY_FROZEN_TRK\tLes voies d'un calque gelé ne peuvent pas être "
"modifiées."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:114
msgid "MSG_CANT_MODIFY_MODULE_TRK\tTracks in a module cannot be modified."
msgstr ""
"MSG_CANT_MODIFY_MODULE_TRK\tLes voies d'un module ne peuvent pas être "
"modifiées."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:115
msgid ""
"MSG_SEGMENTS_DIFFER\tTurnout definition contains non-track segments...."
"\tTurnout definition contains non-track segments.\n"
"\n"
"Do you want to include them in this update?"
msgstr ""
"MSG_SEGMENTS_DIFFER\tLa définition d'aiguillage n'inclut pas que des "
"voies....\tLa définition d'aiguillage n'inclut pas que des voies.\n"
"\n"
"Voulez-vous les inclure dans cette mise à jour ?"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:116
msgid "MSG_TURNTABLE_DIAM_GTR_0\tTurntable diameter must greater than 0."
msgstr ""
"MSG_TURNTABLE_DIAM_GTR_0\tLe diamètre du pont tournant doit être supérieur à "
"0."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:117
#, c-format
msgid ""
"MSG_UNDO_ASSERT\tUndo assertion failure %s:%d...\tUndo assertion failure %s:%"
"d\n"
"Val = %ld(%lx)\n"
"%s\n"
"Please report this error to the XTrackCAD project development team at "
"SourceForge."
msgstr ""
"MSG_UNDO_ASSERT\tAnnuler l'assertion d'échec %s:%d...\tAnnuler l'assertion "
"d'échec %s:%d\n"
"Val = %ld(%lx)\n"
"%s\n"
"Signalez cette erreur à l'équipe de développement du projet XTrackCAD de "
"SourceForge."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:118
#, c-format
msgid ""
"MSG_PROG_CORRUPTED\tCritical file damaged!...\tCritical file damaged!\n"
"\n"
"%s is corrupt.\n"
"\n"
"Please reinstall software."
msgstr ""
"MSG_PROG_CORRUPTED\tFichier critique endommagé!...\tFichier critique "
"endommagé!\n"
"\n"
"% s est corrompu.\n"
"\n"
"Veuillez réinstaller le logiciel."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:119
#, c-format
msgid ""
"MSG_ENTERED_STRING_TRUNCATED\tThe entered text is too long. Maximum length "
"is %d."
msgstr ""
"MSG_ENTERED_STRING_TRUNCATED\tLe texte saisi est trop long. La longueur "
"maximale est %d."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:120
#, c-format
msgid "MSG_PT_IS_NOT_TRK\t[X Y] is not a track\t[%s %s] is not a track."
msgstr ""
"MSG_PT_IS_NOT_TRK\t[X Y] n'est pas une voie\t[%s %s] n'est pas une voie."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:121
msgid ""
"MSG_BITMAP_SIZE_WARNING\tYou have specified a large Bitmap....\tYou have "
"specified a large Bitmap.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"MSG_BITMAP_SIZE_WARNING\tVous avez spécifié un bitmap volumineux....\tVous "
"avez spécifié un bitmap volumineux.\n"
"\n"
"Etes-vous sur de vouloir continuer ?"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:122
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete these %d car(s)?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces %d matériels roulants ?"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:123
#, c-format
msgid ""
"Cannot open %s file:\n"
"%s:%s"
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le fichier %s :\n"
"%s : %s"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:124
#, c-format
msgid "Cannot create directory: %s - %s"
msgstr "Impossible de créer le répertoire : %s -%s"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:125
#, c-format
msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire : %s"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:126
#, c-format
msgid "Path for deletion is not a directory: %s"
msgstr "Le chemin de suppression n'est pas un répertoire : %s"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:127
#, c-format
msgid "Open failed for directory: %s"
msgstr "Échec de l'ouverture du répertoire : %s"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:128
#, c-format
msgid "Can't add directory record %s to zip - %s"
msgstr "Impossible d'ajouter l'enregistrement du répertoire %s au zip -%s"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:129
#, c-format
msgid "Can't add file record %s to zip at %s - %s"
msgstr "Impossible d'ajouter l'enregistrement du fichier %s au zip %s - %s"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:130
#, c-format
msgid "Can't create zip %s - %s"
msgstr "Impossible de créer le zip %s - %s"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:131
#, c-format
msgid "Close failure for zip %s - %s"
msgstr "Échec de fermeture pour le zip %s - %s"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:132
#, c-format
msgid "Rename failure for zip from %s to %s - %s"
msgstr "Échec de changement de nom pour le zip de %s à %s - %s"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:133
#, c-format
msgid "Open failure for zip %s - %s"
msgstr "Échec d'ouverture du zip %s -%s"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:134
#, c-format
msgid "Index failure for zip %s - %s"
msgstr "Echec de l'index pour les zip %s - %s"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:135
#, c-format
msgid "Open read file failure %s %s"
msgstr "Échec de l'ouverture du fichier pour la lecture de %s %s"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:136
#, c-format
msgid "Open file in zip failure %s %s"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier dans le zip %s %s"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:137
#, c-format
msgid "Unlink failed for: %s"
msgstr "La déconnexion a échoué pour : %s"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:138
#, c-format
msgid "Remove Directory failed for: %s"
msgstr "Échec de la suppression du répertoire pour : %s"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:139
#, c-format
msgid "Cannot save archive to %s from directory: %s"
msgstr "Impossible d'enregistrer l'archive dans %s à partir du répertoire : %s"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:140
#, c-format
msgid "Cannot save manifest file to %s"
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier manifeste dans %s"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:141
#, c-format
msgid "Cannot open manifest file %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier manifeste %s"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:142
#, c-format
msgid "Cannot unpack file: %s for file: %s in directory: %s"
msgstr ""
"Impossible de décompresser le fichier : %s pour le fichier : %s dans le "
"répertoire : %s"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:143
#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:144
#, c-format
msgid "Cannot copy file %s into directory %s"
msgstr "Impossible de copier le fichier %s dans le répertoire %s"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:145
#, c-format
msgid "Unrecognized Option: %s"
msgstr "Option non reconnue : %s"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:146
#, c-format
msgid ""
"End-Of-Line is unexpected in a quoted field.\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue reading the file?"
msgstr ""
"Fin de voie inattendue entre guillemets.\n"
"%s\n"
"\n"
"Voulez-vous continuer à lire le fichier?"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:147
#, c-format
msgid ""
"A comma was expected after this quoted field.\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue reading the file?"
msgstr ""
"Une virgule attendue après ce champ est manquante.\n"
"%s\n"
"\n"
"Voulez-vous continuer à charger le fichier?"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:148
#, c-format
msgid ""
"Error \\\\\"%s\\\\\" occurred while writing %s.\n"
"Please check disk space and system status."
msgstr ""
"Une erreur \\\\\"%s\\\\\" s'est produite lors de l'écriture de %s.\n"
"Veuillez vérifier l'espace disque et l'état du système."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:149
#, c-format
msgid ""
"At least one path for the Turnout T%d does not\n"
"terminate on an endpoint. Such a track cannot be grouped.\n"
"The track has been unselected."
msgstr ""
"Au moins un chemin pour l'aiguillage T%d ne se\n"
"termine pas sur un bout. Une telle voie ne peut pas être groupée.\n"
"La voie a été désélectionnée."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:150
msgid "inv-pathEndTrk on Path."
msgstr "tracé invalide de fin de voie."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:151
msgid "inv-pathStartTrk on Path"
msgstr "tracé invalide de début de voie"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:152
#, c-format
msgid "%s:%d- %s"
msgstr "%s:%d- %s"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:153
msgid "pathEndTrk not on Path."
msgstr "tracé de fin de voie invalide."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:154
msgid "pathStartTrk not on Path."
msgstr "tracé invalide de début de voie."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:155
msgid ""
"The tracks cannot be connected together.\n"
"\n"
"Try changing some tracks for a closer fit\n"
"or increase the Connection Angle value on\n"
"the Preferences dialog."
msgstr ""
"Les voies ne peuvent pas être connectées ensemble.\n"
"\n"
"Essayez de changer certaines voies pour un ajustement plus serré\n"
"ou augmentez la valeur Angle de connexion sur\n"
"la boîte de dialogue \"Options|Préférences\"."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:156
msgid ""
"The tracks cannot be connected together.\n"
"\n"
"Try changing some tracks for a closer fit\n"
"or increase the Connection Distance and\n"
"Angle values on the Preferences dialog"
msgstr ""
"Les voies ne peuvent pas être connectées ensemble.\n"
"\n"
"Essayez de changer certaines voies pour un ajustement plus serré\n"
"ou augmentez la distance de connexion et\n"
"Valeurs d'angle dans la boîte de dialogue \"Options|Préférences\""

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:157
msgid ""
"The tracks cannot be connected together.\n"
"\n"
"Try changing some tracks for a closer fit\n"
"or increase the Connection Distance"
msgstr ""
"Les voies ne peuvent pas être connectées ensemble.\n"
"\n"
"Essayez de changer certaines voies pour un ajustement plus serré\n"
"ou augmentez la distance de connexion sur\n"
"la boîte de dialogue \"Options|Préférences\""

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:158
msgid ""
"The first track for the Align\n"
"Rotate command must be Selected."
msgstr ""
"Première voie pour \"Alignement\n"
"La commande \"Rotation\" doit être sélectionnée."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:159
msgid ""
"The second track for the Align\n"
"Rotate command must be Unselected."
msgstr ""
"La deuxième voie pour l'Aligner\n"
"La commande de rotation doit être désélectionnée."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:160
msgid "Too many selected tracks, drawing tracks as End Point."
msgstr "Trop de voies sélectionnées, seuls les points de fin sont affichés."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:161
msgid "Select an endpoint between two tracks."
msgstr "Sélectionnez un point de fin entre deux voies."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:162
msgid ""
"According to values that have been entered the diverging\n"
"track does not connect with the tangent track. Please\n"
"check the values entered and try again. Check the angle\n"
"is entered as a frog number or in degrees as specified\n"
"by Angle Mode radio buttons."
msgstr ""
"Avec les valeurs entrées, la voie divergente ne se connecte \n"
"pas à la voie tangente. Svp vérifiez les valeurs saisies et \n"
"réessayez. Vérifiez que l'angle est entré en numéro de \n"
"cœur ou en degrés, comme spécifié par les boutons \n"
"radio du mode Angle."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:163
msgid "Moved before the end of the turnout"
msgstr "Déplacé avant la fin de l'aiguillage"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:164
msgid ""
"The Coupled Length must be greater than the Car Length,\n"
"and the Coupler Length must be greater than 0."
msgstr ""
"La longueur attelée doit être supérieure à la longueur du chaudron,\n"
"et la longueur de l'attelage doit être supérieure à 0."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:165
msgid ""
"The Car Length value must be greater\n"
"than the Car Width value."
msgstr ""
"La longueur du véhicule doit \n"
"être supérieure à sa largeur."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:166
msgid ""
"The specified Index is already in use.\n"
"The Index will be updated to the next available value."
msgstr ""
"Le numéro d'index spécifié est déjà pris.\n"
"Le numéro d'index est mis à jour avec la valeur libre suivante."

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:167
msgid ""
"You have changed values for this object.\n"
"\n"
"Are you sure you want to Close?"
msgstr ""
"Vous avez apporté des modifications à cet objet\n"
"\n"
"Voulez-vous vraiment fermer cette boîte de dialogue?"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:168
#, c-format
msgid ""
"File version %ld is lower than the minimum\n"
"supported version %d. You need to update your\n"
"layout file using an older version of %s"
msgstr ""
"La version du fichier %ld est plus ancienne que \n"
"plus ancienne celle prise en charge %d. Vous \n"
"devez mettre à jour votre fichier du projet \n"
"utilisant une ancienne version de %s"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:169
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File version %ld is lower than the minimum\n"
"supported version %d.This parameter file will only work using an older "
"version of %s"
msgstr ""
"La version du fichier %ld est plus ancienne que \n"
"plus ancienne celle prise en charge %d. Vous \n"
"devez mettre à jour votre fichier du projet \n"
"utilisant une ancienne version de %s"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:170
#, c-format
msgid ""
"%s cannot read the demo file:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s ne peut pas lire le fichier de démonstration:\n"
"%s"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:171
#, c-format
msgid "doDemo: bad number (%d)"
msgstr "doDemo : nombre invalide (%d)"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:172
msgid "Playback TIMEEND without TIMESTART"
msgstr "TIMEEND en lecture sans TIMESTART"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:173
#, c-format
msgid ""
"Unknown playback command (%d)\n"
"%s"
msgstr ""
"Commande de lecture inconnue (%d)\n"
"%s"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:174
#, c-format
msgid ""
"Playback file version %ld is lower than the\n"
"minimum supported version %d.\n"
"You need to update your layout file using an\n"
"older version of %s"
msgstr ""
"La version du fichier de lecture %ld est inférieure \n"
"à la version minimale prise en charge %d.\n"
"Vous devez mettre à jour votre fichier de plan \n"
"en utilisant une ancienne version de %s"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:175
#, c-format
msgid "Scale index (%d) is not valid"
msgstr "L'indice d'échelle (%d) n'est pas valide"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:176
#, c-format
msgid ""
"Scale %s is not valid\n"
"Please check your %s.xtq file"
msgstr ""
"L'échelle %s n'est pas valide\n"
"Veuillez vérifier votre fichier %s.xtq"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:177
msgid "Cannot extend a helix"
msgstr "Impossible d'étendre une hélicoïde"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:178
msgid "Cannot trim a helix"
msgstr "Impossible de couper une hélicoïde"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:179
msgid "Ignore further audit notices?"
msgstr "Ignorer les autres indications de protocole?"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:180
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:181
msgid "Audit Abort?"
msgstr "Abandonner la vérification ?"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:182
msgid "Write Audit File?"
msgstr "Écrire un fichier journal?"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:183
#, c-format
msgid "checkTrackLength: Short track length = %0.3f"
msgstr "vérifier la longueur de voie : longueur voie courte =%0.3f"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:184
#, c-format
msgid "checkTrackLength: unknown type: %d"
msgstr "vérifier la longueur de voie : type inconnu :%d"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:185
#, c-format
msgid "connectTracks: T%d[%d] T%d[%d] d=%0.3f a=%0.3f"
msgstr "connecter des voies : T%d[%d] T%d[%d] d=%0.3f a=%0.3f"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:186
#, c-format
msgid "GetAngleAtPoint: bad type(%d) for T(%d)"
msgstr "Obtenir l'angle à un point : type incorrect (%d) pour T (%d)"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:187
#, c-format
msgid "joinTracks: invalid track type=%d"
msgstr "raccorder des voies : type de voie non valide =%d"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:188
#, c-format
msgid "resolveIndex: T%d[%d]: T%d doesn\\\\'t exist"
msgstr "revoir l'index : T%d[%d] : T%d n'existe\\\\ pas"

#: ../../../../build/work/app/help/messages.h:189
msgid "Moved beyond the end of the track"
msgstr "Déplacé au-delà de la fin de voie"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:9
msgid "Invokes online help for this dialog"
msgstr "Ouvre l'aide en ligne pour cette boîte de dialogue"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:10
msgid "Cancels this command"
msgstr "Annule cette commande"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:11
msgid "Closes the dialog"
msgstr "Fermer la fenêtre de dialogue"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:12
msgid "About program dialog"
msgstr "Boîte de dialogue \"A propos de\""

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:13
msgid "Move selected object to top"
msgstr "Déplacer l'objet sélectionné vers le haut"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:14
msgid "Raise or lower all selected tracks"
msgstr "Elever ou abaisser toute les voies sélectionnées"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:15
msgid "Turn magnetic snap on or off"
msgstr "Activer ou désactiver la grille magnétique"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:16
msgid "Move selected object to bottom"
msgstr "Déplacer l'objet sélectionné vers le bas"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:17
msgid "Create a section of track for automation"
msgstr "Créer une section de voie pour l'automatisation"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:18
msgid "Edit a block definition "
msgstr "Editer une définition de bloc "

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:19
msgid "Create a new Car/Loco description"
msgstr "Créer une nouvelle description de wagon/voiture/loco"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:20
msgid "Manage your Car and Loco Inventory"
msgstr "Gérez votre inventaire de véhicule"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:21
msgid "Create track circle from center"
msgstr "Créer un cercle de voie à partir du centre"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:22
msgid "Create fixed radius track circle"
msgstr "Créer une voie circulaire d'un rayon donné"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:23
msgid "Set Circle Track creation mode"
msgstr "Choisissez la commande pour créer des courbes de voie"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:24
msgid "Create track circle from tangent"
msgstr "Créer une voie circulaire à partir de la tangente"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:25
msgid "Removes elevation from Selected tracks"
msgstr "Supprime l'élévation des voies sélectionnées"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:26
msgid "Copy objects to clipboard and duplicate them in exactly the same place"
msgstr ""

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:27
msgid "Command Options dialog"
msgstr "Boîte de dialogue pour les options de commande"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:28
msgid "Controls colors"
msgstr "Ajuste les couleurs"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:29
msgid "Connect two tracks"
msgstr "Connecter deux voies"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:30
msgid "Create a control for layout automation"
msgstr "Créer un contrôle pour l'automatisation du réseau"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:31
msgid "Select control element to create"
msgstr "Sélectionner l'élément de contrôle à créer"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:32
msgid "Manage control elements"
msgstr "Gérer les contrôles"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:33
msgid "Set Convert mode"
msgstr "Définir le mode de conversion"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:34
msgid "Convert from Fixed Track to Cornu"
msgstr "Convertir depuis des voies fixes en Cornu"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:35
msgid "Convert from Cornu and Bezier to Fixed Track"
msgstr "Convertir depuis des Cornu et Bezier en voies fixes"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:36
msgid "Copy selected objects to clipboard"
msgstr "Copier les objets sélectionnés du presse-papiers"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:37
msgid "Create Cornu track"
msgstr "Créer une voie Cornu"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:38
msgid "Create curved track from center"
msgstr "Créer une voie courbe à partir du centre"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:39
msgid "Create curved track from chord"
msgstr "Créer une voie courbe à partir d'une corde"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:40
msgid "Create curved track from end-point"
msgstr "Créer une voie courbe à partir de l'extrémité"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:41
msgid "Create Bezier track"
msgstr "Créer une voie de Bézier"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:42
msgid "Set Curve Track creation mode"
msgstr "Définir le mode de création de voie de courbe"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:43
msgid "Create curved track from tangent"
msgstr "Créer une voie courbe à partir de la tangente"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:44
msgid "Manipulate Custom designer entries"
msgstr "Éditez vos propres dessins"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:45
msgid "Moves selected objects to clipboard"
msgstr "Déplace les objets sélectionnés vers le presse-papiers"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:46
msgid "Delete objects"
msgstr "Supprimer des objets"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:47
msgid "Playback demos"
msgstr "Lecture des démos"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:48
msgid "Change Object Properties"
msgstr "Modifier les propriétés d'un objet"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:49
msgid "Change to properties mode"
msgstr "Passer en mode propriétés"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:50
msgid "Deselect all selected objects"
msgstr "Désélectionner tous les objets"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:51
msgid "Change Display parameters"
msgstr "Modifier les paramètres d'affichage"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:52
msgid "Create benchwork"
msgstr "Tracer un plateau de travail"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:53
msgid "Create a box"
msgstr "Tracer une boite"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:54
msgid "Set Circle drawing command"
msgstr "Définir la commande de dessin du cercle"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:55
msgid "Create a circle"
msgstr "Créer un cercle"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:56
msgid "Draw a circle line from center"
msgstr "Tracer un Cercle à partir du centre"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:57
msgid "Draw a fixed radius circle line"
msgstr "Trace un cercle d'un rayon donné"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:58
msgid "Draw a circle line from tangent"
msgstr "Tracer un Cercle à partir de la tangente"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:59
msgid "Set Curve drawing command"
msgstr "Choisissez la commande pour dessiner des lignes courbes"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:60
msgid "Create a curved line"
msgstr "Créer une ligne courbe"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:61
msgid "Create a curved line from End"
msgstr "Tracer une courbe à partir de l'extrémité"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:62
msgid "Create a curved line from center"
msgstr "Tracer une courbe à partir du centre"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:63
msgid "Create a curved line from chord"
msgstr "Tracer une courbe à partir de la corde"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:64
msgid "Create a curved line from tangent"
msgstr "Tracer une courbe à partir de la tangente"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:65
msgid "Create a Bezier line"
msgstr "Tracer une ligne de Bézier"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:66
msgid "Create a dimension line"
msgstr "Tracer une ligne de cote"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:67
msgid "Create a filled box"
msgstr "Tracer une boite pleine"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:68
msgid "Create a filled circle"
msgstr "Créer un cercle rempli"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:69
msgid "Draw a filled circle from center"
msgstr "Tracer un Cercle plein autour du centre"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:70
msgid "Draw a fixed radius filled circle"
msgstr "Trace un cercle plein d'un rayon donné"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:71
msgid "Draw a filled circle from tangent"
msgstr "Tracer un Cercle plein depuis la tangente"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:72
msgid "Create a polygon"
msgstr "Tracer un polygone"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:73
msgid "Create a filled polygon"
msgstr "Tracer un polygone plein"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:74
msgid "Create a polyline"
msgstr "Tracer une polyligne"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:75
msgid "Create a straight line"
msgstr "Tracer une ligne droite"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:76
msgid "Set Line drawing command"
msgstr "Choisissez la commande pour dessiner des lignes"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:77
msgid "Set Shape drawing command"
msgstr "Choisir la commande pour dessiner des formes"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:78
msgid "Draw table edge"
msgstr "Tracer le bord de table"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:79
msgid "Easement menu"
msgstr "Menu courbes de transition"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:81
msgid "Generate a Parts List of selected objects"
msgstr "Créer une liste de pièces à partir des objets sélectionnés"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:82
msgid "Set Import/Export mode"
msgstr "Définir le mode Import/Export"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:83
msgid "Export a .xti file"
msgstr "Exporter un fichier *.xti"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:84
msgid "Export a DXF file"
msgstr "Exporter dans un fichier DXF"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:86
msgid "Flip selected objects"
msgstr "Retourner les objets sélectionnés"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:87
msgid "Adjust snap grid"
msgstr "Ajuster la grille magnétique"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:88
msgid "Enable snap grid"
msgstr "Activer la grille magnétique"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:89
msgid "Show snap grid"
msgstr "Afficher la grille magnétique"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:90
msgid "Create a structure from a Group of objects"
msgstr "Créer une bâtiment à partir d'un groupe d'objets"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:91
msgid "Create a hand-laid turnout"
msgstr "Créer un aiguillage conçu en manuel"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:92
msgid "Create a track helix"
msgstr "Créer une voie hélicoïdale"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:93
msgid "Import a .xti file"
msgstr "Importer un fichier *.xti"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:94
msgid "Import an .xti file as a Module"
msgstr "Importez un fichier .xti en tant que module"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:95
msgid "Join two tracks"
msgstr "Raccorder deux voies"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:96
msgid "Join two lines or polylines"
msgstr "Raccorder deux lignes ou polylignes"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:97
msgid "Set Join mode"
msgstr "Définir le mode Raccorder"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:98
msgid "Change Layers"
msgstr "Changer de calques"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:99
msgid "Selects the current drawing layer"
msgstr "Sélectionne le calque courant du dessin"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:100
msgid "Layout parameters"
msgstr "Paramètres de calques"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:102
msgid "Show/Hide Map Window"
msgstr "Afficher/Masquer la fenêtre de navigation"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:103
msgid "Modify or extend a track"
msgstr "Modifier ou prolonger une voie"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:104
msgid "Change To modify mode"
msgstr "Changer pour Modifier le mode"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:105
msgid "Move selected objects"
msgstr "Déplacer les objets sélectionnés"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:106
msgid "Move a label"
msgstr "Déplacer une étiquette"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:107
msgid "Move selected objects to current layer"
msgstr "Déplacer les objets sélectionnés vers le calque actuel"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:109
msgid "Print a bitmap"
msgstr "Imprimer un BitMap"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:110
msgid "Pan or zoom the layout"
msgstr "Panoramique ou zoom sur le plan"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:111
msgid "Change to zoom/pan mode"
msgstr "Passer en mode zoom/pan"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:112
msgid "Create a parallel track"
msgstr "Créer une voie parallèle"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:113
msgid "Create a parallel line"
msgstr "Tracer une ligne parallèle"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:114
msgid "Set Parallel mode"
msgstr "Définir le mode parallèle"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:115
msgid "Register"
msgstr "Registre"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:116
msgid "Copy objects from clipboard"
msgstr "Copier les objets du presse-papiers"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:117
msgid "Perferences dialog"
msgstr "Boîte de dialogue des préférences"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:118
msgid "Display prices of turnouts, sectional tracks and structures"
msgstr ""
"Affichage des prix des aiguillages, des sections de voies et des bâtiments"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:119
msgid "Print the layout"
msgstr "Imprimer le plan"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:120
msgid "Loads and unloads parameter files into/from toolbar"
msgstr ""
"Charge et décharge les fichiers de paramètres dans/depuis la barre d'outils"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:121
msgid "Elevation Profile Command"
msgstr "Commande de profil d'élévation"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:123
msgid "Command recorder"
msgstr "Enregistrement de commande"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:125
msgid "Update selected Turnout and Structure definitions"
msgstr ""
"Mettre à jour les définitions sélectionnées d'aiguillage et de bâtiment"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:126
msgid "Rescale selected objects"
msgstr "Changer d'échelle les objets sélectionnés"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:127
msgid "Rotate selected object(s)"
msgstr "Faire pivoter le ou les objets sélectionnés"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:128
msgid "Show a ruler"
msgstr "Afficher une règle"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:129
msgid "Select objects"
msgstr "Sélectionnez des objets"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:130
msgid "Change To Select Mode"
msgstr "Passer en mode sélection"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:131
msgid "Selects all objects on the layout"
msgstr "Sélectionne tous les objets du plan"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:132
msgid "Selects all objects in the current Layer"
msgstr "Sélectionne tous les objets du calque actuel"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:133
msgid "Invert current selection"
msgstr "Inverser la sélection actuelle"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:134
msgid "Split a track"
msgstr "Segmenter une voie"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:135
msgid "Select stranded (unconnected) track pieces"
msgstr "Sélectionner des segments de voie isolés (non connectés)"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:136
msgid "Create a sensor (ie. a occupancy detector or a toggle switch)"
msgstr ""
"Créer un capteur (c.a.d. détecteur de présence ou interrupteur à bascule)"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:137
msgid "Create a signal for train control"
msgstr "Créer un signal pour le contrôle du train"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:138
msgid "Choose which commands are sticky"
msgstr "Choisissez les commandes qui sont maintenues (sticky)"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:139
msgid "Create straight track"
msgstr "Créer une voie droite"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:140
msgid "Place a structure on the layout"
msgstr "Mettre une bâtiment sur le plan"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:141
msgid "Create a switchmotor for turnout control"
msgstr "Créer un moteur pour le contrôle d'un aiguillage"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:142
msgid "Edit a switchmotor definition"
msgstr "Editer une définition de moteur d'aiguillage"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:143
msgid "Enter text on the layout"
msgstr "Entrer du texte sur le plan"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:144
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:531
msgid "Controls the size of the entered text"
msgstr "Ajuste la taille du texte saisi"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:145
msgid "Plain Text"
msgstr "Texte simple"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:146
msgid "Tip of the Day window"
msgstr "Fenêtre d'astuce du jour"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:147
msgid "Run Trains"
msgstr "Mode Trains"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:148
msgid "Change To Run Trains Mode"
msgstr "Passer en mode Trains"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:149
msgid "Pause/Resume Trains"
msgstr "Pause/Go Trains"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:150
msgid "Place a car on the layout"
msgstr "Mettre un véhicule sur le plan"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:151
msgid "Exit Trains"
msgstr "Quitter \"Trains\""

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:152
msgid "Hide/Unhide a track"
msgstr "Masquer/afficher une voie"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:153
msgid "Make/Unmake a track a bridge"
msgstr "Construire/défaire une voie un pont"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:154
msgid "Place a turnout or sectional track"
msgstr "Placer un aiguillage ou une section de voie"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:155
msgid "Create a new turnout definition"
msgstr "Créer une nouvelle définition d'aiguillage"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:156
msgid "Place a turntable"
msgstr "Mettre un pont tournant"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:157
msgid "Updates old source files with 3 part titles"
msgstr "Met à jour les anciens fichiers source avec des titres en 3 parties"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:159
msgid "Ungroup objects"
msgstr "Dissocier l'objet"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:160
msgid "Draw tracks with thin lines"
msgstr "Tracez des voies avec des voies fines"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:161
msgid "Draw tracks with medium lines"
msgstr "Tracez des voies avec des voies moyennes"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:162
msgid "Draw tracks with thick lines"
msgstr "Tracez des voies avec des voies épaisses"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:163
msgid "Change drawing scale"
msgstr "Changer l'échelle de dessin"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:164
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:176
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:165
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:177
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arrière"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:166
msgid "File Menu"
msgstr "Menu fichier"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:167
msgid "Save layout"
msgstr "Enregistrer le plan"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:168
msgid "Save layout under a new name "
msgstr "Enregistrer le plan sous un nouveau nom "

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:169
msgid "New layout"
msgstr "Nouveau plan"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:170
msgid "Generate parts list"
msgstr "Créer une liste de pièces"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:171
msgid "Load a layout"
msgstr "Charger un plan"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:172
msgid "Exit the program"
msgstr "Quitter le programme"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:173
msgid "Revert to last saved state of layout plan"
msgstr "Revenir au dernier état enregistré du plan de réseau"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:174
msgid "Edit menu"
msgstr "Menu d'édition"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:175
msgid "Redraw layout"
msgstr "Redessiner le plan"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:178
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:181
msgid "Tools menu"
msgstr "Menu d'outils"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:179
msgid "View menu"
msgstr "Afficher le menu"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:180
msgid "Toolbar configuration"
msgstr "Configuration de la barre d'outils"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:182
msgid "Options menu"
msgstr "Menu d'options"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:183
msgid "Playback/Record commands"
msgstr "Commandes de Lecture/Enregistrement"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:184
msgid "Window menu"
msgstr "Menu fenêtre"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:185
msgid "Help menu"
msgstr "Menu d'aide"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:186
msgid "Recent error messages and explanations"
msgstr "Messages d'erreur récents et explications"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:187
msgid "Move Hot Bar left"
msgstr "Faire défiler la Hot Bar à gauche"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:188
msgid "Move Hot Bar right"
msgstr "Faire défiler la Hot Bar à droite"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:189
msgid "Total track count"
msgstr "Nombre total de voies"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:190
msgid "X Position of cursor"
msgstr "Position X du curseur"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:191
msgid "Y Position of cursor"
msgstr "Position Y du curseur"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:192
msgid "Drawing scale"
msgstr "Échelle du dessin"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:193
msgid "Message and status line"
msgstr "Message et ligne d'état"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:194
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:195
msgid "Main layout canvas"
msgstr "Zone de dessin principale"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:196
msgid "Main drawing canvas"
msgstr "Zone de travail principale"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:197
msgid "Command buttons"
msgstr "Boutons de commande"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:198
msgid "Menus"
msgstr "Menus"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:199
msgid "Tile, Filename and Window Manager buttons"
msgstr "Boutons, Nom de fichier et Gestionnaire de fenêtres"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:200
msgid "Turnout and Structure Hot Bar"
msgstr "Barre de sélection des aiguillages et bâtiments"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:201
msgid "Active layer list and layer buttons"
msgstr "Liste de calques actifs et boutons de calque"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:202
msgid "Map window"
msgstr "Fenêtre principale"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:203
msgid "This is the portion of the layout shown in the Main Window canvas"
msgstr ""
"Il s'agit de la partie du plan affichée dans le zone de dessin de la fenêtre "
"principale"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:204
msgid "Raise or Lower all Selected Track"
msgstr "Elever ou abaisser toute la voie sélectionnée"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:205
msgid "Name of block"
msgstr "Nom du bloc"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:206
msgid "Script that the block will run"
msgstr "Script d'exécution du bloc"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:207
msgid "List of tracks in the Block"
msgstr "Liste des voies du bloc"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:208
msgid "Add or Update car object"
msgstr "Ajouter ou mettre à jour un objet véhicule"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:209
msgid "Manufacturer name"
msgstr "Nom du fabricant"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:212
msgid "Is the Car a Locomotive?"
msgstr "Le véhicule est-il une locomotive?"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:213
msgid "Part Number and Description"
msgstr "Référence N° et description"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:214
msgid "Manufacturer Part Number"
msgstr "Référence fabricant"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:215
msgid "Use the Selected figure as the car image"
msgstr "Utilisez la figure sélectionnée comme image de véhicule"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:216
msgid "Use the default figure as the car image"
msgstr "Utilisez la figure par défaut comme image de véhicule"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:217
msgid "Optional description of the Car Part"
msgstr "Description facultative du modèle de véhicule"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:218
msgid "Flip car image"
msgstr "Effet miroir d'un véhicule"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:219
msgid "Display Car Item information or reporting marks and dimensions"
msgstr ""
"Afficher des informations sur le véhicule ou la plaque d'immatriculation et "
"les dimensions"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:220
msgid "Full Roadname"
msgstr "Nom complet de la route"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:221
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:222
msgid "Car Type"
msgstr "Type de véhicule"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:223
msgid "Reporting Marks (Roadname abbreviation)"
msgstr "Sigles (abréviation du nom du réseau)"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:224
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:411
msgid "Car Number"
msgstr "N° de véhicule"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:225
msgid "Car body Color"
msgstr "Couleur de carrosserie"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:226
msgid "Length of car body"
msgstr "Longueur du chaudron"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:227
msgid "Width of car body"
msgstr "Largeur du chaudron"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:228
msgid "Distance between Trucks "
msgstr "Distance entre les bogies "

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:229
msgid "Distance Trucks are displaced along Car"
msgstr ""

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:230
msgid "Coupler are mounted on body or truck"
msgstr "Les attelages sont montés sur les chassis ou les bogies"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:231
msgid "Overall Coupled Length"
msgstr "Longueur totale couplée"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:232
msgid "Coupler Length from end of car"
msgstr "Longueur de l'attelage à partir du bout du wagon"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:233
msgid "Diagram of Car"
msgstr "Schéma de véhicule"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:234
msgid "Item Index Number"
msgstr "Numéro d'index de l'objet"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:235
msgid "Original Purchase Price"
msgstr "Prix d'achat d'origine"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:237
msgid "Condition of car"
msgstr "Etat du véhicule"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:238
msgid "Original Purchase Date"
msgstr "Date d'achat d'origine"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:239
msgid "Last Service Date"
msgstr "Date du dernier service"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:240
msgid "Number of identical cars to be entered"
msgstr "Nombre de matériels roulants identiques à inscrire"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:241
msgid "Do all the cars have the same Number?"
msgstr "Est-ce que toutes les matériels roulants ont le même numéro ?"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:242
msgid "Notes about the car"
msgstr "Notes sur le véhicule"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:243
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:244
msgid "Create a new car Part or Prototype definitions"
msgstr "Créer une nouvelle définition de pièce ou de prototype de véhicule"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:245
msgid "Finds the selected Car Item on the layout"
msgstr "Trouve l'article de véhicule sélectionné sur le plan"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:246
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:247
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:248
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:249
msgid "Sort the Item list"
msgstr "Trier la liste d'articles"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:251
msgid "Edit the selected Car Item"
msgstr "Modifier le titre du véhicule sélectionné"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:252
msgid "Add a new Car Item"
msgstr "Ajouter un nouveau nom de véhicule"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:253
msgid "Delete the selected Car Items"
msgstr "Supprimer les wagons ou locomotives sélectionnés"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:254
msgid "Import a Car Item .csv file"
msgstr "Importer du véhicule à partir d'un fichier .csv"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:255
msgid "Export a Car Item .csv file"
msgstr "Exporter un fichier Car Item .csv"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:256
msgid "Create a text list of the Car Items"
msgstr "Créer la liste des noms de matériels roulants"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:257
msgid "Specifies the radius of the circle track"
msgstr "Spécifie le rayon de la voie circulaire"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:258
msgid "Default command is Describe or Select"
msgstr "La commande par défaut est \"Propriétés\" ou \"Sélectionner\""

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:259
msgid "Action to invoke on Right-Click"
msgstr "Action à appeler lors d'un clic droit"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:260
msgid ""
"Replace current selection with clicked object or add clicked object to "
"selection"
msgstr ""
"Remplacer la sélection actuelle par un objet cliqué ou ajouter un objet "
"cliqué à la sélection"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:261
msgid "Clicking into an empty area clears selection if select mode is <add>"
msgstr ""
"Cliquer dans une zone vide efface la sélection si le mode de sélection est "
"<Ajouter>"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:263
msgid "The list of control elements"
msgstr "La liste des éléments de contrôle"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:264
msgid "Edit the element"
msgstr "Editer l'élément"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:265
msgid "Delete the element"
msgstr "Supprimer l'élément"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:266
msgid "Contents Label for new Parameter file"
msgstr "Contenu de l'étiquette du nouveau fichier de paramètres"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:267
msgid "List of custom designed turnouts and structures"
msgstr "Liste des aiguillages et des bâtiments conçus sur mesure"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:268
msgid "Invoke designer editor"
msgstr "Ouvre l'éditeur de modélisation"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:269
msgid "Remove selected entries"
msgstr "Supprimer les entrées sélectionnées"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:270
msgid "Copy selected entries to Parameter File"
msgstr "Copier les entrées sélectionnées dans le fichier de paramètres"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:271
msgid "Create a New part or prototype"
msgstr "Créer une nouvelle pièce ou un prototype"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:272
msgid "Update custom file and close"
msgstr "Mettre à jour le fichier personnalisé et fermer"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:273
msgid "Executes the next step of the demo"
msgstr "Exécute la prochaine étape de la démo"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:274
msgid "Skip to next demo"
msgstr "Passer à la prochaine démo"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:275
msgid "Stops the demonstration and returns you to XTrackCAD"
msgstr "Arrêt de la démonstration et retour à XTrackCAD"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:276
msgid "Select speed of Playback"
msgstr "Sélectionnez la vitesse de lecture"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:277
msgid "This is where comments about the demo are displayed"
msgstr "C'est là que les commentaires sur la démo sont affichés"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:314
msgid "Move the Main canvas if you drag near the edge"
msgstr ""
"Déplacez la zone de dessin principale lorsque vous vous approchez des bords"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:315
msgid "Color tracks by layer or individually"
msgstr "Voies en couleur par calque ou individuellement"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:316
msgid "Color draw objects by layer or individually"
msgstr "Dessiner en couleur des objets par couche ou individuellement"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:317
msgid "Controls the drawing of hidden tracks"
msgstr "Ajuste le dessin des voies cachées"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:318
msgid "Controls the drawing of End-Points"
msgstr "Ajuste le dessin des points d'extrémité"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:319
msgid "How to draw track ties"
msgstr "Comment dessiner des traverses"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:320
msgid "Show crosshair at center of curves"
msgstr "Afficher le réticule au centre des courbes"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:321
msgid "Drawing scale when to draw tracks with 2 rails"
msgstr "Échelle minimale pour dessiner les voies avec 2 rails"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:322
msgid "Drawing scale of the map window"
msgstr "Échelle de dessin de la fenêtre de navigation"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:323
msgid "Whether the main layout is updated while dragging on the Map"
msgstr "Mise à jour du plan de trajet lors du dessin sur la carte"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:324
msgid "Enable labels for Turnouts, Flextrack Lengths and Elevations"
msgstr ""
"Afficher les étiquettes pour les aiguillages, les voies flexibles et les "
"élévations"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:325
msgid "When to label Turnout, Flextrack Lengths and Elevations"
msgstr ""
"Quand étiqueter les aiguillages, les longueurs de voie flexibles ou les "
"mesures d'élévation"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:326
msgid "Font size for labels on layout"
msgstr "Taille de police des étiquettes sur le plan"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:327
msgid "Label elements on the Hot Bar"
msgstr "Éléments d'étiquetage sur la barre d'objets"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:328
msgid "Label elements on layout"
msgstr "Éléments d'étiquetage sur le plan"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:329
msgid "Label elements for lists"
msgstr "Éléments d'étiquetage pour les listes"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:330
msgid "How to group cars on the Train Hot Bar"
msgstr "Regroupement des matériels roulants dans le catalogue de pièces"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:331
msgid "Delay (in mS) between updating train movements"
msgstr "Intervalle de mise à jour (en ms) des mouvements de train"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:332
msgid "Don't show trains in tunnels when tunnels are hidden"
msgstr ""
"Ne pas visualiser les trains dans les tunnels quand les tunnels sont cachés"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:333
msgid "Display unconnected endpoints of track with special marks"
msgstr "Mettez en surbrillance les extrémités non connectées"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:334
msgid "Whether the Main Drawing Area shows as much of the room as possible"
msgstr ""

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:336
msgid "Width of the lines"
msgstr "Largeur des lignes"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:337
msgid "Color of the lines"
msgstr "Couleur des voies"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:338
msgid "List of types of Lumber"
msgstr "Liste des types d'éléments de structure"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:339
msgid "Color of Benchwork"
msgstr "Couleur de la sous-bâtiment"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:340
msgid "Orientation of Benchwork"
msgstr "Orientation de la sous-bâtiment"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:341
msgid "Size of Dimension Arrows"
msgstr "Largeur des Flèches de cotation"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:342
msgid "This controls the sharpness of the easement curve"
msgstr "Cela contrôle la netteté et la taille de la courbe de transition"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:343
msgid "Minimum radius"
msgstr "Rayon minimum"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:344
msgid "Maximum offset"
msgstr "Décalage maximum"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:345
msgid "Easement length"
msgstr "Longueur de la courbe de transition"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:346
msgid ""
"These radio buttons are a short-cut for Values of 0.0, 0.5, 1.0 and 2.0.  "
"None turns Easements off"
msgstr ""
"Ces boutons sont un raccourci pour les valeurs de 0.0, 0.5, 1.0 et 2.0. "
"Aucun ne désactive les courbes de transition"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:347
msgid "Complete easement selection"
msgstr "Terminer la sélection des courbes de transition"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:348
msgid "Type of elevation"
msgstr "Type d'élévation"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:349
msgid "Height of End Point"
msgstr "Hauteur du point de fin"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:350
msgid "Compute elevation based on neighbors"
msgstr "Calculer la hauteur en fonction des voies adjacentes"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:351
msgid "Compute grade based on neighbors"
msgstr "Calculer la pente en fonction des voies adjacentes"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:352
msgid "Specify a name for an End-Point"
msgstr "Spécifiez un nom pour un point de fin"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:354
msgid "Print parts list"
msgstr "Imprimer la nomenclature"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:355
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:466
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:575
msgid "Invoke the Print Setup dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Configuration d'impression"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:356
msgid "Save parts list to file"
msgstr "Enregistrer la nomenclature dans un fichier"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:357
msgid "This is the list of parts for the layout"
msgstr "Voici la liste des pièces pour ce plan de voie"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:358
msgid "Enable prices on the Parts List"
msgstr "Activer les prix sur la liste des pièces"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:359
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:362
msgid "Spacing between major grid lines"
msgstr "Espacement entre les lignes principales de la grille"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:360
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:363
msgid "Allows the spacing to be subdivided"
msgstr "Permet de diviser l'espacement"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:361
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:364
msgid "Specifies if positions are snaped in this direction"
msgstr "Activez la grille magnétique pour cette orientation"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:365
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:366
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:367
msgid "Shows the origin and angle of the grid"
msgstr "Affiche l'origine et l'angle de la grille"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:368
msgid "Specifies if the grid is shown"
msgstr "Spécifie si la grille est affichée"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:369
msgid "Completes the grid specification"
msgstr "Enregistrer le réglage de la grille et quitter"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:373
msgid "Number of segments in Group"
msgstr "Nombre de segments dans le groupe"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:374
msgid "Replace the Selected object with the new definition?"
msgstr "Faut-il remplacer l'objet sélectionné par la nouvelle définition?"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:375
msgid "Creates a new Structure (or Turnout)"
msgstr "Crée une nouvelle bâtiment (ou aiguillage)"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:376
msgid "Elevation difference of Helix End-Points"
msgstr "Différence d'élévation des bouts de l'hélicoïde"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:377
msgid "Helix Radius"
msgstr "Rayon de l'hélicoïde"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:378
msgid "Number of turns in the helix"
msgstr "Nombre de tours de l'hélicoïde"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:379
msgid "Angle betweek helix entrance and exit"
msgstr "Angle entre l'entrée et la sortie de l'hélicoïde"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:380
msgid "Grade in helix"
msgstr "Pente de l'hélicoïde"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:381
msgid "Separation between helix layers"
msgstr "Séparation entre couches hélicoïdales"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:382
#, fuzzy
msgid "Desired curve radius between straight tracks"
msgstr "Créer une voie droite"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:383
msgid "Layer list"
msgstr "Liste des calques"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:384
msgid "Layer Name"
msgstr "Nom du calque"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:385
msgid "Color of layer"
msgstr "Couleur de la couche"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:386
msgid "Layer is drawn on Main window"
msgstr "La couche est dessinée dans la fenêtre principale"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:387
msgid "Layer cannot be changed"
msgstr "Le calque ne peut pas être modifié"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:388
msgid "Layer is drawn on Map window"
msgstr "La couche est dessinée dans la fenêtre de navigation"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:389
msgid "Number of layer buttons to show"
msgstr "Nombre de boutons de calques à afficher"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:390
msgid "Number of objects in this layer"
msgstr "Nombre d'objets dans cette couche"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:392
msgid "Load layer configuration from default"
msgstr "Charger la configuration de la couche par défaut"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:393
msgid "Save current layer configuration as default"
msgstr "Enregistrer la configuration actuelle comme couche par défaut"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:394
msgid "Overwrite layer configuration with system default values"
msgstr "Réinitialiser le réglage des couches aux valeurs par défaut du système"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:395
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:396
msgid "Specifies the size of the room (in inches or centimeters)"
msgstr "Spécifie la taille de la pièce (en pouces ou en centimètres)"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:397
msgid "Specifies the layout Title that will appear on printouts"
msgstr "Spécifie le titre du plan qui apparaîtra sur les impressions"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:398
msgid "Specifies the layout Subtitle that will appear on printouts"
msgstr "Spécifie le sous-titre du plan qui apparaîtra sur les impressions"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:399
msgid "Specifies the Modelling Scale"
msgstr "Spécifie l'échelle de modélisation"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:400
msgid "Specifies the rail gauge, ie. the distance between the rails"
msgstr "Spécifie l'écartement des rails, c.à.d. la distance entre les rails"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:401
msgid ""
"Specifies minimum track radius (in inches or centimeters). Tracks with a "
"smaller radius are considered exceptional."
msgstr ""
"Spécifie le rayon de voie minimal (en pouces ou en centimètres). Les voies "
"avec un rayon plus petit sont considérées comme exceptionnelles."

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:402
msgid ""
"Specifies maximum track elevation expressed as a percent (%). Tracks with a "
"larger elevation are considered exceptional."
msgstr ""
"Spécifie l'élévation maximale de la voie exprimée en pourcentage (%). Les "
"voies avec une élévation plus grande sont considérées comme exceptionnelles."

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:403
msgid "Select the background image"
msgstr "Sélectionnez l'image d'arrière-plan"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:404
msgid "Remove the background image"
msgstr "Supprimer l'image de fond"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:405
msgid "Specifies the x offset of the bottom left of the background image"
msgstr "Spécifie le décalage x en bas à gauche de l'image d'arrière-plan"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:406
msgid "Specifies the y offset of the bottom left of the background image"
msgstr "Spécifie le décalage y en bas à gauche de l'image d'arrière-plan"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:407
msgid ""
"Specifies how large the bottom edge of the background image should be in "
"model units"
msgstr ""
"Spécifie la taille du bord inférieur de l'image d'arrière plan en unités du "
"modèle"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:408
msgid ""
"Specifies the screening of the background image from 0 (none) to 100% "
"(vanishes)"
msgstr ""
"Spécifie le filtrage de l'image d'arrière-plan, de 0 (aucun) à 100% "
"(disparaît)"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:409
msgid "Specifies the rotation angle of the background image in degrees"
msgstr "Spécifie l'angle de rotation de l'image d'arrière-plan en degrés"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:412
msgid ""
"This is the body of the Note.  To change this select Modify from the File "
"Menu"
msgstr ""
"Ceci est le texte de la note. Pour le changer, sélectionnez «Modifier» dans "
"le menu «Fichier»"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:414
msgid "Specifies number of pixels per inch (or centimeter)"
msgstr "Spécifie le nombre de pixels par pouce (ou centimètre)"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:416
msgid ""
"Specifies whether Layout Titles, Borders or Track Centerlines are printed on "
"the BitMap"
msgstr ""
"Spécifie si les titres du plan, les bordures ou les axes des voies sont "
"imprimés sur le BitMap"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:417
msgid ""
"Specifies the separation between the original track and the parallel track/"
"line"
msgstr ""
"Spécifie la séparation entre la voie d'origine et la voie/ligne parallèle"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:418
msgid ""
"Specifies the a factor that increases the seperation as the radius of the "
"original track reduces. 0.0 means no increase."
msgstr ""
"Spécifie le facteur qui augmente la séparation à mesure que le rayon de la "
"voie d'origine diminue. 0,0 signifie aucune augmentation."

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:419
msgid "Enter your name as specified in the XTrackCAD Registration Notice"
msgstr ""
"Entrez votre nom comme spécifié dans la notification d'enregistrement "
"d'XTrackCAD"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:420
msgid "Enter the key value as specified in the XTrackCAD Registration Notice"
msgstr ""
"Entrez la valeur de la clé telle que spécifiée dans la notification "
"d'enregistrement d'XTrackCAD"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:421
msgid "Validates the name and key.  Terminates the registration command"
msgstr "Valide le nom et la clé.  Met fin à la commande d'enregistrement"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:422
msgid "0ᅵ is up or to the right"
msgstr "0ï¿œ est en haut ou à droite"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:423
msgid "Choose english (inches) or metric (centimeters)"
msgstr "Choisissez anglais (pouces) ou métrique (cm)"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:424
msgid "How to display length measurements"
msgstr "Comment afficher les mesures de longueur"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:425
msgid "Do not create tracks to be shorter than this value"
msgstr "Ne créez pas de voies plus courtes que cette valeur"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:426
msgid "Maximum distance between connected end points"
msgstr "Distance maximale entre des extrémités connectées"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:427
msgid "Minimum angle between connected End-Points"
msgstr "Angle minimal entre les extrémités connectées"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:428
msgid "Specifies the minimum angle between tracks connected to a turntable"
msgstr "Spécifie l'angle minimum entre les voies connectées à un pont tournant"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:429
msgid "Trains will crash above this speed"
msgstr "Les trains dérailleront au-dessus de cette vitesse"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:430
msgid "Enable/Disable balloon popup help windows"
msgstr "Activer/Désactiver les bulles d'aide contextuelles"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:431
msgid "Enable/Disable show of flextrack on hotbar"
msgstr ""

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:432
msgid "How far you can move the mouse before its considered a drag"
msgstr ""
"Jusqu'où vous pouvez déplacer la souris avant que ce soit considéré comme un "
"glisser"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:433
msgid "How long you can hold a mouse button down before its considered a drag"
msgstr ""
"Combien de temps pouvez-vous maintenir un bouton de la souris enfoncé avant "
"que ce soit considéré comme un glisser"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:434
msgid "Minimum distance (in pixels) between grid lines/ticks"
msgstr "Distance minimale (en pixels) entre les lignes/marques de quadrillage"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:435
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the Check Point frequency; number of modifications made since the "
"last checkpoint."
msgstr ""
"Nombre de modifications avant qu'une nouvelle sauvegarde automatique n'ait "
"lieu."

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:436
msgid "Specifies the number of checkpoints after save before auto-saving."
msgstr ""

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:437
msgid "Resume work on last layout or start with new layout"
msgstr "Modifier le dernier plan de voies ou en créer un nouveau"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:439
msgid "Updated cost of current selected item"
msgstr "Coût actualisé de l'élément actuellement sélectionné"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:441
msgid "Selection list for prices"
msgstr "Liste de sélection des prix"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:442
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:443
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:444
msgid "Price of specified length of flex-track"
msgstr "Prix d'une longueur spécifiée de voie flexible"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:446
msgid "Controls the printing of a centerline of track cmdPrint"
msgstr "Ajuste le dessin de l’axe des voies"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:447
msgid "Controls the reduction (scale) of the printout"
msgstr "Ajuste la réduction (d'échelle) pour l'impression"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:448
msgid "Scaled page width (Scale times physical page width)"
msgstr ""
"Spécifiez la largeur de la page (échelle multipliée par la largeur du papier "
"physique)"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:449
msgid "Sets page size to the maximum (based on scale and physical page size)"
msgstr ""
"Définit le format maximum de la page (en fonction de l'échelle et du format "
"de papier physique)"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:450
msgid "Scaled page height (Scale times physical page height)"
msgstr ""
"Hauteur de page mise à l'échelle (échelle multipliée par la hauteur de page "
"physique)"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:451
msgid "Sets scale, origin and angle for a one page printout of the layout"
msgstr ""
"Définit l'échelle, l'orientation et l'angle pour l'impression d'une page du "
"plan"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:452
msgid "Print page in Portrait or Landscape format"
msgstr "Imprimer la page au format Portrait ou Paysage"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:453
msgid "Order of printing pages"
msgstr "Ordre des pages d'impression"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:454
msgid "Print Title, Date, Author and other information at bottom of page?"
msgstr ""
"Imprimer le titre, la date, l'auteur et d'autres informations en bas de "
"page ?"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:455
msgid "Ignore unprintable page margins?"
msgstr "Ignorer les marges non imprimables?"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:456
msgid "Print Registration Marks at 1:1?"
msgstr "Imprimer les aides au positionnement à l'échelle 1:1 ?"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:457
msgid "Print Snap Grid?"
msgstr "Imprimer la grille magnétique ?"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:458
msgid "Print Rulers on all page edges?"
msgstr "Imprimer des règles sur tous les bords de page ?"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:459
msgid "Print Roadbed Outline?"
msgstr "Imprimer le contour du ballast ?"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:460
msgid "Print Roadbed Outline"
msgstr "Imprimer le contour du ballast"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:461
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:462
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:464
msgid ""
"Origin of the print grid.  This is useful if you want to reprint a set of "
"pages"
msgstr ""
"Origine de la grille d'impression. Utile si certaines pages sont réimprimées"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:463
msgid "Resets the origin and angle to 0"
msgstr "Réinitialise à 0 l'alignement et l'angle"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:465
msgid "Deselects all pages"
msgstr "Désélectionner toutes les pages"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:467
msgid "Print selected pages and terminates the print command"
msgstr "Imprime les pages sélectionnées et termine la commande d'impression"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:468
#, fuzzy
msgid "List of loaded, shown or hidden parameter files"
msgstr "Liste des fichiers de paramètres chargés et non chargés"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:469
msgid "Show parameter files by names or descriptions"
msgstr "Afficher les fichiers de paramètres par noms ou descriptions"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:470
#, fuzzy
msgid "Toggle the shown status of the selected parameter file"
msgstr "Modifie l'état des fichiers de paramètres sélectionnés"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:471
#, fuzzy
msgid "Find extra parameter files from the filesystem"
msgstr "Trouver un fichier de paramètres à charger"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:472
#, fuzzy
msgid "Find parameter files from the system library"
msgstr "Trouver un fichier de paramètres à charger"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:473
msgid "Update parameter file list"
msgstr "Mettre à jour la liste des fichiers de paramètres"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:474
#, fuzzy
msgid "Reload parameter file from list"
msgstr "Lecture des fichiers de paramètres"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:475
msgid "Select all parameter files shown"
msgstr "Sélectionnez tous les fichiers de paramètres affichés"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:476
msgid "Profile of specified path"
msgstr "Profil de la voie spécifiée"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:477
msgid "Clear the profile"
msgstr "Effacer le profil de hauteur"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:478
msgid "Print the profile"
msgstr "Imprimer le profil"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:480
msgid "Stop recording"
msgstr "Arrêt d'enregistrement"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:481
msgid "Insert a message"
msgstr "Insérer un message"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:482
msgid "End a message"
msgstr "Fin du message"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:483
msgid "Message body"
msgstr "Corps du message"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:484
msgid "Possible turnouts"
msgstr "Aiguillages possibles"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:485
msgid "Skip this turnout"
msgstr "Ignorer cette participation"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:487
msgid "Manufacturer of Object"
msgstr "Marque de l'objet"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:488
msgid "Description of Object"
msgstr "Description d'objet"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:489
msgid "Part Nuber of Object"
msgstr "Référence de l'objet"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:491
msgid "Rescale by Scale Conversion or by Ratio"
msgstr "Redimensionner par conversion d'échelle ou rapport"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:492
msgid "Original Scale of the selected objects"
msgstr "Échelle d'origine des objets sélectionnés"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:493
msgid "Original Gauge of the selected objects"
msgstr "Ecartement de voies d'origine des objets sélectionnés"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:494
msgid "New Scale of the selected objects"
msgstr "Nouvelle échelle des objets sélectionnés"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:495
msgid "New Gauge of the selected objects"
msgstr "Nouvel écartement de voies des objets sélectionnés"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:496
msgid "Change track dimensions to new scale"
msgstr "Convertir les dimensions de la voie à la nouvelle échelle"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:497
msgid "Change size by this amount"
msgstr "Changer la taille d'un facteur"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:499
msgid "Snap Grid Line and Division"
msgstr "Grille magnétique voie et division"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:500
msgid "X and Y position markers"
msgstr "Repères de position X et Y"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:501
msgid "Border rulers, room boundaries and table edges"
msgstr "Règles de bordures,  limites de pièce et bords de table"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:502
msgid "Primary Axis of grid rotation"
msgstr "Axe principal de rotation de la grille"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:503
msgid "Secondary Axis of grid rotation"
msgstr "Axe secondaire de rotation de la grille"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:504
msgid "Unselected tracks"
msgstr "Voies non sélectionnées"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:505
msgid "Selected tracks"
msgstr "Voies sélectionnées"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:506
msgid "Color of tracks on the Profile path"
msgstr "Couleur des voies sur le profil de hauteur"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:507
msgid "Color of Exceptional tracks"
msgstr "Couleur des voies exceptionnelles (hors limites)"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:508
msgid "Color of track ties"
msgstr "Couleur des traverses"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:509
msgid "Updates the colors"
msgstr "Met à jour les couleurs"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:510
msgid "Angle in degrees"
msgstr "Angle en degrés"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:511
msgid "Rotate object(s) by specified amount"
msgstr "Faire pivoter le ou les objets d'un certain angle"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:512
msgid "Enter one or more words as search terms '*' means all"
msgstr ""

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:513
#, fuzzy
msgid "Find matching file descriptions"
msgstr "Description de l'élévation"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:514
msgid "Search Results"
msgstr ""

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:515
msgid "Show Descriptions or FileNames in results"
msgstr ""

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:516
#, fuzzy
msgid "Add selected entries into parameter file list"
msgstr "Copier les entrées sélectionnées dans le fichier de paramètres"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:517
#, fuzzy
msgid "Select All found entries"
msgstr "Liste de sélection des prix"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:518
msgid "Reload the system library contents for finding"
msgstr ""

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:519
msgid "Choose commands to be sticky"
msgstr "Choisissez les commandes à maintenir (sticky)"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:520
msgid "Make the commands sticky"
msgstr "Rendre les commandes collantes (sticky)"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:521
msgid "List of available structure"
msgstr "Liste des bâtiments disponibles"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:522
msgid "Diagram of the selected structure"
msgstr "Schéma de la bâtiment sélectionnée"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:523
msgid "Hide Selection window when placing Structure"
msgstr "Masquer la fenêtre de sélection lors du placement de la bâtiment"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:524
msgid "Drawing scale and size"
msgstr "Échelle et taille du dessin"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:525
msgid "Complete structure placement"
msgstr "Placement complet de la bâtiment"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:526
msgid "Choose a Pier number"
msgstr "Choisissez un numéro de colonne"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:527
msgid "Name of the Motor"
msgstr "Nom du moteur"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:528
msgid "Value when switch is normal"
msgstr "Valeur lorsque l'aiguillage est normal"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:529
msgid "Value when the switch is reversed"
msgstr "Valeur lorsque l'aiguillage est dévié"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:530
msgid "Value for a positive comfirmation of switch position"
msgstr "Valeur pour une confirmation positive de la position de l'aiguillage"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:532
msgid "Useful information about the program"
msgstr "Informations utiles sur le programme"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:533
msgid "Show Tip of the Day every time the program starts"
msgstr "Montrer le conseil du jour à chaque démarrage du programme"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:534
msgid "Show the next Tip of the Day"
msgstr "Montrer le prochain conseil du jour"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:535
msgid "Show the previous Tip of the Day"
msgstr "Montrer le précédent conseil du jour"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:537
msgid "Controls which Command Buttons are displayed"
msgstr "Afficher ou masquer les boutons de commande dans la barre d'outils"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:538
msgid "List of Cars"
msgstr "Liste des matériels roulants"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:539
msgid "List of active trains"
msgstr "Liste des trains actifs"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:541
msgid "Train odometer"
msgstr "Compteur de distance"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:542
msgid "Reset odometer to 0"
msgstr "Remise à 0"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:543
msgid "Find train on layout"
msgstr "Chercher la train sur le plan"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:544
msgid "Follow train around layout"
msgstr "Suivre le train sur le plan"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:545
msgid "Flip direction at End Of Track"
msgstr "Inverser la direction à la fin de la voie"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:546
msgid "Change direction of train"
msgstr "Inverser la direction du train"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:547
msgid "Stop the train"
msgstr "Arrêt du train"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:548
msgid "List of available turnouts for the current scale"
msgstr "Liste des aiguilles disponibles pour l'échelle actuelle"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:549
msgid ""
"Diagram of the currently selected turnout.  Click on a End-Point to select "
"the Active End-Point"
msgstr ""
"Schéma de l'aiguillage actuellement sélectionné. Cliquez sur une extrémité "
"pour sélectionner l'extrémité active"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:550
msgid ""
"A menu list of various type of turnouts and sectional tracks you can define"
msgstr ""
"Une gamme de différents types d'aiguillages et de sections de voies que vous "
"pouvez définir"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:551
msgid "Hide Selection window when placing Turnout"
msgstr "Masquer la fenêtre de sélection lorsque vous placez l'aiguillage"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:552
msgid "The selected Active End-Point"
msgstr "Le point de fin actif sélectionné"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:553
msgid "Current selected turnout, (displayed in the diagram window)"
msgstr ""
"Aiguillage sélectionné actuellement, (affiché dans la fenêtre du diagramme)"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:554
msgid "One the End-Points that can be selected"
msgstr "L'un des points d'extrémité pouvant être sélectionnés"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:556
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:557
msgid "Angle of the specified track to the center line of the turnout"
msgstr "Angle de la voie spécifiée par rapport à l'axe de l'aiguillage"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:558
msgid "Specifies if angles are entered as Frog Numbers or in degrees"
msgstr ""
"Spécifie si les angles sont entrés sous forme de N° de cœur ou en degrés"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:559
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:560
msgid "Desciption"
msgstr "Desciption"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:561
msgid "Turnout description (Manuf., Size, Part Number, etc)"
msgstr "Description de l'aiguillage (fabricant, angle, numéro de pièce, etc.)"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:562
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:563
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:564
msgid "Length from the base to the end of the specified track"
msgstr "Longueur de la ligne de base à la fin de la voie sélectionnée"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:566
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:567
msgid "Offset of the track End-Point from the center line of the turnout"
msgstr ""
"Décalage du point de fin de la voie par rapport à l'axe central de "
"l'aiguillage"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:570
#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:571
msgid "Prints a full size diagram of the turnout for checking"
msgstr ""
"Imprime un diagramme en taille réelle de l'aiguillage pour vérification"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:572
msgid "Color of Roadbed lines"
msgstr "Couleur des voies de balast"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:573
msgid "Width of Roadbed lines"
msgstr "Largeur des lignes de ballast"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:574
msgid "Width of Roadbed"
msgstr "Largeur du ballast"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:576
msgid "Closes the window and returns to the Turnout Selection window"
msgstr "Ferme la fenêtre et retourne à la sélection d'aiguillage"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:577
msgid "Specifies the diameter of the turntable"
msgstr "Spécifie le diamètre du pont tournant"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:578
msgid "Old Turnout title"
msgstr "Ancien titre de l'aiguillage"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:579
msgid "List of available titles"
msgstr "Liste des titres disponibles"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:580
msgid "Leave the Turnouts' title unchanged"
msgstr "Laisser le titre d'aiguillage inchangé"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:581
msgid "Invoke the Parameter Files dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Fichier de paramètres"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:582
msgid "List of available turnouts"
msgstr "Liste des aiguillages disponibles"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:583
msgid "Update the Turnouts' title"
msgstr "Mettre à jour le titre des aiguillages"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:587
msgid "Sample"
msgstr "Exemple"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:589
msgid "Slant"
msgstr "Incliner"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:590
msgid "Font selection dialog"
msgstr "Boite de dialogue de sélection de police"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:591
msgid "Weight"
msgstr "Poids"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:592
msgid "Printer Abort Window"
msgstr "Annuler l'impression"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:593
msgid "Print to filename"
msgstr "Nom du fichier d'impression"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:594
msgid "Specify Postscript font alias mapping"
msgstr "Spécifier l'affectation des polices Postscript"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:595
msgid ""
"Displays the Print Setup window to change printers, orientation, paper size, "
"etc."
msgstr ""
"Affiche la fenêtre configuration de l’impression pour changer d'imprimante, "
"d'orientation, de format du papier, etc."

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:596
msgid "Closes this dialog"
msgstr "Ferme cette boîte de dialogue"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:597
msgid "Page orientation"
msgstr "Orientation de la page"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:598
msgid "Unprintable margins"
msgstr "Marges non imprimables"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:599
msgid "Updates and closes this dialog"
msgstr "Met à jour et ferme cette boîte de dialogue"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:600
msgid "Choose paper size"
msgstr "Choisissez le format de papier"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:601
msgid "Choose printer"
msgstr "Choisissez une imprimante"

#: ../../../../build/work/app/bin/bllnhlp.c:602
msgid "Print test page"
msgstr "Impression de la page de test"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:1
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:8
msgid ""
"XTrackCAD provides demonstrations on most of the program's features.  The "
"demos can be run by clicking on the Help menu on the Main window and then "
"selecting Demos."
msgstr ""
"XTrackCAD a des démos sur la plupart des fonctions. Ces démos peuvent être "
"lues en sélectionnant \"Démos\" dans le menu Aide de la fenêtre principale."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:3
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:10
msgid ""
"The notation \"Menu|Item\" is used in the documentation (and the on-line "
"demos and tips) to indicate the selection of a menu item.\n"
"For example, \"File|Open\" means to open the menu by clicking on File on the "
"menu bar of the Main window and then selecting the Open item from that menu."
msgstr ""
"La notation \"Menu|Item\" est utilisée dans la documentation (et les démos "
"et astuces en ligne) pour indiquer la sélection d'un élément de menu.\n"
"Par exemple, \"Fichier|Ouvrir\" signifie ouvrir le menu en cliquant sur "
"Fichier dans la barre de menu de la fenêtre principale, puis en "
"sélectionnant l'élément Ouvrir dans ce menu."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:6
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:12
msgid ""
"Set your modeling scale on the \"Options|Layout\" dialog.  This controls the "
"Turnouts and Structures that are available, Easement values and track gauge."
msgstr ""
"Définissez votre échelle de modélisation dans la boîte de dialogue \"Options|"
"Plan ...\". Cela contrôle les aiguillages et les bâtiments disponibles, les "
"valeurs des courbes de transition et l'écartement des voies."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:8
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:14
msgid ""
"A number of example layouts are provided.  These files can be accessed by "
"\"Help|Examples\"."
msgstr ""
"Un certain nombre d'exemples de plans sont fournis. Ces fichiers sont "
"accessibles par \"Aide|Exemples\"."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:10
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:16
msgid ""
"When installed, the length units are set based on your contry: inches for "
"United States or Canada and centimeters elsewhere.  You can change this on "
"the \"Options|Preferences\" dialog by choosing between Metric and English."
msgstr ""
"Une fois installés, les unités de longueur sont définies en fonction de "
"votre pays : pouces pour les États-Unis ou le Canada et centimètres "
"ailleurs. Vous pouvez changer cela dans la boîte de dialogue \"Options | "
"Préférences\" en choisissant entre métrique et anglais."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:12
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:18
msgid ""
"You can change the overall size of your layout on the \"Options|Layout\" "
"dialog."
msgstr ""
"Vous pouvez modifier la taille globale de votre plan dans la boîte de "
"dialogue \"Options|Plan\"."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:14
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:20
msgid ""
"When installed, the default command is the Select command. You might want to "
"change this to the Decribe command.  You can do this on the \"Options|"
"Command Options\" dialog."
msgstr ""
"Une fois installée, la commande par défaut est la commande 'Sélectionner'. "
"Vous voudrez peut-être changer cela en commande 'Propriétés'. Vous pouvez le "
"faire dans la boîte de dialogue \"Options | Commande\"."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:16
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:22
msgid ""
"When Selecting tracks, the connection between Selected and Unselected tracks "
"is marked by a Red X.  This indicates points where the connection between "
"tracks will be broken if you Move or Rotate the Selected tracks."
msgstr ""
"Pour les voies sélectionnées, la connexion de la voie est marquée par un X "
"rouge. C'est exactement là où la voie sera séparée lorsqu'elle sera déplacée "
"ou pivotée."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:18
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:24
msgid ""
"You can change orientation of the pages on the Print command by moving or "
"rotating the Print Grid.\n"
"Shift-Left-Drag moves the grid and Shift-Right-Drag rotates the grid."
msgstr ""
"L'orientation des pages à imprimer peut être modifiée en déplaçant ou en "
"faisant pivoter la grille d'impression.\n"
"Maj+Left-Drag déplace la grille et Maj+Right-Drag fait pivoter la grille."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:21
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:26
msgid ""
"You can add track to any unconnected End-Point with the Modify command.\n"
"Hold down the Shift key and click on the End-Point and drag away to create a "
"new track segment attached to the End-Point.\n"
"Repeat with the new End-Point to create flowing tracks."
msgstr ""
"Les voies peuvent être ajoutées à n'importe quel point de fin non connecté "
"avec \"Modifier\".\n"
"Pour créer une nouvelle section de voie, marquez un point de fin, puis "
"maintenez la touche Maj enfoncée tout en déplaçant la section de voie.\n"
"Répétez cette action avec ce nouveau point de fin pour créer des voies "
"fluides."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:25
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:28
msgid ""
"You can create curved tracks in four ways by dragging from:\n"
"  the 1st endpoint in the direction of the curve\n"
"  center of the curve to the 1st endpoint\n"
"  endpoint to the center\n"
"  the 1st to 2nd endpoint\n"
"Then drag on one of the Red arrows to create the final shape of the curve.\n"
"\n"
"You can click on the small button to the right of the Curve command button "
"to change the method."
msgstr ""
"Les voies courbes peuvent être créées de quatre manières différentes:\n"
"   à partir du premier point de fin dans la direction de la courbe\n"
"   du centre de la courbe au premier point de fin\n"
"   du point de fin au centre\n"
"   du premier au deuxième point de fin\n"
"Faites ensuite glisser l'une des deux flèches rouges pour définir la courbe "
"finale.\n"
"\n"
"Les différentes méthodes de création de courbes de voie peuvent être "
"sélectionnées en cliquant sur le bouton à droite du bouton de courbe dans la "
"barre d'outils."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:34
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:30
msgid ""
"When creating a straight or a curved track by dragging from the 1st End "
"Point, you can snap the new track to an existing open end point by holding "
"down Shift while you click.\n"
"The new track will be joined to the old when you create it."
msgstr ""
"Lors de la création d'une voie droite ou courbe en faisant glisser depuis le "
"premier point de fin, la nouvelle voie peut être alignée avec le point de "
"fin existant en appuyant sur la touche Maj pendant que vous cliquez.\n"
"La nouvelle voie sera connectée à la voie existante lorsque vous la créerez."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:37
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:32
msgid ""
"Track Circles provide a quick way to see what arrangement of tracks will fit "
"in your layout spaces.  Create Circles with your typical radius and place "
"them in corners and other locations where your main-line will make changes "
"of direction.  This will give you an overall idea of how your layout will "
"look.\n"
"\n"
"You can create Circles by:\n"
"  using a fixed radius\n"
"  dragging from the Center to edge\n"
"  dragging from an edge to the Center\n"
"You can click on the small button to the left of the Circle command button "
"to change the method."
msgstr ""
"Les cercles de voies offrent un moyen rapide de voir quelle disposition des "
"voies s'adaptera aux espaces du plan. Créez des cercles de voie avec des "
"rayons communs et placez-les dans les coins ou n'importe où sur votre voie "
"principale où vous souhaitez changer de direction. Cela vous aidera à "
"obtenir un premier aperçu de l'ensemble de votre plan de parcours.\n"
"\n"
"Les cercles peuvent être créés comme suit :\n"
"   avec un rayon fixe\n"
"   en tirant du milieu vers le bord\n"
"   en tirant du bord vers le milieu\n"
"Vous pouvez cliquer sur le petit bouton à gauche du bouton de commande "
"Cercle pour changer la méthode."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:45
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:34
msgid ""
"Easements (spiral transition curves) are used when track changes from "
"straight to curved by gradually changing the radius.  This improves "
"operation and appearance.\n"
"Easements are created with Joining or Extending Tracks.\n"
"The Easement dialog is used to control easements."
msgstr ""
"Les Easements (courbes de transition en spirale) sont utilisées lorsque la "
"voie passe d'une droite à une courbe en modifiant progressivement le rayon. "
"Cela améliore le fonctionnement et l'apparence.\n"
"Les Easements sont créées avec Raccorder ou Étendre les voies.\n"
"La boîte de dialogue Easement permet leur contrôle."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:49
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:36
msgid ""
"\"Help|Recent Messages\" shows the last error and warning messages that were "
"generated by the program.  Also an explanation of each message is displayed."
msgstr ""
"\"Aide|Messages récents\" affiche les derniers messages d'erreur et "
"d'avertissement générés par le programme. Une explication pour chaque "
"message est également affichée."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:51
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:38
msgid ""
"When creating stall tracks for a turntable, you usually want the the stall "
"tracks to be spaced evenly.\n"
"The \"Turntable Angle\" item on \"Options|Preferences\" dialog can be used "
"specify the minimum angle between stall tracks."
msgstr ""
"Lorsque vous créez des voies de manœuvre pour un pont tournant, vous "
"souhaitez généralement que les voies de manœuvre soient espacées "
"uniformément.\n"
"L'élément \"Angle de pont tournant\" de la boîte de dialogue \"Options|"
"Préférences\" peut être utilisé pour spécifier l'angle minimum entre les  "
"voies de manœuvre."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:54
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:40
msgid ""
"XTrackCAD periodically saves the current layout in a check point file.  The "
"'Check Point' item on the 'Options|Preferences' dialog controls how often "
"the file is saved.\n"
"You can recover your working file after a system crash by copying the "
"checkpoint file (xtrkcad.ckp in the XTrackCAD Working directory) to file.xtc"
msgstr ""
"XTrackCAD enregistre constamment votre travail actuel dans un fichier "
"temporaire. Vous pouvez spécifier la fréquence de cette sauvegarde "
"automatique dans le champ «Sauvegarde» sous l'élément de menu «Options|"
"Préférences».\n"
"Après un crash système/programme, copiez simplement le fichier xtrkcad.ckp "
"(depuis le répertoire \"C:\\Users\\Nom\\AppData\\Roaming\\XTrackCad\") vers "
"le répertoire de travail où se trouvent les fichiers \"file.xtc\""

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:57
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:42
msgid ""
"The Parallel command is helpful to layout yards and sidings.  If the "
"Parallel track abuts with an existing track, it is automatically connected."
msgstr ""
"La commande Parallèle est utile pour créer des dépôts et des voies "
"d'évitement. Si une voie parallèle touche presque une voie existante, elle "
"se connecte automatiquement."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:59
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:44
msgid ""
"You can use Shift-Drag in Select command to move and rotate selected "
"tracks.\n"
"Shift-Left-Drag moves tracks and Shift-Right-Drag rotates them.\n"
"Control-Left-Drag can move labels."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser Maj + bouton de souris dans la commande Select pour "
"déplacer et faire pivoter les voies sélectionnées.\n"
"Maj + bouton gauche déplace les voies et Maj et le bouton droit les fait "
"pivoter.\n"
"Ctrl + bouton gauche peut déplacer des étiquettes."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:63
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:46
msgid ""
"You can move and rotate the Snap Grid to align with existing track or "
"benchwork."
msgstr ""
"La grille de capture peut être déplacée ou tournée de manière à pouvoir être "
"alignée avec des rails ou des superstructures."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:65
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:48
msgid ""
"Use the Parts List command to measure track length.\n"
"Select the tracks you want to measure and then click on the Parts List "
"button.  The report will list the total of length of the selected flex-"
"track.  You will have to add in the length of any Turnouts."
msgstr ""
"La boîte de dialogue \"Gérer|Liste des pièces\" peut être utilisée pour "
"mesurer les longueurs de voie.\n"
"Sélectionnez les voies que vous souhaitez mesurer, puis cliquez sur le "
"bouton Liste des pièces. Le rapport répertorie la longueur totale de la voie "
"flexible sélectionnée. Vous devrez ajouter la longueur des aiguillages."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:68
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:50
msgid ""
"The length of flex-track attached to each Turnout is displayed on layout "
"near the end-points of the Turnouts.\n"
"Make sure 'Lengths' option of the 'Label Enable' toggle button on the "
"Display dialog is selected."
msgstr ""
"La longueur de la voie flexible connectée à chaque aiguillage est affichée "
"près du point final de l'aiguillage.\n"
"Assurez-vous que l'option \"Longueurs\" est sélectionnée dans la boîte de "
"dialogue \"Options|Affichage\"."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:71
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:52
msgid ""
"The Profile command can be used to find the length of a continous section of "
"track.\n"
"Select the track at the beginning and end of the section.  The total length "
"of track will be displayed on the Profile window in the lower right corner.\n"
"Note: the Profile selects the shortest path between the two selected tracks, "
"which might not be the path you are interested in.  In this case, select the "
"first track and then select other tracks along the path."
msgstr ""
"La commande \"Profil\" du menu \"Modifier\" peut être utilisée pour trouver "
"la longueur d'une section continue de voie.\n"
"Sélectionnez la voie au début et à la fin de la section. La longueur totale "
"de la voie sera affichée dans la fenêtre Profil dans le coin inférieur "
"droit.\n"
"Remarque : le profil sélectionne le chemin le plus court entre les deux "
"voies sélectionnées, qui peut ne pas être le chemin qui vous intéresse. Dans "
"ce cas, sélectionnez la première voie, puis sélectionnez d'autres voies le "
"long du chemin."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:75
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:54
msgid ""
"Layers can be used to contain different groups of tracks or other features.  "
"You might use one layer for the main-line, another of staging tracks and "
"another of benchwork.\n"
msgstr ""
"Les calques peuvent être utilisés pour contenir différents groupes de voies "
"ou d’autres fonctionnalités. Vous pouvez utiliser une couche pour la ligne "
"principale, une autre pour les gares cachées et une autre pour les sous-"
"bâtiments.\n"
"Vous pouvez attribuer un nom à chaque couche (à l'aide de la boîte de "
"dialogue Calque). Ce nom sera affiché dans la bulle d'aide du bouton de "
"calque correspondant, si la bulle d'aide est activée dans la boîte de "
"dialogue Affichage.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:77
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:56
msgid ""
"You can give each layer a name (by using the \"Manage|Layer\" dialog).  This "
"name will be displayed as the Balloon Help for the corresponding Layer "
"button, if you have Balloon Help enabled on the \"Options|Display\" dialog."
msgstr ""
"Les calques peuvent être utilisés pour contenir différents groupes de voies "
"ou d’autres fonctionnalités. Vous pouvez utiliser une couche pour la ligne "
"principale, une autre pour les gares cachées et une autre pour les sous-"
"bâtiments.\n"
"Vous pouvez attribuer un nom à chaque couche (à l'aide de la boîte de "
"dialogue Calque). Ce nom sera affiché dans la bulle d'aide du bouton de "
"calque correspondant, si la bulle d'aide est activée dans la boîte de "
"dialogue \"Options|Affichage\"."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:79
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:58
msgid ""
"You can remove groups of buttons or the Hot Bar from the Main window to give "
"you more room if you are not using some features.  Also, the number of Layer "
"buttons displayed is controlled by the \"Manage|Layers\" dialog."
msgstr ""
"Vous pouvez alléger la fenêtre principale de certains groupes de boutons ou "
"de la barre dynamique pour vous donner plus d'espace si vous n'utilisez pas "
"certaines fonctionnalités. De plus, le nombre de boutons de calque affichés "
"est contrôlé par la boîte \"Gérer|Calques\"."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:81
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:60
msgid ""
"The size of the map window is controlled by the overall size of the room "
"(specified on the layout dialog) and the map scale (on the display dialog).  "
"You can make the Map window larger (or smaller) by decreasing (or "
"increasing) the map scale.\n"
"XTrackCad will prevent you from making the map window too small or too large."
msgstr ""
"La taille de la fenêtre de la carte est contrôlée par la taille globale de "
"la pièce (spécifiée dans la boîte de dialogue Options|Plan) et l'échelle de "
"la carte (dans la boîte de dialogue Options|Affichage). Vous pouvez agrandir "
"(ou réduire) la fenêtre Carte en diminuant (ou en augmentant) l'échelle de "
"la carte.\n"
"XTrackCad vous empêchera de rendre la fenêtre de carte trop petite ou trop "
"grande."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:84
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:62
msgid ""
"You can unload parameter files you are not using by the Parameter Files "
"dialog.  This removes unused Turnout and Structure definitions from the Hot "
"Bar and makes the program start faster."
msgstr ""
"Vous pouvez décharger les fichiers de paramètres que vous n'utilisez pas "
"dans la boîte de dialogue \"Fichiers de paramètres\". Cela supprime les "
"définitions d'aiguillage et de structure inutilisées de la barre dynamique "
"et accélère le démarrage du programme."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:86
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:64
msgid ""
"Right-Click on the Main window displays a menu list of commands as an "
"alternative to pressing the buttons on the tool bar or using the menu "
"accelerator keys."
msgstr ""
"Comme alternative à la barre d'outils ou aux touches de menu, un autre menu "
"de commande peut être utilisé en cliquant avec le bouton droit dans la "
"fenêtre principale."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:87
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:66
msgid ""
"Holding down the Shift key while you Right-Click will display options for "
"the current command (if any)."
msgstr ""
"Si la touche Maj reste enfoncée pendant que vous avez sélectionné une "
"commande (le cas échéant), les options pour cette commande seront affichées."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:89
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:68
msgid ""
"Right-Click on the Hot Bar displays a menu of the different groups of "
"objects which you can use to jump to the group you are interested in.\n"
"Pressing a numeric key (1-9 and 0) moves the Hot Bar to corresponding "
"position (1 is the start, 5 is half way, 0 is the end)."
msgstr ""
"Un clic droit dans la sélection rapide ouvre un menu avec différents groupes "
"d'objets, ceux-ci peuvent être utilisés pour passer rapidement à ce type de "
"voie.\n"
"En appuyant sur les chiffres de la sélection rapide (1-9 et 0), la position "
"correspondante de la sélection de voie peut également être modifiée, où 1 "
"indique la première sélection de voie, 5 indique le milieu de la sélection "
"et 0 indique la fin."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:92
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:70
msgid ""
"Right-Drag on the Map window sets the origin and scale of the Main window.\n"
"The Main window will be centered on the spot where you started the Draw and "
"how far you Drag will control how large an area you can see on the Main "
"window."
msgstr ""
"En faisant glisser la souris avec le bouton droit dans la fenêtre de "
"navigation on définit l'origine et l'échelle de la fenêtre principale.\n"
"La fenêtre principale est centrée à l'endroit où vous avez commencé le "
"dessin. La sélection en surbrillance de la fenêtre de navigation détermine "
"la zone que vous pouvez voir dans la fenêtre principale."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:95
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:72
msgid ""
"To refresh the Main window, press Control-L (hold down the 'Ctrl' key and "
"then press the 'l' key)."
msgstr ""
"Pour actualiser la fenêtre principale, appuyez sur Ctrl+L (maintenez "
"enfoncée la touche «Ctrl», puis appuyez sur la touche «l»)."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:97
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:74
msgid ""
"The File menu contains a list of the last 5 layouts you were working on."
msgstr ""
"Le menu Fichier contient une liste des 5 derniers plans sur lesquels vous "
"travailliez."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:99
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:76
msgid ""
"The Print command can optionally print lines representing the roadbed for "
"all tracks.  This is useful when printing full size (1:1) for cutting "
"roadbed."
msgstr ""
"Dans la boîte de dialogue \"Imprimer\", l'option \"Imprimer le contour du "
"ballast\" peut être sélectionnée afin de pouvoir imprimer des modèles de "
"ballast à l'échelle (1:1)."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:101
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:78
msgid ""
"Pressing the 'Esc' key cancels the current command and invokes the default "
"command, (which is either Describe or Select)."
msgstr ""
"Appuyez sur la touche «ESC» pour annuler la commande en cours et activer "
"automatiquement la commande par défaut (qui est soit Propriétés, soit "
"Sélectionner)."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:103
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:80
msgid ""
"When moving or rotating tracks on slow machines or with a large number of "
"tracks, you can improve performance by changing the way tracks are drawn "
"while being moved.\n"
"Shift-Right click will display a menu containing options to draw tracks "
"normally, as simple lines or just draw end-points."
msgstr ""
"Sur les ordinateurs lents ou avec un nombre élevé de voies, la façon dont "
"les voies sont redessinées peut être modifiée.\n"
"Une fois les voies dessinées, le fait de maintenir la touche Maj enfoncée et "
"de cliquer avec le bouton droit de la souris dans un menu d'options vous "
"permet de choisir comment afficher les voies : normales, simples ou "
"simplement comme points de fin."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:106
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:82
msgid ""
"The colors of different parts of the Main window can be changed with the "
"Colors dialog.  In particular, the Snap Grid color can be changed to make it "
"more visible when printed."
msgstr ""
"Les couleurs des différents assemblages dans la fenêtre principale peuvent "
"être modifiées via la boîte de dialogue \"Options|Couleurs\". En "
"particulier, la couleur de la grille magnétique peut être modifiée pour la "
"rendre plus visible lors de l'impression."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:108
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:84
msgid ""
"By default objects are drawn in their normal colors.  Tracks will be drawn "
"in Black.  Objects can also be drawn in the color according to their Layer.  "
"The color of a Layer is displayed on the corresponding Layer button.\n"
"The Display dialog 'Color Layers' item has separate toggles for Tracks and "
"non-Tracks."
msgstr ""
"Habituellement, les objets sont dessinés dans leurs couleurs par défaut. Les "
"voies sont affichées en noir. Les objets peuvent être affichés dans les "
"couleurs de leurs calques respectifs. La couleur d'un calque est affichée "
"sur son bouton de calque associé.\n"
"L'option \"Couleurs des calques\" dans la boîte de dialogue "
"\"Options>Affichage\" dispose d'une option distincte pour les voies et "
"l'autre pour l'activation des couleurs."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:111
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:86
msgid ""
"Each Layer can be drawn or hidden by the 'Visible' toggle on the Layers "
"dialog."
msgstr ""
"Chaque calque peut être affiché ou masqué par la bascule 'Visible' dans la "
"boîte de dialogue Gérer|Calques."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:112
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:88
msgid ""
"Short cut Layer buttons can also be displayed on the tool bar for up to the "
"first 20 layers.\n"
"This buttons allow to Show or Hide the layers."
msgstr ""
"Des boutons de calque raccourcis peuvent également être affichés dans la "
"barre d'outils pour les 20 premiers calques au maximum.\n"
"Ces boutons permettent d'afficher ou de masquer les calques."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:115
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:90
msgid "The name of the Layer is the Balloon Help for the Layer button."
msgstr ""
"Le nom d'un calque est affiché dans la bulle de dialogue de chaque calque "
"respectif."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:117
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:92
msgid ""
"The playback speed of the Demos can be changed by using Speed drop down list "
"on the Demo window."
msgstr ""
"La vitesse de lecture des démos peut être modifiée par l'onglet de sélection "
"dans le coin supérieur droit de la fenêtre de démonstration."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:119
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:94
msgid ""
"Many of the commands and dialogs can be invoked by special key combinations "
"called Menu-Accelerators.  These are listed on the Menus next to the command "
"name.  For example, Control-P will invoke the Print command."
msgstr ""
"De nombreuses commandes et dialogues peuvent être appelés à l'aide de "
"combinaisons de touches spéciales appelées Accélérateurs de menu. Celles-ci "
"sont répertoriées dans les menus en regard du nom de la commande. Par "
"exemple, Ctrl+P appellera la commande Imprimer."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:121
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:96
msgid ""
"The Connect command is used to join Sectional track pieces that don't quite "
"fit together.\n"
"This command works by adding small gaps between other tracks to move the "
"selected End-Points closer together."
msgstr ""
"La commande 'Connecter deux voies' est utilisée pour joindre des morceaux de "
"section de voie qui ne s'emboîtent pas tout à fait ensemble.\n"
"Cette commande fonctionne en ajoutant de petits espaces entre les autres "
"voies pour que les points de fin puissent être connectés l'un à l'autre."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:124
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:98
#, fuzzy
msgid ""
"To copy a group of objects: Select the objects, press Control-c (or select "
"Copy from the Edit menu), press Control-v (or select Paste from the Edit "
"menu).\n"
"The selected tracks will be copied to the layout and you can Move or Rotate "
"them into position."
msgstr ""
"Pour copier un groupe d'objets : sélectionnez-les, appuyez sur Ctrl+C (ou "
"choisissez Copier dans le menu Editer), appuyez sur Ctrl+V (ou choisissez "
"Coller dans le menu Editer ).\n"
"Les objets copiés sont insérés sur le plan de voie et peuvent ensuite être "
"déplacés ou tournés et ainsi mis en position."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:127
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:100
msgid ""
"In the Rotate (or Select) commands you can press Shift-Right-Click to "
"display the Rotate menu which allows you to rotate the selected objects by a "
"specific angle."
msgstr ""
"Dans les commandes Rotation (ou Sélection), vous pouvez appuyer sur Maj+Clic-"
"droit pour afficher le menu Rotation qui vous permet de faire pivoter les "
"objets sélectionnés d'un angle spécifique."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:129
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:102
msgid ""
"You can use the Move-To-Join option of the Join command (hold down the Shift "
"key) to move a group of Selected tracks to attach with some unselected End-"
"Point."
msgstr ""
"La commande \"Connecter deux voies\" du menu \"Modifier\" a une option pour "
"pouvoir connecter un groupe de voies sélectionnées à un point de fin non "
"spécifié précédemment. Marquez d'abord les voies à connecter, puis "
"sélectionnez la boîte de dialogue \"Modifier|Connecter deux voies\", "
"maintenez la touche Maj enfoncée tout en maintenant le bouton gauche de la "
"souris enfoncé et déplacez le groupe de voies marqué vers le point cible en "
"appuyant à nouveau sur le bouton gauche de la souris, les voies "
"sélectionnées sont ajoutées au point de fin."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:131
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:104
msgid ""
"The Price List dialog (on the File Menu) is used to specify the prices of "
"each type of Turnout, Sectional Track and Structure.  Also, the length and "
"price of flex-track pieces can be specified for each scale.\n"
"This values will be used on the Parts List report to generate total cost of "
"the selected objects."
msgstr ""
"La boîte de dialogue 'Gérer|Liste de prix' peut être utilisée pour saisir "
"les prix de chaque voie, aiguillage ou autre élément. Vous pouvez également "
"saisir la longueur et le prix des voies Flex pour n'importe quelle échelle.\n"
"Les prix indiqués sont utilisés pour lister les coûts totaux dans la boîte "
"de dialogue \"Gérer|Liste des pièces\"."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:134
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:106
msgid ""
"Areas of water can represented by a Polygon (use the Draw command) of the "
"appropiate color.\n"
"By using the Modify command, you can move, add or remove corners of the "
"Polygon to fit the shape of the water.\n"
"You use the Below command to place the Polygon below (or behind) other "
"objects.\n"
"\n"
"You can also use a Polygon to represent aisles."
msgstr ""
"Les zones d'eau peuvent être représentées par un polygone (utilisez la "
"commande Dessiner) de la couleur appropriée.\n"
"En utilisant la commande Modifier, vous pouvez déplacer, ajouter ou "
"supprimer des angles du polygone pour l’ajuster à la forme de l’eau.\n"
"Vous utilisez la commande Au-dessous pour placer le polygone au-dessous (ou "
"derrière) d'autres objets.\n"
"\n"
"Vous pouvez également utiliser un polygone pour représenter des allées."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:140
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:108
msgid ""
"When you create Benchwork you can move it below other objects by Selecting "
"the Benchwork and use the Below command.\n"
"Also, put Benchwork in a separate Layer so you can hide it if desired."
msgstr ""
"Lorsque vous créez une structure, vous pouvez la déplacer sous d'autres "
"objets en sélectionnant la structure et en utilisant la commande \"Au-dessous"
"\" du menu \"Edition\".\n"
"Placez également la structure dans un calque séparé afin de pouvoir la "
"masquer si vous le souhaitez."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:143
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:110
msgid ""
"You can enter Distances and Lengths using any format regardless of the "
"Length Format on the Preferences dialog."
msgstr ""
"Les longueurs peuvent être saisies indépendamment des valeurs prédéfinies "
"dans la boîte de dialogue \"Options|Paramètres\"."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:144
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:112
msgid ""
"You can enter Metric values when English is the default Units and vice versa."
msgstr ""
"Les valeurs métriques peuvent être saisies même si le paramètre pour les "
"unités anglaises est sélectionné et vice versa."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:146
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:114
msgid ""
"When entering Distances and Lengths you can press the '=' key to redisplay "
"the value in the default format."
msgstr ""
"Lorsque vous entrez des distances et des longueurs, vous pouvez utiliser le "
"caractère '=' pour afficher de nouveau la valeur au format par défaut."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:147
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:116
msgid ""
"You can also press the 's' key to convert a Prototype measurement to a Scale "
"measurement by dividing by the ratio for the current scale."
msgstr ""
"Vous pouvez également appuyer sur la touche «s» pour convertir une mesure de "
"prototype en une mesure d'échelle en divisant par le rapport de l'échelle "
"actuelle."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:148
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:118
msgid ""
"The 'p' key will convert a Scale measurement to a Prototype measurement."
msgstr ""
"La touche «p» convertira une mesure d'échelle en une mesure de prototype."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:150
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:120
msgid ""
"You can place cars on the layout using the Train Simulation command to check "
"clearance points, track to track separation and coupling."
msgstr ""
"Les véhicules peuvent être placées dans le plan de voie à l'aide de la "
"commande Train Simulation afin de simuler les passages à niveau, les "
"liaisons voie à voie ou le couplage."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:152
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:122
msgid ""
"Use the MoveTo button on the Custom Management dialog to move your custom "
"Turnout, Structure and Car definitions to a .XTP parameter file."
msgstr ""
"Utilisez le bouton \"Déplacer vers\" dans le menu \"Gérer|Eléments définis "
"sur mesure\" pour déplacer vos définitions d'aiguillage personnalisées, de "
"bâtiments ou de définitions de véhicule vers un fichier de paramètres .XTP."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:154
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:124
msgid ""
"If you are printing multiple pages on a continuous feed printer (such a Dot "
"Matrix) you can change the Page Order if necessary to print pages out in "
"proper order."
msgstr ""
"Si vous utilisez une imprimante avec du papier listing, vous pouvez modifier "
"l'ordre des pages pour les imprimer dans le bon ordre."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:156
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:126
msgid ""
"On the Car Item and Car Part dialogs, you can enter custom values for "
"Manufacturer, Part and Road by typing the new value directly into the Drop "
"Down List."
msgstr ""
"Dans les boîtes de dialogue Elément et Pièce de véhicule, vous pouvez entrer "
"des valeurs personnalisées propres au fabricant, numéro d'article et chemin "
"en tapant la nouvelle valeur directement dans la liste déroulante."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:158
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:128
msgid ""
"On the Car Item dialog, you can change the Road, Number, Color and other "
"values for a Car.  This is useful if you repaint or renumber a car. \n"
"You can also change the Coupler Mounting and Coupler Length if you change "
"the couplers."
msgstr ""
"Dans la boîte de dialogue \"Gérer|Inventaire du véhicule\", vous pouvez "
"modifier les valeurs Compagnie ferroviaire, Nombres, Couleur et autres d'un "
"véhicule. C'est utile si vous repeignez ou renumérotez une voiture.\n"
"Vous pouvez également modifier le montage et la longueur de l'attelage si "
"vous changez les attelages."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:161
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:130
msgid ""
"You can Export your Car Inventory to a file in Comma-Separated-Value format "
"which can be read by most spread-sheet programs."
msgstr ""
"Votre inventaire de véhicules peut être exporté dans un fichier texte, "
"séparé par des virgules, qui peut être lu par tous les tableurs courants."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:163
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:132
msgid "Use the Train Odometer to measure distances along the track."
msgstr ""
"Utilisez le compteur de la commande du train pour mesurer les distances de "
"la voie."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:165
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:134
msgid ""
"Holding down the Shift key when clicking the Zoom In or Zoom Out button will "
"zoom to a programmed Drawing Scale.  \n"
"Holding down the Shift and Control keys when clicking a Zoom button will set "
"it's program Zoom to the current Drawing Scale."
msgstr ""
"Si vous cliquez sur les boutons en forme de loupe alors que vous appuyez sur "
"la touche Maj, le programme revient à une échelle prédéterminée.\n"
"En maintenant simultanément les touches Ctrl+Maj enfoncées, vous pouvez "
"définir le grossissement ou la réduction en cliquant sur les boutons de la "
"loupe correspondants."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:168
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:136
msgid ""
"You can trim the ends of turnouts by holding down the Shift key when using "
"the Split command."
msgstr ""
"Vous pouvez couper les extrémités des aiguillages en maintenant la touche "
"Maj enfoncée lorsque vous utilisez la commande \"Segmentation de voie\"."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:170
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:138
msgid ""
"The Split command can be used to create Block Gaps at end points between two "
"tracks.  \n"
"Either rail or both rails can be gapped, which are drawn as thick lines."
msgstr ""
"La commande \"Modifier|Segmentation de voie\" peut être utilisée pour "
"insérer des intervalles de bloc entre les extrémités de deux voies.\n"
"Les distances peuvent être insérées à l'une ou aux deux extrémités, elles "
"sont tracées sous forme de lignes épaisses."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:173
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:140
msgid ""
"Trains will 'crash' if they hit another car when travelling faster than the "
"'Max Coupling Speed' (on the Command Options dialog).  \n"
"They will also 'crash' if they hit the end of the track or an open "
"turnout.  \n"
"Crashed trains must be manually moved back onto the track."
msgstr ""
"Les trains «déraillent» s'ils heurtent un autre véhicule lorsqu'ils roulent "
"plus vite que la «Vitesse maximale de couplage» (dans la boîte de dialogue "
"\"Options|Préférences\").\n"
"Ils seront également «déraillés» s'ils atteignent une fin de la voie ou un "
"aiguillage ouvert.\n"
"Les trains déraillés doivent être remis sue la voie à la main."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:177
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:142
msgid ""
"You can add new track segments to a turnout definition or create a "
"definition from individual tracks using the Group command."
msgstr ""
"Vous pouvez ajouter de nouveaux segments de voie à une définition "
"d'aiguillage ou pour créer une nouvelle définition dans laquelle des voies "
"individuelles sont combinées."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:179
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:144
msgid ""
"The center point and radius of Curved and Circle tracks can optionally be "
"drawn.  \n"
"This feature is toggled by using the Move Label command and doing a Shift-"
"Left-Click on the track."
msgstr ""
"Le centre des courbes ou des cercles peut également être affiché.\n"
"Cette option peut être activée/désactivée en maintenant la touche Maj "
"enfoncée tout en cliquant avec le bouton gauche de la souris."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:182
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:146
msgid ""
"Turnout, Curved and Helix track labels can be individually turned on and off "
"by doing a Shift-Right-Click on the track when using the Move Label command."
msgstr ""
"Les étiquettes d'aiguillage, de courbe et d'hélicoïde peuvent être activées "
"et désactivées individuellement en faisant un Maj-clic droit sur la voie "
"lors de l'utilisation de la commande \"Modifier|Déplacer la description\" ."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:184
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:148
msgid ""
"You can use the Describe command to change the font size of Text objects."
msgstr ""
"La commande \"Modifier|Propriétés\" permet de modifier la taille de police "
"des objets texte."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:186
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:150
msgid ""
"You can use the Describe command to change the size of Dimension Line labels."
msgstr ""
"La commande \"Modifier|Propriétés\" permet de modifier la taille des "
"descriptions de ligne de cote."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:188
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:152
msgid ""
"Normally Right-Click displays a popup menu of commands and Shift-Right-Click "
"displays options for the current command.  \n"
"This can reversed by using the Right Click toggle button on the Command "
"Options dialog."
msgstr ""
"Normalement, le clic droit affiche un menu contextuel de commandes et Maj-"
"clic droit affiche les options de la commande en cours.\n"
"Ce comportement peut être inversé via la boîte de dialogue des options de "
"commande."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:191
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:154
msgid ""
"The Align item on the Rotate command options menu will let you Align "
"selected objects with any unselected object.  \n"
"The selected objects are rotated so the first point is parallel to the "
"second point you selected."
msgstr ""
"L'élément Aligner du menu d'options de la commande Rotation vous permet "
"d'aligner les objets sélectionnés avec n'importe quel objet non "
"sélectionné.\n"
"Les objets sélectionnés pivotent de sorte que le premier point soit "
"parallèle au deuxième point sélectionné."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:194
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:156
msgid ""
"Print To Bitmap allows you to print the track center line.  \n"
"This is useful if you later print the bitmap full size as a template when "
"laying track."
msgstr ""
"Imprimer en bitmap vous permet d'imprimer la ligne centrale de la voie.\n"
"C'est utile si vous imprimez ultérieurement le bitmap en taille réelle comme "
"modèle pour poser la voie."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:197
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:158
msgid ""
"You can export the selected tracks to a DXF file which can be read by most "
"CAD programs."
msgstr ""
"Vous pouvez exporter les voies sélectionnées dans un fichier DXF qui peut "
"être lu par la plupart des programmes de CAO."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:199
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:160
msgid ""
"Lengths and distances can be displayed in a variety of units and formats "
"such as 1' 10 3/4\", 1ft 10.75in or 22.750.  In Metric mode, distances can "
"be displayed as millimeters, centimeters or meters.  See the Length Format "
"item on the Preferences dialog."
msgstr ""
"Les longueurs et les distances peuvent être affichées dans une variété "
"d'unités et de formats, tels que 1' 10 3/4\", 1ft 10.75in ou 22.750. Lorsque "
"les unités métriques sont sélectionnées, les distances et les longueurs sont "
"affichées en millimètres, centimètres ou mètres avec la sélection \"Unités\" "
"dans la boîte de dialogue \"Options|Préférences\"."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:201
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:162
msgid ""
"Tracks that are too steep or curve too tightly are drawn in the Exception "
"color (Yellow by default).  \n"
"This helps to identify potential problem areas.  \n"
"The maximum grade and minimum radius are set on the Preferences dialog."
msgstr ""
"Les voies trop raides ou trop serrées sont dessinées dans la couleur "
"d'exception (Violet par défaut).\n"
"Cela aide à trouver les zones à problèmes.\n"
"La pente maximale et le rayon minimum sont définis dans la boîte de dialogue "
"Propriétés."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:205
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:164
msgid ""
"The Flip command produces a mirror-image of the selected tracks.  \n"
"If possible, right-hand turnouts are relabeled as left-hand turnouts (and "
"vice versa)."
msgstr ""
"La commande \"Miroir\" du menu \"Modifier\" reflète les voies "
"sélectionnées.\n"
"Si possible, les aiguillages à droite sont renommés aiguillages à gauche (et "
"vice versa)."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:208
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:166
msgid ""
"Then Ungroup command will break turnouts and structures into individual "
"track, line and shape segments.  \n"
"You can modify each segment and add new ones.  \n"
"Then use the Group command to update the definition."
msgstr ""
"La commande \"Gérer|Dissocier\" sépare les commutateurs et/ou les structures "
"en segments individuels de voie, de ligne et de forme.\n"
"Vous pouvez maintenant modifier chaque segment pour en ajouter de nouveaux, "
"etc.\n"
"Utilisez ensuite la commande \"Gérer|Grouper\" pour mettre à jour votre "
"nouvelle définition en tant que groupe."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:212
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:168
msgid "Dimension lines show the distance between two points."
msgstr "Les voies de cote indiquent la distance entre deux points."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:214
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:170
msgid ""
"A variety of Benchwork (rectangular, L-girder and T-girder) can be drawn.  \n"
"Use the Below command to move the Benchwork below the track for proper "
"display."
msgstr ""
"Une variété de sous-bâtiments (rectangulaires, formes en L ou en T) peuvent "
"être dessinées.\n"
"Utilisez la commande \"Au dessous\" du menu \"Editer\" pour déplacer les "
"sous-bâtiments sous les \n"
"voies pour un affichage correct."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:217
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:172
msgid ""
"The Turnout Designer dialogs allow you to specify the width of any attached "
"roadbed.  \n"
"As well, the color and thickness of the lines used to represent the roadbed "
"can be specified."
msgstr ""
"Les boîtes de dialogue \"Gérer|Conception d'aiguillage\" vous permettent de "
"spécifier la largeur de n'importe quel ballast associé.\n"
"De plus, la couleur et l'épaisseur des lignes utilisées pour représenter le "
"ballast peuvent être précisées."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:220
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:174
msgid ""
"The Color dialog (on the Options menu) is used to change the color of "
"different objects on the display.  \n"
"You can change the color of the Snap Grid and Borders, as well as Normal, "
"Selected and Exception tracks."
msgstr ""
"La boîte de dialogue \"Options|Couleurs\" permet de définir les couleurs des "
"différents objets.\n"
"Vous pouvez modifier la couleur de la Grille magnétique, des Bordures ainsi "
"que des Voies normale, sélectionnée ou non conformes."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:223
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:176
msgid ""
"You can set the elevation (height) of track end-points. \n"
"Elevations of intermediate end points can be computed automatically based on "
"the distance to the nearest end points with defined elevations.  \n"
"Grades can also be displayed at selected end points.  \n"
"Please see the Elevations help and demo."
msgstr ""
"Vous pouvez définir l'élévation (hauteur) des extrémités de la voie.\n"
"Les élévations des extrémités intermédiaires peuvent être calculées "
"automatiquement en fonction de la distance aux extrémités les plus proches "
"avec des élévations définies.\n"
"Les gradients peuvent également être affichées aux points de fin "
"sélectionnés.\n"
"Veuillez consulter l'aide et la démonstration pour les Elévations."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:228
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:178
msgid ""
"Once you have elevations on some endpoints, you can use the Profile command "
"to produce an elevation graph. \n"
"The graph shows the selected elevations, grades and distances.  \n"
"Please see the Profile help and demo for details."
msgstr ""
"Une fois que vous avez des élévations sur certains points de fin, vous "
"pouvez utiliser la commande Profil pour produire un graphique d'élévation.\n"
"Le graphique montre les élévations, les pentes et les distances "
"sélectionnées.\n"
"Veuillez consulter l'aide et la démo du profil pour plus de détails."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:232
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:180
msgid ""
"You can draw tracks with wider lines for rails.  \n"
"Select the tracks and use Medium or Thick Tracks on the Edit menu."
msgstr ""
"Les rails peuvent être dessinés avec des lignes plus larges pour les voies.\n"
"Pour ce faire, sélectionnez 'Voies moyennes' ou 'Voies épaisses' dans le "
"menu \"Editer\"."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:235
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:182
msgid ""
"The Helix command is used to create a Helix track.  \n"
"You specify some parameters: height, radius, number of turns, grade and "
"vertical separation between layers. \n"
"These values are interrelated so changing one value will affect ohers. \n"
"Then you can place the Helix and join to other tracks as you would a Circle "
"track."
msgstr ""
"La commande Hélicoïde est utilisée pour créer une voie Hélicoïdale.\n"
"Vous spécifiez certains paramètres : hauteur, rayon, nombre de tours, pente "
"et séparation verticale entre les couches.\n"
"Ces valeurs étant interdépendantes, la modification d'une valeur affectera "
"d'autres.\n"
"Ensuite, vous pouvez placer l'Hélicoïde et la joindre à d'autres voies comme "
"vous le feriez pour une voie circulaire."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:240
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:184
msgid ""
"Many objects on the layout have labels: Turnouts/Helix/Curved Titles, Track "
"Lenghts, End-Point Elevations, Track Elevations and Cars.  \n"
"You can turn these labels on or off with the Label Enable toggle buttons on "
"the Display options dialog."
msgstr ""
"De nombreux objets du plan ont des étiquettes : Titres d'Aiguillages/"
"Hélicoïdes/Courbes, Longueurs de voie, Elévations des bouts de voies, "
"Elévations de voie et Matériels roulants.\n"
"Vous pouvez activer ou désactiver ces étiquettes à l'aide des cases à cocher "
"\"Etiquettes activées\" de la boîte de dialogue \"Options d'affichage\"."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:243
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:186
msgid ""
"If you hold down the Control key when using the Rotate command, the rotation "
"will be done in increments of 15ᅵ."
msgstr ""
"Si vous maintenez la touche Ctrl enfoncée lorsque vous utilisez la commande "
"Rotation, la rotation diminue par incréments de 15°."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:245
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:188
msgid ""
"When using the Rotate command, Shift-Right-Click displays a menu allowing "
"you to rotate by specific amounts or to align the selected objects with "
"another object."
msgstr ""
"Lorsque vous utilisez la commande <Rotation>, l'angle de rotation de l'objet "
"peut être sélectionné dans un menu en maintenant la touche Maj enfoncée, ou "
"l'objet peut être aligné avec un autre objet."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/help/xtrkcad.tip:247
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:190
msgid ""
"This is last tip.  If you have any additions or comments, please let us know."
msgstr ""
"C'est le dernier conseil. Si vous avez des ajouts ou des commentaires, "
"veuillez nous en faire part."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:25
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:192
msgid ""
"The unconnected endpoints of a straight or curved track can be changed with "
"the 'Modify Track' command.\n"
msgstr ""
"Les points de fin non connectés d'une voie droite ou courbe peuvent être "
"modifiés avec la commande «Modifier la voie».\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:31
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:194
msgid ""
"The endpoint of a straight track is selected and then Left-Dragged to change "
"its length. A blue anchor shows that the length can be extended.\n"
msgstr ""
"Le point de fin d'une voie droite est sélectionné, puis déplacé vers la "
"gauche pour modifier sa longueur.  Une ancre bleue montre que la longueur "
"peut être allongée.\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:48
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:196
msgid ""
"If you try to drag the selected endpoint beyond the far endpoint, the track "
"extends in the opposite direction.\n"
msgstr ""
"Si le point d'extrémité sélectionné est déplacé au-delà du point d'extrémité "
"distant, la voie sera prolongée dans la direction opposée.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:68
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:73
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:199
msgid ""
"A curved track is selected and it's new endpoint is determined by the angle "
"to the cursor. \n"
msgstr ""
"Une voie courbe est sélectionnée et sa nouvelle extrémité est définie par "
"l'angle obtenu avec le curseur.\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:105
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:201
msgid "It's possible to almost create a complete circle.\n"
msgstr "Il est presque possible de créer un cercle complet.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:202
msgid ""
"If you drag the mouse beyond the start of the curve the track becomes very "
"short.\n"
msgstr ""
"Si vous déplacez la souris au-delà du point de départ de l'arc, le tracé "
"devient très court.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:113
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:204
msgid "Here you are warned that the track will be too short.\n"
msgstr "Ici, vous êtes averti que la voie sera trop courte.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:147
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:206
msgid ""
"If you move the cursor away from the curve, you will create a straight track "
"tangent to the curve.\n"
msgstr ""
"Lorsque vous éloignez le curseur de l'arc, vous créez une voie droite "
"tangente à l'arc.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:169
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:174
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:209
msgid ""
"If you adjust the endpoint of a turnout or sectional track the track is "
"extended by a similar track segment. The extension can be \n"
msgstr ""
"Si vous ajustez l'extrémité d'un aiguillage ou d'un élément de voie, celle-"
"ci est prolongée par un segment droit. L'extension est possible\n"
"\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:210
msgid "a straight or a curve.\n"
msgstr ""
"droite ou courbe.\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:190
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:195
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:213
msgid ""
"You can change the radius of a straight or curved track that is connected at "
"one endpoint by holding down the Shift key while Left-dragging on it.\n"
msgstr ""
"Vous pouvez modifier le rayon d'une voie droite ou courbe connectée à un "
"point de fin en maintenant la touche Maj enfoncée tout en la faisant glisser "
"vers la gauche..\n"
"\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:214
msgid ""
"The blue cross anchor shows that this is possible when shift is held down "
"with no buttons.\n"
msgstr ""
"L'ancre de la croix bleue montre que c'est possible lorsque shift est "
"maintenu enfoncé sans boutons.\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:209
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:216
msgid ""
"This lets you change a straight track into a curved track (and vice versa) "
"as well as changing the radius of a curved track.\n"
msgstr ""
"Cela vous permet de changer une voie droite en voie courbe (et vice versa) "
"ainsi que de changer le rayon d'une voie courbe.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:252
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:218
msgid ""
"You can form an extension of a straight or curved Track that is connected at "
"one endpoint using an easement by holding down the Ctrl key while Left-"
"dragging on it.\n"
msgstr ""
"Vous pouvez créer une extension à une voie droite ou courbe connectée à un "
"point de fin à l'aide d'une voie de transition en maintenant la touche Ctrl "
"enfoncée tout en faisant un glisser-gauche.\n"
"\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:219
msgid ""
"The blue half cross anchor shows that this is possible when the Ctrl key is "
"held down with no mouse button.\n"
msgstr ""
"L'ancre bleue en forme de demi-croix montre que c'est possible lorsque la "
"touche Ctrl est maintenue enfoncée sans aucun bouton de la souris.\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmadjend.xtr:267
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmbench.xtr:9
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:222
msgid "You can draw a variety of different types of benchwork:\n"
msgstr "Vous pouvez dessiner différentes formes de chassis :\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:223
msgid "- rectangular (1x2, 2x4 etc)\n"
msgstr "- rectangulaire (1x2, 2x4 etc.)\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:224
msgid "- L girders\n"
msgstr "- L Supports\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:225
msgid "- T girders\n"
msgstr "- T Supports\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:226
msgid "You can also draw them in different orientations.\n"
msgstr "Vous pouvez également les dessiner dans différentes orientations.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmbench.xtr:25
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:228
msgid "We will draw two 3x6 inch L-girders.\n"
msgstr "Nous dessinons deux équerres de 3x6 pouces.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmbench.xtr:43
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:230
msgid ""
"The flange of the top L-Girders is on the outside edge of the girders.  We "
"want to change the girder so both flanges are on the inside.\n"
msgstr ""
"La bride des équerres supérieures se trouve sur le bord extérieur du "
"support. Nous voulons changer le support afin que les deux brides soient à "
"l'intérieur.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:231
msgid "We will use the <Describe> command for this.\n"
msgstr "Pour cela nous utiliserons la commande <Propriétés>.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmbench.xtr:54
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:233
msgid "Change the Orientation to Right.\n"
msgstr "Changer l'orientation à droite.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmbench.xtr:63
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:235
msgid "Now both flanges are on the inside of the two girders.\n"
msgstr "Maintenant, les deux rebords sont à l'intérieur des deux longerons.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcancel.xtr:34
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:237
msgid ""
"Pushing the <Describe> button will cancel any other command in progress.\n"
msgstr ""
"Appuyez sur le bouton <Propriétés> pour annuler toute autre commande en "
"cours.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:238
msgid ""
"Here we will begin to create a curved track which is a two step process.\n"
msgstr ""
"Dans un processus en deux étapes, nous allons commencer à créer une voie "
"courbe.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcancel.xtr:47
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:240
msgid ""
"When we clicked on the <Describe> button, the current command was "
"cancelled.\n"
msgstr ""
"La commande démarrée a été annulée en appuyant sur le bouton <Decrire>.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:241
msgid ""
"When in <Describe> mode, selecting any object will print a description in "
"the Status Bar and display a dialog showing properties of the clicked-on "
"object.\n"
msgstr ""
"En mode <Proprietes>, la sélection d'un objet mettra une description dans la "
"barre d'état et affichera une boîte de dialogue affichant les propriétés de "
"l'objet cliqué.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcancel.xtr:57
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:243
msgid ""
"Certain parameters of the object can be changed.  In this case we'll change "
"the length\n"
msgstr ""
"Certains paramètres de l'objet peuvent être modifiés. Dans ce cas, nous "
"allons changer la longueur\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcancel.xtr:65
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:245
msgid "Let's look at the Turnout...\n"
msgstr "Regardons l'aiguillage ...\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcancel.xtr:73
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:247
msgid "and change the turnout name and part no.\n"
msgstr ""
"et changez le nom d'aiguillage et son numéro.\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcancel.xtr:84
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:249
msgid "You can change the contents of text...\n"
msgstr ""
"Vous pouvez modifier le contenu du texte …\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcancel.xtr:93
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:251
msgid "and its size.\n"
msgstr "et sa taille.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcancel.xtr:100
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:253
msgid ""
"If you select a note, the Description dialog appears which displays the "
"contents of the note.\n"
msgstr ""
"Lorsque vous sélectionnez une note, une boîte de dialogue apparaît et "
"affiche le contenu de la note.\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcancel.xtr:112
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcircle.xtr:7
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:256
msgid ""
"Like the <Curve> track command, there are several ways to create a Circle "
"track.\n"
msgstr ""
"Comme pour la commande de voie <Courbe>, il existe plusieurs façons de créer "
"une voie circulaire.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:257
msgid ""
"The first is to specify a fixed radius and simply drag the Circle into "
"position.\n"
msgstr ""
"La première possibilité consiste à définir un rayon fixe et à faire glisser "
"vers la position souhaitée.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:258
msgid "We will change the Radius before proceeding.\n"
msgstr "Nous allons changer le rayon avant de continuer.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcircle.xtr:24
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:260
msgid "The next method is to drag from the edge of the Circle to the center.\n"
msgstr ""
"La méthode suivante consiste à faire glisser le bord du cercle vers le "
"centre.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcircle.xtr:37
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:262
msgid ""
"The last is similar, but you drag from the center of the Circle to the "
"edge.\n"
msgstr ""
"La dernière méthode, comparable, consiste à dessiner du centre vers le "
"cercle.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcircle.xtr:50
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmconn1.xtr:157
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:265
msgid ""
"We have built a siding using Sectional track and have 2 End-Points that "
"don't line up and are not connected automatically when placing the sectional "
"track.\n"
msgstr ""
"Nous avons construit une voie de service en utilisant une section de voie et "
"avons 2 points d'extrémité qui ne s'alignent pas et ne sont pas connectés "
"automatiquement lors du placement de la section de voie.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmconn1.xtr:162
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:267
msgid ""
"We use the <Connect> command to adjust neighboring tracks so the gap is "
"closed.\n"
msgstr ""
"Nous utilisons la commande <Connecter deux voies> pour aligner les voies "
"voisines afin que l'écart soit fermé.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:268
msgid ""
"Note: the adjustments are only done on tracks which have only 1 or 2 "
"connections.  In this example the Turnouts would not be affected.\n"
msgstr ""
"Remarque : les réglages ne sont effectués que sur les voies ne comportant "
"que 1 ou 2 connexions. Dans cet exemple, l'aiguillage ne serait pas "
"affecté.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmconn1.xtr:175
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:270
msgid "And now the gap is closed.\n"
msgstr "Et maintenant, l'écart est comblé.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmconn1.xtr:181
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:272
msgid "Other tracks have been shifted slightly to close the gap.\n"
msgstr "D'autres voies ont été légèrement décalées pour combler l'écart.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmconn1.xtr:188
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:274
msgid "You can see these slight mis-alignments.\n"
msgstr "Vous pouvez voir les petits décalages.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:275
msgid "But they will have no effect when the layout is actually built.\n"
msgstr ""
"Mais ils n'auront aucun effet lorsque le plan sera effectivement construit.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmconn1.xtr:196
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmconn1.xtr:353
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:278
msgid ""
"After working with Sectional track you might get to point where these mis-"
"alignments have accumulated and you wish to remove them.\n"
msgstr ""
"Après avoir travaillé avec Sectional Track, les défauts se sont accumulés au "
"point d’alignement et vous pourriez souhaiter les supprimer.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:279
msgid ""
"You can remove these slight mis-alignments by tightening the tracks starting "
"from a unconnected End-Point.  Use Shift-Left-Click with the <Connect> "
"command.\n"
msgstr ""
"Vous pouvez supprimer ces petits décalages en rapprochant les rails. "
"Commencez à un point de fin non connecté en appuyant sur la touche Maj tout "
"en appuyant sur le bouton <Connecter>.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:280
msgid "First use the <Split> command to disconnect the tracks.\n"
msgstr ""
"Commencez par utiliser la commande <Segmenter> pour déconnecter les voies.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmconn1.xtr:363
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:282
msgid ""
"Then with the <Connect> command, Shift-Left-Click on the 2 End-Points.\n"
msgstr ""
"Ensuite, vous pouvez activer la commande <Connecter> et cliquer sur les deux "
"points d'extrémité tout en maintenant la touche Maj enfoncée.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmconn1.xtr:378
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmconn2.xtr:199
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:285
msgid "In example shows a simple figure-8 layout using Sectional track.\n"
msgstr ""
"L'exemple montre le plan d'une simple figure-8 utilisant une section de "
"voie.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:286
msgid ""
"You will notice that the tracks do not line up exactly in one location.\n"
msgstr ""
"Comme vous pouvez le voir, les voies ne sont pas exactement alignées au même "
"point.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmconn2.xtr:211
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:288
msgid ""
"We can use the <Connect> command to move the connecting tracks slightly and "
"connect the 2 End-Points.\n"
msgstr ""
"Avec la commande <Connecter deux voies>, nous pouvons facilement déplacer "
"les voies à connecter et connecter les 2 points de fin.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmconn2.xtr:224
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:290
msgid "The two End-Points are now aligned and connected.\n"
msgstr "Les deux points d'extrémité sont maintenant alignés et connectés.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmconn2.xtr:231
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:292
msgid "The connection was made by adding small gaps in other tracks.\n"
msgstr ""
"La connexion a été établie en ajoutant de petits espaces dans d'autres "
"voies.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmconn2.xtr:238
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:7
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:295
msgid "There are several ways to create a Curved track.\n"
msgstr "Il existe plusieurs façons de créer une voie courbe.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:296
msgid ""
"You can choose which to use by clicking on the small button to the left of "
"<Curve> command button if the current Curve command is not the one you "
"want.\n"
msgstr ""
"Vous pouvez faire votre choix en cliquant sur le petit bouton à gauche du "
"bouton de commande <Courbe>, si la Courbe actuelle n'est pas celle que vous "
"souhaitez.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:297
msgid ""
"The first is by clicking on the first End-Point and dragging in the "
"direction of the Curve.\n"
msgstr ""
"La première possibilité consiste à sélectionner le premier point de fin et à "
"le faire glisser en direction de la courbe.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:20
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:299
msgid ""
"You will see a straight track with a double ended Red arrow at the end.\n"
msgstr ""
"Vous verrez une voie droite avec une flèche rouge avec deux pointes à la "
"fin.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:300
msgid "Click and drag on one of the Red arrows to complete the Curve.\n"
msgstr ""
"Cliquez et faites glisser une des flèches rouges pour compléter la courbe.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:39
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:302
msgid ""
"The next method is to click at one End-Point and drag to the center of the "
"Curve.\n"
msgstr ""
"La méthode suivante consiste à cliquer sur un point de fin et à faire "
"glisser vers le centre de la courbe.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:50
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:304
msgid ""
"Now you will see the double ended Red arrow connected to the center of the "
"Curve marked by a small circle.\n"
msgstr ""
"Comme précédemment, vous verrez la double flèche rouge avec deux points "
"reliés au centre de la courbe. Elle est marquée avec un petit cercle.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:305
msgid "As before, drag on one of the Red arrows to complete the Curve.\n"
msgstr ""
"Comme auparavant, faites glisser l'une des flèches rouges pour terminer la "
"courbe.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:63
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:307
msgid ""
"The next method is similar to the last except that you drag first from the "
"center of the Curve to one End-Point.\n"
msgstr ""
"La méthode suivante est similaire à la précédente, mais commencez par "
"glisser du point milieu vers un point de fin.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:80
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:309
msgid "Once again, drag on a Red arrow to complete the Curve.\n"
msgstr "Encore une fois, tirez sur une flèche rouge pour terminer la courbe.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:90
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:311
msgid ""
"The last method begins by drawing a line between the two End-Points of the "
"Curve.  This forms the Chord of the Curve.\n"
msgstr ""
"Pour la dernière méthode, commencez par tracer une ligne entre les deux "
"extrémités. Cela forme la corde de la courbe.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:108
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:313
msgid "Now drag on a Red arrow to complete the Curve.\n"
msgstr "Maintenant, faites glisser la flèche rouge pour compléter la courbe.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:118
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:112
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:316
msgid "This demo will construct a control panel for part of a bigger layout.\n"
msgstr ""
"Cette démo crée un panneau de contrôle pour une partie d'une installation "
"plus grande.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:117
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:318
msgid "For our control panel we will use Œ\" lines. \n"
msgstr ""
"Pour notre panneau de contrôle, nous utiliserons des lignes de 1/2\"de "
"large.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:319
msgid "Also, we will use a 1/8\" grid to lay out our controls.\n"
msgstr ""
"De plus, nous utiliserons une grille de 1/8\" pour disposer nos contrôles.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:320
msgid ""
"First, we will set up the Snap Grid for 1\" grid lines and 8 divisions.\n"
msgstr ""
"Tout d’abord, nous allons configurer la grille magnétique pour des lignes de "
"grille de 1\" et 8 divisions.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:132
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:322
msgid "Now, clear the layout and turn on the Snap Grid.\n"
msgstr ""
"Maintenant, nous supprimons le brouillon et activons la grille "
"d'accrochage.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:147
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:324
msgid "First step: draw the lines representing the tracks.\n"
msgstr "Première étape : tracez les voies représentant les voies.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:325
msgid "We specify the line width in pixels when at 1:1 zoom.\n"
msgstr ""
"Nous spécifions la largeur de la ligne en pixels lorsqu'il s'agit d'un zoom "
"1:1.\n"
"\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:326
msgid ""
"To create a 1/4\" line, divide the dots-per-inch (DPI) of your display by "
"4.\n"
msgstr ""
"Pour créer une ligne large de 1/4 pouce, la résolution de l'écran (DPI) est "
"divisée par 4.\n"
"\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:327
msgid ""
"For MS-Windows the DPI is usually 98, so choose: 98/4 = 24 (approximately).\n"
msgstr ""
"Pour MS-Windows, le ppp (DPI) est généralement de 98; choisissez donc: "
"(98/4) = 24 (environ).\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:328
msgid "For Linux, the DPI is usually 72, so choose: 72/4 = 18.\n"
msgstr ""
"Pour Linux, le ppp (DPI) est généralement de 72, choisissez donc : (72/4) = "
"18.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:495
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:330
msgid ""
"Notice how the Snap Grid keeps the main line and siding track parallel and "
"the connecting tracks and spur at a 45° angle.\n"
msgstr ""
"Remarquez comment la Grille magnétique maintient la ligne principale et la "
"voie d'évitement parallèles, ainsi que les voies de connexion et la voie "
"déviée à un angle de 45 °.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:503
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:332
msgid "Second step: add LEDs for the turnout position indicators.\n"
msgstr ""
"Deuxième étape : ajouter des LED pour les indicateurs de position "
"d'aiguillage.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:333
msgid "We will use T1 red and green LEDs.\n"
msgstr "Nous allons utiliser des LED rouges et vertes T1.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:334
msgid "We will zoom in to show positioning.\n"
msgstr "Nous allons zoomer pour afficher le positionnement.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:513
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:336
msgid ""
"Notice that when we are in the correct position (on the 1/8\" grid), the "
"Marker lines on the bottom and left rulers will high-light the tick marks.  "
"When both ticks are high-lighted, press the space bar to finalize the LED.\n"
msgstr ""
"Notez que lorsqu'elles sont correctement positionnées (sur la grille 1/8\"), "
"les lignes de repère situées en dessous et à gauche mettent en surbrillance "
"les repères de sélection. Une fois les deux marquages mis en surbrillance, "
"verrouillez le voyant LED en appuyant sur la barre d'espacement.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:558
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:338
msgid "Now we'll add push buttons to control the turnouts.\n"
msgstr ""
"Maintenant, nous allons ajouter des boutons pour contrôler les aiguillages.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:595
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:340
msgid "Let's add signals to our siding.\n"
msgstr "Ajoutons des signaux à notre voie d’évitement.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:341
msgid ""
"The entrance to the siding will be protected by double headed signals.\n"
msgstr "L'entrée de la voie de garage est protégée par un double signal\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:342
msgid "We'll select a signal from the HotBar and place it into position.\n"
msgstr "Nous sélectionnons un signal de la HotBar et le mettons en position.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:608
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:344
msgid ""
"We rotate the signals by Shift-Right-Click and select 90° CW on the popup "
"menu.  We can not show the popup menu in demo mode, but will simulate the "
"effect.\n"
msgstr ""
"Nous faisons pivoter les signaux par un Maj-clic droit et sélectionnons 90° "
"CW dans le menu contextuel. Nous ne pouvons pas afficher le menu contextuel "
"en mode démo, mais simulerons l'effet.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:657
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:346
msgid "The exits from the siding will be protected by single headed signals.\n"
msgstr ""
"Les sorties du parement seront protégées par des signaux à une seule tête.\n"
"\n"
"\n"
"La sortie de la voie de garage est sécurisée par un simple signal.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:711
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:348
msgid "Now for some touch-ups.\n"
msgstr "Maintenant quelques améliorations mineures.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:349
msgid "Notice when the line meet at an angle there is a gap.\n"
msgstr "Remarquez que quand la ligne se croise à un angle, il y a un espace.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:350
msgid "We will fill this gap with the Œ\" dot.\n"
msgstr "Nous allons combler cette lacune avec un point de 1/2 pouce.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:351
msgid ""
"Note: Win95/Win98/WinME does not support drawing lines with flat end-caps, "
"but only with round end-caps.\n"
msgstr ""
"Remarque : Win95 / Win98 / WinME ne prennent pas en charge les lignes de "
"dessin avec des embouts plats, mais seulement avec des embouts arrondis.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:352
msgid "Users on those platforms will not see the gap.\n"
msgstr "Les utilisateurs de ces plateformes ne verront pas l'écart.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:734
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:354
msgid ""
"Add an arrow head to indicate the tracks that connect to the rest of the "
"layout.\n"
msgstr ""
"Ajoutez une flèche pour indiquer les voies qui se connectent sur le reste du "
"plan.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:355
msgid "The second arrow will be flipped 180°\"\n"
msgstr ""
"La deuxième flèche sera tournée de 180°\"\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:772
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:357
msgid "And add some labels.\n"
msgstr "Et ajoutez des étiquettes.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:831
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:359
msgid ""
"We want to print our control panel onto a 8œx11 page, but the control panel "
"is a bit too wide.\n"
msgstr ""
"Nous aimerions imprimer le panneau de commande sur une page de 8\"x11\", "
"mais il est trop large.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:360
msgid "Lets tighten it up a bit.\n"
msgstr "Permet de resserrer un peu.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:361
msgid ""
"First turn the Snap Grid on again so any moves we make will keep objects on "
"the grid.\n"
msgstr ""
"Commencez par réactiver la grille magnétique afin que les objets restent "
"alignés lors de leurs déplacements.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:840
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:363
msgid "Lets move the spur track to the left 3/4\"\n"
msgstr "Poussons la voie de service à gauche de 3/4 pouce\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:862
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:365
msgid "Now move the right side of the siding over.\n"
msgstr "Maintenant déplacez le côté droit de la voie d’évitement.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:882
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:367
msgid "Now, adjust the ends of the mainline and siding tracks.\n"
msgstr ""
"Maintenant, ajustez les extrémités des voies principale et d’évitement.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:902
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:369
msgid "And move the title over as well.\n"
msgstr "Et déplacez aussi le titre.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:919
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:371
msgid "Now you can print it.\n"
msgstr "Maintenant, vous pouvez l'imprimer.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:372
msgid "The cross-hairs on the LEDs and switch show the centers for drilling.\n"
msgstr ""
"Le réticule marque le centre des LED et des interrupteurs, ce qui facilite "
"le perçage.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdelund.xtr:33
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:374
msgid ""
"Pressing the <Delete> button lets you delete selected tracks from the "
"layout.\n"
msgstr ""
"Appuyez sur le bouton <Suppr> pour supprimer les voies sélectionnées sur le "
"plan.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:375
msgid ""
"First you select the tracks you want to delete, and then press the <Delete> "
"button.\n"
msgstr ""
"Commencez par sélectionner les voies à supprimer, puis appuyez sur la touche "
"<Suppr>.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdelund.xtr:47
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:377
msgid ""
"If you delete a track connected to an easement curve, then the easement "
"curve is deleted as well.\n"
msgstr ""
"Si vous supprimez une voie comportant un arc de transition, cet arc de "
"transition sera également supprimé.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdelund.xtr:57
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:379
msgid "You can use the <Undo> command to undelete tracks.\n"
msgstr "Vous pouvez utiliser la commande <Annuler> pour restaurer les voies.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdelund.xtr:67
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:381
msgid ""
"If you Left-Drag on the layout you can select all tracks within an area.\n"
msgstr ""
"En faisant glisser avec la souris tout en maintenant le bouton gauche "
"enfoncé, vous pouvez marquer toutes les voies d'une zone.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:382
msgid ""
"Note, only tracks within the selected area are deleted.  Since the easement "
"curve is connected to a deleted track, it is deleted as well.\n"
msgstr ""
"Remarque : seules les voies de la zone sélectionnée sont supprimées. Mais "
"comme la courbe de transition est connectée à une voie supprimée, elle sera "
"également supprimée.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdelund.xtr:80
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdialog.xtr:6
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:385
msgid ""
"The demo also simulates entering values and selecting options on various "
"dialogs.\n"
msgstr ""
"La démo simule également la saisie de valeurs et la sélection d'options dans "
"diverses boîtes de dialogue.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:386
msgid ""
"This is simulated by drawing a rectangle around the control when values are "
"entered or changed.\n"
msgstr ""
"124/5000\n"
"Ceci est simulé en dessinant un rectangle autour du champ de saisie lors de "
"la saisie ou de la modification de valeurs.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdialog.xtr:13
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:388
msgid ""
"Here we are going to make some changes to the Display dialog.  Notice how "
"this is simulated.\n"
msgstr ""
"Ici, nous apportons des modifications dans la boîte de dialogue d'affichage. "
"Remarquez comment cela est simulé.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:389
msgid "First we are setting 'Draw Tunnel' to 'Normal'\n"
msgstr ""
"D'abord, nous paramétrons «Dessiner un tunnel» sur «Normal»\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdialog.xtr:21
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:391
msgid "Now we're changing 'Label Font Size' to '56'\n"
msgstr ""
"Maintenant, nous changeons 'Taille de la police de l'étiquette' en «56»\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdialog.xtr:26
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:393
msgid "We'll change some other options\n"
msgstr "Nous allons changer quelques autres options\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdialog.xtr:38
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:395
msgid ""
"This effect is only used in demonstration mode.  During normal operation you "
"will not see this.\n"
msgstr ""
"Cet effet n'est utilisé qu'en mode démonstration. Pendant le fonctionnement "
"normal, vous ne le verrez pas.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdialog.xtr:45
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdimlin.xtr:117
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:398
msgid "Dimension Lines are used to mark the distances between two points.\n"
msgstr "Les voies de cote servent à marquer les distances entre deux points.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:399
msgid ""
"Here we will create a Dimension Line to show the separation between two "
"tracks.\n"
msgstr ""
"Ici, nous créons une ligne de cote pour montrer la distance entre deux voies "
"parallèles.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdimlin.xtr:132
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:401
msgid ""
"We might also want to measure the distance between two structures.  In this "
"case we will use a larger dimension line.\n"
msgstr ""
"Nous pourrions également vouloir déterminer la distance entre deux "
"bâtiments. Dans ce cas, nous utilisons une ligne de plus grande dimension.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdimlin.xtr:143
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:403
msgid ""
"We can use the <Describe> command to change the position of the Dimension "
"Line and the size of the numbers.\n"
msgstr ""
"La commande <Propriétés> peut être utilisée pour modifier la position de la "
"ligne de cote et la taille des nombres.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmdimlin.xtr:161
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmease.xtr:14
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:406
msgid ""
"This example will show the effect of using easements while joining tracks.\n"
msgstr ""
"Cet exemple montrera l'effet de l'utilisation de courbes de transition lors "
"de la jonction de voies.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:407
msgid "First, we will enable Cornu Easements and select Join\n"
msgstr ""
"Tout d'abord, nous validerons \"Courbe de transition Cornu\", puis "
"sélectionnerons Raccorder\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmease.xtr:28
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:409
msgid "First select one end of the track\n"
msgstr ""
"Sélectionnez d'abord une fin de voie\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmease.xtr:39
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:411
msgid "Now the end of different track\n"
msgstr "Et maintenant, la fin d'une autre voie\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmease.xtr:49
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:413
msgid "You can reposition the ends by dragging them \n"
msgstr ""
"Vous pouvez repositionner les extrémités en les faisant glisser\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmease.xtr:65
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:415
msgid "When you are happy, Hit Enter or Space, if not use Esc\n"
msgstr ""
"Lorsque vous êtes satisfait, appuyez sur Entrée ou Espace, sinon utilisez "
"Esc\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmease.xtr:73
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:417
msgid ""
"The Curve is made up of Beziers parts that smooth the shape the best way it "
"can be in the space available\n"
msgstr ""
"La courbe est composée d'éléments de Bézier qui lissent la forme de la "
"meilleure façon possible dans l'espace disponible\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmease.xtr:87
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:419
msgid "Now, we'll show traditional easements instead.\n"
msgstr ""
"Maintenant, nous allons plutôt montrer les easements traditionnelles.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmease.xtr:142
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:421
msgid ""
"We've selected sharp easements.  The minimum radius curve we can use will be "
"9.75\"\n"
msgstr ""
"Nous avons choisi des courbes de transition serrées. Le rayon minimum que "
"nous pouvons utiliser est de 9,75 \".\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:422
msgid "Notice the label on the Easement button has changed to 'Sharp'.\n"
msgstr ""
"Remarquez que l’étiquette du bouton 'courbes de transitions' a été remplacée "
"par 'Etroit'.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmease.xtr:157
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:424
msgid ""
"Note the connecting curve does not quite meet the straight tracks.  This the "
"'Offset'.\n"
msgstr ""
"Notez que la courbe de connexion ne rencontre pas tout à fait les voies "
"droites. C'est le \"décalage\".\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmease.xtr:165
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:426
msgid "Here the connecting curve is too small.\n"
msgstr "Ici, le rayon de connexion est trop petit.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmease.xtr:175
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:428
msgid ""
"The connecting curve is made of three tracks, the curve and two easement "
"segments on each end.\n"
msgstr ""
"La courbe de connexion est composée de trois voies, la courbe et deux "
"segments de courbes de transition à chaque extrémité.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:112
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:430
msgid ""
"We have designed part of the layout with a siding, 2 branches and a spiral "
"loop.  We want to set elevations.\n"
msgstr ""
"Nous avons conçu une partie d'un plan de voie avec un parement, 2 branches "
"et une hélicoïde de voie. Maintenant, nous voulons définir les élévations.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:431
msgid "Note: make sure you set endpoint elevations on the Display dialog.\n"
msgstr ""
"Remarque : assurez-vous de définir les élévations des points de fin dans la "
"boîte de dialogue Affichage.\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:122
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:433
msgid "First we will set elevations at the end of the branches.\n"
msgstr "Nous allons d’abord définir les élévations au bout des branches.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:132
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:435
msgid "We'll select the end of the top branch and set the Elevation to 4\"\n"
msgstr ""
"Nous allons sélectionner la fin de la branche supérieure et définir "
"l'élévation à 4\"\n"
"\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:436
msgid "First, click on the End-Point.\n"
msgstr "Tout d'abord, cliquez sur le point de fin.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:142
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:438
msgid "Next, pick Defined on the Elevation dialog Radio box.\n"
msgstr "Ensuite, sélectionnez 'Valider' dans la boîte de dialogue Élévation.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:148
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:440
msgid "And set the Elevation to 4.\n"
msgstr "Et définissez l'élévation à 4.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:156
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:442
msgid "Now, select the other branch and set it's elevation to 2\"\n"
msgstr ""
"Maintenant, sélectionnez l’autre branche et réglez son élévation sur 2\"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:170
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:444
msgid "We can move the Elevation label by using Ctrl-Left-Drag\n"
msgstr ""
"Nous pouvons déplacer l'étiquette Élévation en utilisant Ctrl-gauche-"
"glisser.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:182
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:446
msgid "Now, we set the Elevation at one end of the Siding.\n"
msgstr ""
"Maintenant, nous fixons l’élévation à une extrémité de la voie d’évitement.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:209
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:215
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:449
msgid "We want to find the elevations where the 2 tracks cross.\n"
msgstr "Nous voulons déterminer les élévations où les 2 voies se croisent.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:224
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:451
msgid "We picked an End-Point on the upper track.\n"
msgstr "Nous avons sélectionné un point de fin sur la voie supérieure.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:452
msgid ""
"XTrackCAD has computed the Elevation (2.33\") at this point based on the "
"Elevation at the siding and a combination of the of the first Elevations.\n"
msgstr ""
"XTrackCAD a calculé l'élévation (2,33\") en ce point en fonction de "
"l'élévation à la voie d'évitement et d'une combinaison des premières "
"élévations.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:453
msgid ""
"We create a Computed Elevation here that will be automatically adjusted "
"whenever the other Elevations are changed.\n"
msgstr ""
"Nous créons ici une élévation calculée qui dépend automatiquement des autres "
"élévations modifiables.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:243
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:455
msgid ""
"The Compute Elevation is based on Elevations at end of both of the "
"branches.  We may want to base the Elevation on only one branch.  For "
"example if one branch was the mainline we don't want the other branch "
"affecting this Computed Elevation.\n"
msgstr ""
"Le calcul de l'élévation est basé sur les élévations à la fin des deux "
"branches. Nous pouvons vouloir baser l'élévation sur une seule branche. Par "
"exemple, si une branche était la ligne principale, nous ne voulons pas que "
"l'autre branche affecte cette altitude calculée.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:456
msgid "We do this by Ignoring the branch we don't want.\n"
msgstr "Nous le faisons en ignorant la branche dont nous ne voulons pas.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:457
msgid "We'll ignore the lower branch.\n"
msgstr "Nous ignorerons la branche inférieure.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:258
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:459
msgid ""
"Notice at the endpoint where the tracks cross, we see the elevation has "
"changed from 2.33 to 2.64.\n"
msgstr ""
"Remarquez qu'au point de fin où les voies se croisent, nous voyons que "
"l’élévation est passée de 2,33 à 2,64.\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:264
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:461
msgid "Now we want to know the elevation of the lower track.\n"
msgstr ""
"Nous voulons maintenant connaître l’élévation de la voie la plus basse.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:274
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:463
msgid "There is no endpoint on the lower track here.\n"
msgstr ""
"Il n'y a pas de point de fin sur la voie inférieure ici.\n"
"\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:464
msgid ""
"Use Shift-Left-Click to Split the track and create an endpoint we can use "
"for an elevation,\n"
msgstr ""
"Utilisez Maj-Clic gauche pour segmenter la voie et créer un point de fin que "
"nous pouvons utiliser pour une élévation,\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:287
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:466
msgid "and create another Computed Elevation point.\n"
msgstr "et créez un autre point de calcul d'élévation.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:302
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:468
msgid "Now we want to label the grade on this section of track.\n"
msgstr ""
"Maintenant, nous voulons étiqueter la pente sur cette section de voie.\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:311
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:470
msgid ""
"Again, since there is no endpoint nearby, we split the track to create an "
"endpoint we can use,\n"
msgstr ""
"De nouveau, comme il n’y a pas de bout de voie proche, nous avons segmenté "
"la voie pour créer un bout que nous pouvons utiliser,\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:321
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:472
msgid "and create a grade marker.\n"
msgstr ""
"et créez une balise de pente.\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:335
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:474
msgid "Note the marker has an arrow pointing in the upwards direction.\n"
msgstr "Notez que le marqueur a une flèche pointant vers le haut.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:344
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:476
msgid ""
"The last thing we want to do is to create a Station label that we'll use in "
"the <Profile> command.\n"
msgstr ""
"Comme étape finale, nous allons créer une étiquette pour une station que "
"nous utiliserons dans la commande <Profil> d'élévation.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:358
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:478
msgid "Now, set the Elevation to Station and enter the its name.\n"
msgstr ""
"Maintenant, placez maintenant le marqueur d'élévation sur 'Station' et "
"entrez le nom.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmelev.xtr:376
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmexcept.xtr:31
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:481
msgid ""
"XTrackCAD can help find tracks that are curved too sharply or are too "
"steep.  These tracks are Exception tracks and are drawn in the Exception "
"track color.\n"
msgstr ""
"XTrackCAD peut vous aider à trouver les voies dont le rayon est trop étroit "
"ou qui montent trop fortement. Ces voies sont non conformes et sont "
"affichées dans la couleur de Voie non conforme.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:482
msgid ""
"In this example we have a curved track with radius of 9\" and a straight "
"track with a grade of 3.8%.\n"
msgstr ""
"Dans cet exemple, nous avons une voie courbe avec un rayon de 9\" et une "
"voie droite avec une pente de 3,8%.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:483
msgid " \n"
msgstr " \n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmexcept.xtr:39
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:485
msgid ""
"The Layout dialog shows the Minimum Track Radius is 9\" and the Maximum "
"Track Grade is 5%.\n"
msgstr ""
"Dans les options pour le plan de voie, nous voyons que le rayon minimum est "
"fixé à 9\"et la pente maximale à 5%.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmexcept.xtr:48
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:487
msgid ""
"If we make the curved track sharper it will be drawn in the Exception "
"color.\n"
msgstr ""
"Si nous réduisons le rayon de la courbe, la voie est affichée avec la "
"couleur de l'exception.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmexcept.xtr:61
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:489
msgid ""
"If we make the straight track steeper it will also be drawn in the Exception "
"color.\n"
msgstr ""
"Si nous élargissons la pente de la voie droite, la voie est également "
"affichée dans la couleur exceptionnelle.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmexcept.xtr:78
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:491
msgid ""
"You can change the Exception color on the Colors dialog from the Options "
"menu.\n"
msgstr ""
"Vous pouvez modifier la couleur des Voies non conformes dans la boîte de "
"dialogue Couleurs du menu Options.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmexcept.xtr:85
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmextend.xtr:21
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:494
msgid ""
"The unconnected endpoint of any track can also be extended with the <Modify> "
"command using Right-Drag.\n"
msgstr ""
"Le point de fin non connecté de n'importe quelle voie peut également être "
"étendu avec la commande <Modifier> en faisant glisser avec le bouton droit "
"de la souris enfoncé.\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmextend.xtr:26
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:496
msgid "Select the endoint and Right-Drag.\n"
msgstr ""
"Sélectionnez le point de fin et faites le glisser avec le bouton droit de la "
"souris.\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmextend.xtr:34
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:498
msgid "The extending track can be straight...\n"
msgstr "L'extension de voie peut être droite …\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmextend.xtr:44
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:500
msgid "... or curved.\n"
msgstr "... ou courbé.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmextend.xtr:51
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:502
msgid ""
"If you extend a straight or curved flex track and enable Easements then an "
"Easement curve will be automatically generated when you extend the track.\n"
msgstr ""
"Si la fonction de courbe de transition est active pendant que vous modifiez "
"une voie flexible droite ou courbe, un arc de transition sera créé.\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmextend.xtr:65
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmflip.xtr:124
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:505
msgid ""
"The <Flip> command will create a mirror image of the selected objects.\n"
msgstr ""
"La commande <Miroir> génère une image miroir des objets sélectionnés.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmflip.xtr:131
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:507
msgid "After selecting the object, drag a line which will form the mirror.\n"
msgstr ""
"Après avoir sélectionné l'objet, tracez la voie d'axe de l'effet miroir.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmflip.xtr:140
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:509
msgid "The mirror line does not have to be vertical or horizontal.\n"
msgstr "La ligne de miroir n'a pas besoin d'être verticale ou horizontale.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmflip.xtr:149
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:511
msgid "You can also flip any number of objects.\n"
msgstr "Vous pouvez mettre en miroir n'importe quel nombre d'objets.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:512
msgid "Watch what happens to the structure and turnout titles.\n"
msgstr ""
"Faites attention à ce qui se passe sur les étiquettes des bâtiments et des "
"aiguillages.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmflip.xtr:163
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:514
msgid ""
"Note that the turnout title has been changed from the Medium Right to Medium "
"Left.   When turnouts are flipped, XTrackCAD will try to find a matching "
"turnout and if found will change the name.\n"
msgstr ""
"Notez que le titre d'aiguillage a été changé, moyen à droite est devenu "
"moyen à gauche . Lorsque les aiguillages sont inversés, XTrackCAD essaiera "
"de trouver un aiguillage correspondant et, le cas échéant, changera le nom.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmflip.xtr:170
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:516
msgid ""
"Structures do not have Right and Left hand versions.  Their title is changed "
"to indicate that they were flipped.\n"
msgstr ""
"Les bâtiments n'ont pas de versions droite et gauche. Leur titre est modifié "
"pour indiquer qu'ils ont été retournés.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:517
msgid "You can use the <Describe> command to change their title.\n"
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser la commande <Propriete> pour modifier leur titre.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmflip.xtr:187
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:21
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:520
msgid ""
"The <Group> and <Ungroup> commands (on the Tools menu) are a powerful way to "
"manipulate Turnout and Structure definitions.\n"
msgstr ""
"Les commandes <Grouper> et <Dissocier> (dans le menu Gérer) sont un moyen "
"puissant de manipuler les définitions d'aiguillage et structure.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:521
msgid "We'll start with a simple turnout and add a switch machine.\n"
msgstr ""
"Nous commencerons par un simple aiguillage et ajouterons une déviation.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:50
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:523
msgid ""
"Now that we have drawn a rough outline of a switch machine we will group it "
"with the turnout definition.\n"
msgstr ""
"Maintenant que nous avons tracé les grandes lignes d’un aiguillage, nous "
"allons les regrouper avec une définition d'aiguillage.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:524
msgid "First we Select the objects in the new definition.\n"
msgstr "Nous sélectionnons d'abord les objets dans la nouvelle définition.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:63
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:526
msgid "Now do the <Group> command.\n"
msgstr "Et maintenant, appliquez la commande <Groupe>.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:70
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:528
msgid ""
"The <Group> command dialog shows the Title (Manufacturer, Description and "
"Part Number) of the new definition.  This information is taken from the "
"Selected objects you are grouping.\n"
msgstr ""
"La boîte de dialogue de commande <Grouper> affiche le titre (fabricant, "
"description et numéro de pièce) de la nouvelle définition. Ces informations "
"sont extraites des objets sélectionnés que vous regroupez.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:76
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:530
msgid ""
"The 'Replace with new group?' toggle will replace the Selected objects with "
"the new definition.\n"
msgstr ""
"Le commutateur \"Remplacer par un nouveau groupe?\" remplacera les objets "
"sélectionnés par la nouvelle définition.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:83
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:532
msgid ""
"If we don't change the Title then the new definition will replace the "
"existing definition.\n"
msgstr ""
"Si nous ne changeons pas le titre, la nouvelle définition remplacera la "
"définition existante.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:533
msgid "We'll give this definition a new Description.\n"
msgstr "Nous donnons au groupe une nouvelle description.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:94
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:535
msgid "We're done with this definition.  Press Ok.\n"
msgstr "Nous en avons fini avec cette définition. Appuyer sur OK.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:101
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:537
msgid "You will see the updated image on the HotBar.\n"
msgstr "Vous verrez l'image mise à jour sur la barre de contrôle.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:108
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:539
msgid ""
"The <Ungroup> command replaces any Selected turnouts or structures with "
"their parts.\n"
msgstr ""
"La commande <Dissocier> remplace tous les aiguillages ou structures "
"sélectionnés par leurs pièces.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:540
msgid ""
"Structures and non-track segements of turnouts are composed of Lines, "
"Circles and other shapes.  In this turnout these are the two lines and the "
"two squares.\n"
msgstr ""
"Les bâtiments et les aiguillages sont composés de lignes, de cercles et "
"d'autres formes. Cet aiguillage comprend deux lignes et deux carrés.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:541
msgid ""
"We will Ungroup this turnout and see how the individual parts can be "
"changed.\n"
msgstr ""
"Nous dissocierons cet aiguillage et verrons comment les différentes parties "
"peuvent être modifiées.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:542
msgid "First Select the turnout and then Ungroup it.\n"
msgstr "Sélectionnez d'abord l'aiguillage, puis dissociez-le.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:123
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:544
msgid "Notice that the Title now indicates the turnout is Ungrouped.\n"
msgstr "Notez que le titre indique maintenant que l'aiguillage est dissocié.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:545
msgid "Hit Escape to deselect everything.\n"
msgstr "Appuyez sur Echap pour tout désélectionner.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:133
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:547
msgid "Now Select the lines and squares.\n"
msgstr "Maintenant, sélectionnez les lignes et les carrés.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:158
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:549
msgid ""
"We could modify these object or add new ones.  For now we'll just delete "
"them.\n"
msgstr ""
"Nous pouvons changer cet objet ou en ajouter de nouveaux, cette fois nous "
"allons juste les supprimer.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:165
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:551
msgid "And move the Label out of the way.\n"
msgstr "Et déplacez l'étiquette hors de la voie.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:176
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:553
msgid "Notice that the turnout has been broken into three parts.\n"
msgstr "Notez que l'aiguillage a été divisé en trois parties.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:198
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:555
msgid ""
"Two ends of the turnout, from the frog to the end of the diverging leg and "
"from the points to the left, are now straight track sections.\n"
msgstr ""
"Deux extrémités de l'aiguillage, du cœur à l'extrémité de la voie divergée "
"et des points à gauche, sont maintenant des sections de voie droites.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:556
msgid ""
"The a turnout is made of a number of individual straight and curved track "
"segements.  This turnout had four segments:\n"
msgstr ""
"Un aiguillage se compose d'un certain nombre de pièces de voies droites et "
"courbes. Cet aiguillage comprend quatre pièces :\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:557
msgid "   1 a short straight segment to the left of the points\n"
msgstr "   1. une courte pièce droite, à gauche des lames d'aiguillage\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:558
msgid "   2 a long straight segment to the right of the points\n"
msgstr "   2. une longue pièce droite, à droite des lames d'aiguillage\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:559
msgid "   3 a curved segment from the points to the frog\n"
msgstr "   3. une pièce pliée des lames d'aiguillage vers le cœur, et\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:560
msgid ""
"   4 a straight segment from the frog to the end of the diverging leg.\n"
msgstr "   4. une pièce droite du cœur à la fin de la voie d'embranchement.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:561
msgid "The first and last segments have be converted to straight tracks.\n"
msgstr "Les premier et dernier segments ont été convertis en voies droites.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:562
msgid ""
"The second and third segments form the the body of the turnout and can not "
"be ungrouped further.\n"
msgstr ""
"Les deuxième et troisième segments forment le corps de l'aiguillage et ne "
"peuvent plus être dissociés.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:563
msgid ""
"You can later Group this turnout with the straight segments to recreate the "
"turnout definition.  You can also add other track segments to turnout "
"definitions.\n"
msgstr ""
"Ensuite, vous pouvez regrouper l'aiguillage avec les sections droites pour "
"restaurer la définition d'aiguillage. Vous pouvez également ajouter d'autres "
"sections de voie aux définitions d'aiguillages.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:242
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:565
msgid "Now, create a track and place the new turnout on it.\n"
msgstr "Maintenant, créez une voie et placez le nouvel aiguillage dessus.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:260
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:567
msgid "Now suppose we want to replace the black squares with green circles.\n"
msgstr ""
"Supposons que nous voulions remplacer les carrés noirs par des cercles "
"verts.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:568
msgid "First we Select the turnout.\n"
msgstr "Nous sélectionnons d'abord l'aiguillage.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:272
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:570
msgid "And now Ungroup it (from the Tools Menu)\n"
msgstr "Et maintenant, dissociez-le (à partir du menu Gérer)\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:277
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:572
msgid ""
"Notice that the name has changed to indicate the turnout was Ungrouped.\n"
msgstr ""
"Notez que le nom a changé pour indiquer que l'aiguillage a été dissocié.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:283
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:574
msgid ""
"Now, hit escape to deselect everything and then Select the 2 squares and "
"delete them.\n"
msgstr ""
"Maintenant, appuyez sur 'Ech' pour tout désélectionner, puis sélectionnez et "
"supprimez les 2 carrés.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:300
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:576
msgid "Now draw the green circles...\n"
msgstr "Maintenant, dessinez les cercles verts…\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:321
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:578
msgid "and Group the new definition.\n"
msgstr "et Groupez la nouvelle définition.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:340
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:580
msgid ""
"Notice that the turnout in the HotBar is angled the same as the turnout on "
"the layout.  Make sure your new definition is rotated the way you want it.\n"
msgstr ""
"Notez que l'aiguillage dans la barre d'objets est le même que celui du plan. "
"Assurez-vous que votre nouvelle définition est alignée comme vous le "
"souhaitez.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:379
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:582
msgid "We can also create turnouts from simple straight and curved tracks.\n"
msgstr ""
"Nous pouvons également créer des aiguillages à partir de simples voies "
"droites et courbes.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:583
msgid "We'll create two tracks that have a common endpoint.\n"
msgstr "Nous créons deux voies avec un point de fin commun.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:390
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:585
msgid ""
"When we create the curve from the straight track endpoint we need to hold "
"down the Shift key to prevent XTrackCAD from trying to join the two tracks.\n"
msgstr ""
"Lorsque nous créons la courbe à partir du point de fin de la voie droite, "
"nous devons maintenir la touche Maj enfoncée pour empêcher XTrckCAD "
"d'essayer de joindre les deux voies.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:408
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:587
msgid "At this point we can modify the tracks if necessary.\n"
msgstr "À ce stade, nous pouvons modifier les voies si nécessaire.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:588
msgid "We will use the <Describe> command to change the tracks.\n"
msgstr ""
"Nous utiliserons la commande <Propriétés> pour changer les propriétés des "
"voies.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:420
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:590
msgid "We'll make the Length 7.5\".\n"
msgstr "Nous avons réglé la longueur à 7,5\".\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:591
msgid ""
"If we change the Length, each End-Point will be moved to shorten the track.  "
"We want to just move the Right End-Point.  To control this, change the Pivot "
"to First which means the Left End-Point will be unchanged when we change the "
"length (or angle) of the track.\n"
msgstr ""
"Lorsque nous modifions la longueur, chaque extrémité est poussée pour "
"raccourcir la voie, nous souhaitons que seule l'extrémité correcte soit "
"déplacée.  Pour contrôler cela, réglez le pivot sur la Premiere. Cela "
"signifie que l'extrémité gauche reste inchangée si nous changeons la "
"longueur (ou l'angle) de la voie.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:430
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:593
msgid "Now when change the Length only the Right End-Point will move.\n"
msgstr ""
"Maintenant, lorsque vous modifiez la longueur, seul le point final droit se "
"déplace.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:441
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:595
msgid "Now let's look at the curved track.\n"
msgstr "Regardons maintenant la voie incurvée.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:451
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:597
msgid ""
"Here the Left End-Point (which we don't want to move) is the Second End-"
"Point, so we'll make that the Pivot.\n"
msgstr ""
"Voici le point d'extrémité gauche que nous ne voulons pas déplacer, il est "
"le deuxième point d'extrémité. Nous allons donc en faire un point fixe comme "
"pivot.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:459
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:599
msgid "We want the curve to have a radius of 20\" and an angle of 17.5ᅵ.\n"
msgstr ""
"Nous voulons que la courbe ait un rayon de 20\" et un angle de 17,5°.\n"
"\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:600
msgid "First change the Radius...\n"
msgstr "Tout d'abord changer le rayon …\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:468
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:602
msgid "and the the Angular Length.\n"
msgstr "et la longueur angulaire.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:476
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:604
msgid "Now Select both tracks...\n"
msgstr "Maintenant, sélectionnez les deux voies…\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:492
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:606
msgid "and Group them.\n"
msgstr "et groupez les.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:503
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:608
msgid ""
"If the two tracks have a common End-Point then they will form a Turnout and "
"can be switched with the <Train> command.  Otherwise they will just be two "
"track segments grouped together.\n"
msgstr ""
"Si les deux voies ont une extrémité commune, vous obtiendrez un aiguillage "
"qui peut être contrôlé en mode de fonctionnement. Sinon, il s'agira "
"simplement de deux voies groupées.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:510
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:610
msgid ""
"We have created a left hand turnout and we also want a right hand version.\n"
msgstr ""
"Nous avons créé un aiguillage gauche et nous voulons également une version à "
"droite.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:611
msgid "We'll use the <Flip> command.\n"
msgstr "Nous utilisons la commande <miroir>\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:523
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:613
msgid ""
"Drag a horizontal line that will be the mirror for the <Flip> command.\n"
msgstr ""
"Faites glisser une voie horizontale qui sera l'axe de miroir de la commande "
"<Flip>.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:533
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:615
msgid "Notice the title has changed to Flipped Left.\n"
msgstr "Notez que le titre a été changé en \"Gauche en miroir\".\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:616
msgid "Now Group the turnout.\n"
msgstr ""
"Maintenant, regroupez l'aiguillage\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:542
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:618
msgid "We'll change the Title and Part No for the new defintion.\n"
msgstr ""
"Nous allons changer le titre et le numéro de pièce pour la nouvelle "
"définition.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:555
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:620
msgid ""
"To Remove the definitions, use the Custom Management dialog on the Tools "
"menu.\n"
msgstr ""
"Pour supprimer des définitions, utilisez le \"Eléments définis sur mesure\" "
"dans le menu \"Gérer\".\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:560
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:622
msgid "Select the definitions you added and Delete them.\n"
msgstr ""
"Sélectionnez les définitions que vous avez ajoutées et supprimez-les.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmgroup.xtr:573
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:16
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:625
msgid ""
"Now we will create a helix in the corner of the layout connected to 2 "
"tracks.\n"
msgstr ""
"Dans le coin du plan, nous allons maintenant créer une hélicoïde connectée à "
"2 voies.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:28
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:627
#, c-format
msgid ""
"We will be creating a helix with a Elevation Difference of 12\", Grade of "
"1.5% and limit the Vertical Separation to at least 2\".\n"
msgstr ""
"Nous allons créer une hélicoïde de voie avec une différence d'élévation de 12"
"\", une pente de 1,5% et limiter la distance verticale à au moins 2\".\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:34
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:629
msgid "First set the Elevation Difference to 12\"\n"
msgstr "Réglez d'abord la différence d'élévation à 12 \"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:43
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:631
msgid "Next set the Vertical Separation to 2\"\n"
msgstr "Ensuite, réglez la séparation verticale sur 2\"\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:632
msgid "Notice how this causes the number of Turns to be set to 6\n"
msgstr "Remarquez comment cela nécessite un nombre de 6 tours\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:52
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:634
msgid "Next set the Grade to 1.5%\n"
msgstr "Ensuite définir la pente à 1,5%\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:635
msgid "Notice how this causes the Radius to change.\n"
msgstr "Remarquez comment cela provoque le changement de rayon.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:60
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:637
msgid ""
"Setting these values changes the Radius to 21.2\" and the number of Turns to "
"6.\n"
msgstr ""
"La définition de ces valeurs modifie le rayon à 21,2\" et le nombre de tours "
"à 6.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:66
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:639
msgid ""
"Now we specify the Angular Separation between the enterance and exit to the "
"helix.\n"
msgstr ""
"Nous modifions maintenant l'angle entre les voies entrante et sortante de "
"l'hélicoïde.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:640
msgid "Note: this will decrease the Radius slightly.\n"
msgstr "Remarque : cela diminuera légèrement le rayon.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:76
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:642
msgid "Next we can fine tune the helix by decreasing the Radius to 15\".\n"
msgstr ""
"Ensuite, nous pouvons affiner l’hélicoïde en diminuant le rayon à 15\".\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:643
msgid "Note the change to the Grade.\n"
msgstr "Notez le changement de pente.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:85
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:645
msgid ""
"Lastly change the Vertical Separation to 2.5\".  The number of Turns will "
"change to 4 and the grade increase to almost 3%.\n"
msgstr ""
"Pour finir, changez la séparation verticale à 2.5\", le nombre de virages "
"passera à 4 et la pente augmentera à près de 3%.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:646
msgid ""
"Note: the Vertical Separation will be increased.  This value is the "
"Elevation Difference (12.0) divided by the total number of turns.  The total "
"number of turns is 4.25: 4 whole Turns plus a quarter turn for the Angular "
"Separation.\n"
msgstr ""
"Remarque : la séparation verticale sera augmentée. Cette valeur est la "
"différence d'élévation (12.0) divisée par le nombre total de tours. Le "
"nombre total de tours est 4.25 : 4 tours complets plus un quart de tour pour "
"la séparation angulaire.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:94
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:99
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:649
msgid ""
"Now that the helix parameters are set we can place the helix on the layout.\n"
msgstr ""
"Maintenant que les paramètres d'hélicoïde sont définis, nous pouvons placer "
"l'hélicoïde sur le plan.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:112
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:651
msgid ""
"Next, join the 2 straight tracks to the helix in the same way we join to a "
"circle.\n"
msgstr ""
"Ensuite, reliez les deux voies droites à l'hélicoïde juste comme nous "
"connectons les voies à un cercle.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:145
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:653
msgid ""
"Notice that the length has increased because we have more than 4 turns in "
"the helix.  It is closer to 4.25 turns.\n"
msgstr ""
"Notez que la longueur a augmenté car nous avons plus de 4 tours dans "
"l'hélicoïde. Elle est plus proche de 4,25 tours.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:155
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:655
msgid ""
"Next, we assign elevations to the 2 End-Points of the helix.  This will "
"determine the grade and separation between the helix coils.\n"
msgstr ""
"Ensuite, nous fixons des élévations aux 2 extrémités de l'hélicoïde. Ce qui "
"détermine la hauteur et la distance entre les virages.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:656
msgid ""
"Note: we could set the elevations anywhere along the connecting tracks "
"instead.  XTrackCAD treats a helix as a single length of track for "
"elevations.\n"
msgstr ""
"Remarque : nous pourrions définir les élévations n’importe où le long des "
"voies de connexion. Pour les élévations, XTrackCAD traite une hélicoïde "
"comme une seule longueur de voie.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:176
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:658
msgid ""
"We have set the elevations to 1\" and 13\" to produce a grade of 3.0% with "
"2.8\" between coils.\n"
msgstr ""
"Nous avons réglé les élévations sur 1\"et 13\" pour créer une pente de 3% "
"avec 2,8\"entre les virages.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:659
msgid ""
"You can use the <Describe> command to change the number of Turns or the "
"Elevations at either end of the Helix.  This will affect the Grade and "
"Vertical Separation.\n"
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser la commande <Propriete> pour modifier le nombre de "
"virages ou les élévations à chaque extrémité de l'hélicoïde. Ça affectera la "
"pente et la séparation verticale.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:184
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:661
msgid "The helix description can be moved by the <Move Label> command.\n"
msgstr ""
"Avec la commande <Deplacer la description> l'étiquette de l'hélicoïde peut "
"être déplacée.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhelix.xtr:194
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhndld.xtr:16
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:664
msgid ""
"In addition to using the turnout definitions you can create 'Hand Laid "
"Turnout'.\n"
msgstr ""
"En plus d'utiliser les définitions d'aiguillage, vous pouvez créer "
"'aiguillage paramétré à la main'.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:665
msgid "This is two step process:\n"
msgstr ""
"Il s'agit d'un processus en deux étapes :\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhndld.xtr:23
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:667
msgid "1 - click on the frog and drag away to set the frog angle\n"
msgstr "1 - cliquez sur le cœur et faites glisser pour définir son angle\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhndld.xtr:29
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:669
msgid ""
"    Hint: the further you drag from the frog, the more accurate the angle.\n"
msgstr ""
"    Astuce : plus vous vous éloignez du cœur, plus l'angle est précis.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhndld.xtr:34
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:671
msgid "2 - click and drag to set the position of the points\n"
msgstr "2 - cliquez et faites glisser pour définir la position des points\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhndld.xtr:42
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:673
msgid "We can create Hand Laid Turnouts on curved tracks.\n"
msgstr ""
"Nous pouvons créer des aiguillages paramétrés à la main sur des voies "
"courbes.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhndld.xtr:58
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:675
msgid "A Hand Laid Turnout is composed of several parts.\n"
msgstr "Un aiguillage de conception libre se compose de plusieurs parties.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhndld.xtr:67
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:677
msgid "The actual Turnout is a short portion at the points.\n"
msgstr "L'aiguillage actuel à ses aiguilles incomplètes.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhndld.xtr:77
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:679
msgid "The other parts are various straight and curved segments.\n"
msgstr "Les autres parties sont divers segments droits et courbes.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhndld.xtr:81
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:681
msgid "The new curved turnout is also composed of several segments.\n"
msgstr ""
"La nouvel aiguillage incurvée est également composée de plusieurs segments.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmhndld.xtr:107
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmintro.xtr:7
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:684
msgid "Welcome to the XTrackCAD demonstration.\n"
msgstr "Bienvenue dans la démonstration d'XTrackCAD.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:685
msgid ""
"This will show some the features of XTrackCAD in an automated presentation.  "
"This window contains a number of controls and a message area (which I hope "
"you are reading now). \n"
msgstr ""
"Cela vous montrera certaines des fonctionnalités d'XTrackCAD dans une "
"présentation automatisée. Cette fenêtre contient un certain nombre de "
"contrôles et une zone de message (j'espère que maintenant vous les lisez ).\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:686
msgid "The controls are:\n"
msgstr "Les contrôles sont :\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:687
msgid "Step - advances to the next step of the demo.\n"
msgstr "Pas à pas - passe à l'étape suivante de la démo.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:688
msgid "Next - skips ahead to the next demo.\n"
msgstr "Suivant - passe à la démo suivante.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:689
msgid "Quit - exits the demo and returns to XTrackCAD.\n"
msgstr "Quitter - quitter la démo et revenir à XTrackCAD.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:690
msgid "Speed - controls the speed of the demo.\n"
msgstr "Vitesse- contrôle la vitesse de la démo.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:691
msgid "Click Step now for the next message.\n"
msgstr "Cliquez sur Pas à pas pour passer au message suivant.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmintro.xtr:23
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:693
msgid ""
"If this is the first time you have used the demo you may want to rearrange "
"the windows so the demo window does not obscure the main window.\n"
msgstr ""
"Si vous utilisez la démo pour la première fois, vous devez définir les "
"positions de la fenêtre. Assurez-vous que la fenêtre principale n'est pas "
"masquée par la fenêtre de démonstration.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:694
msgid ""
"You can move the demo window now by dragging on the title bar at the top of "
"the window.  I suggest you move it to the top of your screen.\n"
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant déplacer la fenêtre de démonstration en y faisant "
"glisser la barre de titre. Il est préférable de le déplacer vers le haut de "
"l'écran.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmintro.xtr:31
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:696
msgid ""
"The various controls are disabled when it would be inappropiate to click on "
"them.  When the demo is running the Step button is disabled.  When the demo "
"is paused the Step button is enabled and you can click it when you are ready "
"to view the next part of the demo.\n"
msgstr ""
"Les différents contrôles sont désactivés lorsqu'il serait inopportun de "
"cliquer dessus. Lorsque la démo est en cours d'exécution, le bouton Étape "
"est désactivé. Lorsque la démonstration est en pause, le bouton Étape est "
"activé et vous pouvez cliquer dessus lorsque vous êtes prêt à afficher la "
"partie suivante de la démonstration.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:697
msgid "You can click on Quit to return to XTrackCAD at any time.\n"
msgstr ""
"Vous pouvez revenir à XTrackCAD à tout moment en cliquant sur Quitter.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:698
msgid "You can adjust the speed of the demonstration with the Speed control.\n"
msgstr "Vous pouvez régler la vitesse de la démo avec la commande vitesse.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmintro.xtr:60
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:700
msgid "The demos are designed to fit within a certain sized window.\n"
msgstr ""
"Les démos sont conçues pour tenir dans une fenêtre d'une certaine taille.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:701
msgid ""
"For best results, change the size of the main XTrackCAD window so the box "
"shape is completely visible.\n"
msgstr ""
"Pour de meilleurs résultats, modifiez la taille de la fenêtre principale "
"XTrackCAD pour que le rectangle soit complètement visible.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:702
msgid "You can do this by clicking and dragging on a corner of the window.\n"
msgstr ""
"Vous pouvez le faire en faisant glisser le coin inférieur droit de la "
"fenêtre.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmintro.xtr:67
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmintro.xtr:72
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:705
msgid "This is the end of the introductory demo.\n"
msgstr "C'est la fin de la démonstration d'introduction.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:706
msgid ""
"Please click Step for the next demo or click Quit to return to XTrackCAD.\n"
msgstr ""
"Veuillez cliquer sur étape suivante pour la prochaine démonstration ou "
"quitter pour revenir à XTrackCAD.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjcir.xtr:14
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:708
msgid ""
"You can also join to and from circles.  This will change the circles to "
"curves.\n"
msgstr ""
"Vous pouvez également connecter des voies avec des cercles de voie. Cela "
"transforme les cercles en arcs.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:709
msgid "In this example we will join two circles.\n"
msgstr "Dans cet exemple, nous allons connecter deux cercles.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjcir.xtr:24
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:711
msgid ""
"Here we've selected points on the two circles.  The direction of the "
"connections (whether clockwise or counter clockwise) is controlled by where "
"on the circle you select the connection points.\n"
msgstr ""
"Ici, nous avons sélectionné des points sur deux cercles. La direction des "
"connexions, dans le sens horaire ou antihoraire, est déterminée par les "
"emplacements sur les cercles que vous avez sélectionnés.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjcir.xtr:133
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjcir.xtr:152
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:714
msgid "Now let's try a cross connection.\n"
msgstr "Essayons maintenant une connexion croisée.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjcir.xtr:246
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:716
msgid ""
"Note that the connection is from different 'ends' of the circle than in the "
"last example.\n"
msgstr ""
"Notez que la connexion provient d'«extrémités» différentes du cercle qu'avec "
"le dernier exemple.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjnabut.xtr:22
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:718
msgid "This examples shows joining tracks whose End-Points are aligned.\n"
msgstr ""
"Cet exemple montre comment joindre des voies dont les extrémités sont "
"alignées.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:719
msgid ""
"Note the 2 pairs of tracks have End-Points that are close and aligned but "
"not connected.\n"
msgstr ""
"Notez que les 2 paires de voies ont des extrémités qui sont proches et "
"alignées mais non connectées.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjnabut.xtr:30
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:721
msgid "The first case joins the curve and straight track.\n"
msgstr ""
"Dans le premier cas, une voie courbe et une voie droite sont connectées.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjnabut.xtr:40
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:723
msgid "The second case will join the two straight tracks.\n"
msgstr "Dans le second cas, deux voies droites sont connectées.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjnabut.xtr:50
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:725
msgid "Note that the two straight tracks were combined to form one track.\n"
msgstr "Notez que les deux voies droites ont été fusionnées en une voie.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjnabut.xtr:55
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjncs.xtr:14
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:728
msgid ""
"The <Join> command can also join straight and curved tracks (in either "
"order).\n"
msgstr ""
"La commande <Raccorder> peut être utilisée pour connecter des voies droites "
"et courbes (dans n'importe quel ordre).\n"
"\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:729
msgid "We will enable Cornu easements\n"
msgstr "Nous activerons les courbes de transition Cornu.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjncs.xtr:32
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:731
msgid "A connecting cornu track is drawn between the two tracks.\n"
msgstr ""
"Une cornu de raccord de voie est dessiné entre les deux voies.\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjncs.xtr:41
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:733
msgid ""
"Notice that the curved track is extended as the connection point moves past "
"the End-Point.\n"
msgstr ""
"Notez que la voie incurvée est étendue lorsque le point de connexion passe "
"au-delà du point de fin.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjncs.xtr:54
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:735
msgid ""
"Here the connection makes the curved track wrap around.  This is not a "
"useful shape, there is a discontinuity at the end. \n"
msgstr ""
"Ici, une boucle est créée en se connectant. Ce n'est pas une forme "
"raisonnable, car il y a un nœud à la fin.\n"
"\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:736
msgid "Adjusting the end point will fix it. \n"
msgstr ""
"Le réglage du point de fin le corrigera.\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjncs.xtr:64
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjnmove.xtr:18
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:739
msgid "The <Join> command can move one group of tracks to join with another.\n"
msgstr ""
"La commande <Raccorder> peut être utilisée pour déplacer des groupes de "
"voies pour les connecter à d'autres.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:740
msgid ""
"First <Select> the tracks you want to move with Ctrl so that they are both "
"selected.\n"
msgstr ""
"Avec Ctrl, commencez par <Selectionner> les deux voies que vous souhaitez "
"déplacer. \n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjnmove.xtr:36
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:742
msgid "Click <Join> and Shift-Left-Click on the two End-Points.\n"
msgstr ""
"Cliquez sur <Raccorder> puis maintenez la touche Maj enfoncée + clic gauche "
"sur les deux points d'extrémité.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjnmove.xtr:51
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:744
msgid "The selected tracks are moved into position.\n"
msgstr "Les voies sélectionnées sont déplacées vers la position.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjnss.xtr:14
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:746
msgid ""
"Two straight tracks can be joined by selecting the two endoints.  The "
"selected endpoints will be those closest to the cursor when the track is "
"selected.\n"
msgstr ""
"Deux voies droites peuvent être jointes en sélectionnant les deux "
"extrémités. Les points de fin sélectionnés seront ceux les plus proches du "
"curseur lorsque la voie est sélectionnée.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:747
msgid "First, we will select Easements None and then select Join\n"
msgstr ""
"Tout d'abord, nous désélectionnerons \"Courbe de transition\", puis "
"sélectionnerons Raccorder\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjnss.xtr:26
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:749
msgid "Now we select two points on the tracks\n"
msgstr "Maintenant, nous sélectionnons deux points sur les voies\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjnss.xtr:36
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:751
msgid ""
"A connecting track is drawn between the two tracks.  Notice how it moves as "
"the cursor is dragged along the second track.\n"
msgstr ""
"Une raccord de voie est dessiné entre les deux voies. Observez comment il "
"bouge lorsque le curseur se déplace le long de la deuxième voie.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjnss.xtr:47
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:753
msgid ""
"Note that two tracks are extended if you move past the end of the track.\n"
msgstr ""
"Notez que deux voies sont étendues si vous vous déplacez le pointeur de la "
"souris au-delà de la fin de voie.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjnss.xtr:55
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:755
msgid ""
"Notice what happens if you drag past the intersection points of the two "
"tracks.\n"
msgstr ""
"Remarquez ce qui se passe si vous glissez au-delà des points d'intersection "
"des deux voies.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjnss.xtr:63
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:757
msgid "This is probably not a very useful thing to do.\n"
msgstr "Ce n'est probablement pas une solution sensée.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjnss.xtr:70
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjnss.xtr:90
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:760
msgid "Now we will do this with Cornu Easements  \n"
msgstr ""
"Maintenant, nous allons le faire avec une Courbe de transition Cornu\n"
"\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:761
msgid "First, we will select Easements Cornu and then select Join\n"
msgstr ""
"Tout d'abord, nous sélectionnerons \"Courbe de transition Cornu\", puis "
"sélectionnerons Raccorder\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjnss.xtr:102
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:763
msgid "Now we again select two points on the tracks\n"
msgstr ""
"Maintenant, nous sélectionnons à nouveau deux points sur les voies\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjnss.xtr:112
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:765
msgid ""
"A connecting cornu is drawn between the two tracks.  Notice how it behaves "
"as the cursor is dragged along the second track.\n"
msgstr ""
"Une cornu de raccord est dessinée entre les deux voies. Observez comment "
"elle bouge lorsque le curseur se déplace le long de la deuxième voie.\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjnss.xtr:123
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:767
msgid ""
"Note that either tracks can be extended if you move past the end of it.\n"
msgstr ""
"Notez que deux voies sont étendues si vous vous déplacez le pointeur de la "
"souris au-delà de la fin de voie.\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjnss.xtr:131
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:769
msgid ""
"Notice this time what happens if you drag past the intersection points of "
"the two tracks.\n"
msgstr ""
"Remarquez ce qui se passe si vous glissez au-delà des points d'intersection "
"des deux voies.\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjnss.xtr:139
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:771
msgid "This is more useful because you can move the other end as well.\n"
msgstr ""
"C'est plus utile car vous pouvez également déplacer l'autre extrémité.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjnss.xtr:150
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjntt.xtr:16
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:774
msgid "You can connect from any track to a turntable\n"
msgstr ""
"Vous pouvez vous connecter depuis n'importe quelle voie vers un pont "
"tournant\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:775
msgid "With a Cornu Easement you can have a turntable as the first point.\n"
msgstr ""
"Avec une courbe de transition Cornu, vous pouvez avoir un pont tournant "
"comme premier point de connexion.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjntt.xtr:38
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:777
msgid ""
"You cannot place the connecting track too close to an existing stall track.  "
"How close you can get is controlled by the Turntable Angle on the Setup "
"dialog.\n"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas placer une connection de voie trop près d'une voie de "
"service existante. La distance que vous pouvez obtenir est contrôlée par "
"l'angle du pont tournant dans la boîte de dialogue \"Options|Préférences\".\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:778
msgid "In this example it is set to 15 degrees.\n"
msgstr "Dans cet exemple, il est réglé sur 15 degrés.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjntt.xtr:54
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:780
msgid "You can drag the connecting point all round the turntable.\n"
msgstr ""
"Vous pouvez faire glisser le point de connexion tout autour du pont "
"tournant.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjntt.xtr:103
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:782
msgid ""
"As you drag away from the turntable a straight track will be drawn to the "
"cursor postion and a curve will be drawn from the cursor to the connecting "
"track.\n"
msgstr ""
"Lorsque vous vous éloignez du pont tournant, une voie droite est dessinée "
"vers la position du curseur et une courbe est dessinée entre le curseur et "
"la voie de connexion.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjntt.xtr:111
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:784
msgid ""
"Now the cursor will be moved within the turntable, but the end stays on the "
"edge of the well.\n"
msgstr ""
"Maintenant, le pointeur de la souris est déplacé à l'intérieur du pont "
"tournant, mais la bout reste sur le bord de la fosse.\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjntt.xtr:161
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:786
msgid "All done.\n"
msgstr "Terminé.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmjntt.xtr:169
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmlines.xtr:38
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:789
msgid ""
"The Draw Commands are used to draw straight and curved lines on the layout.\n"
msgstr ""
"Les commandes de dessin sont utilisées pour dessiner des lignes droites et "
"courbes sur le plan.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmlines.xtr:46
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:791
msgid ""
"Lines are drawn by clicking at the starting postion and dragging to the "
"final position.\n"
msgstr ""
"Les lignes sont tracées en cliquant sur le point de départ, puis en créant "
"le point de fin supplémentaire en faisant glisser.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:792
#, fuzzy
msgid ""
"By default, the new line will snap to existing objects.  Hold down the "
"<Ctrl> and <Alt> keys to prevent this from happening.\n"
msgstr ""
"Par défaut, la nouvelle ligne s'accrochera aux objets existants. Maintenez "
"la touche <Maj> enfoncée pour éviter que cela ne se produise.\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmlines.xtr:91
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:794
msgid "You also draw in various colors and line widths.\n"
msgstr ""
"Vous pouvez également dessiner avec différentes couleurs et épaisseurs de "
"ligne.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmlines.xtr:109
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:796
msgid ""
"Like Curved Tracks, Curved Lines can be drawn by a variety of methods.\n"
msgstr ""
"Comme les voies courbes, les lignes courbes peuvent être tracées de "
"différentes façons.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:797
msgid ""
"Here we will draw a Curve by dragging from one End-Point to the other to "
"define the chord of the Curve.  Then we will drag from the center to shape "
"the curve.\n"
msgstr ""
"Ici, nous dessinons une courbe en faisant glisser d’un point d’extrémité à "
"l’autre pour régler l’accord de la courbe. Ensuite, nous allons faire "
"glisser du centre pour définir la forme de la courbe.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmlines.xtr:184
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:799
msgid "Boxes are useful for drawing rectangular shapes.\n"
msgstr "Les boîtes sont utiles pour dessiner des formes rectangulaires.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmlines.xtr:194
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:801
msgid ""
"Circles can be drawn by clicking on the center or edge and dragging to set "
"the radius.\n"
msgstr ""
"Les cercles sont dessinés en cliquant sur le bord ou le point central, puis "
"on définit le rayon en faisant glisser.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:802
msgid "Here we will drag from the Center.\n"
msgstr "Ici nous partons du centre.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmlines.xtr:204
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:804
msgid "Lines and Shapes can be deleted by Selecting and Deleting.\n"
msgstr ""
"Les lignes et les formes peuvent être supprimées par une sélection et une "
"suppression.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmlines.xtr:227
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmlines2.xtr:91
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:807
msgid "We also draw Polylines and filled shapes.\n"
msgstr "Nous pouvons également créer des polylignes et des formes remplies.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmlines2.xtr:98
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:809
msgid ""
"A Polyline is drawn by dragging to place each of the point in the Polyline.\n"
msgstr ""
"Une polyligne est dessinée en faisant glisser le curseur pour placer chacun "
"de ses points.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmlines2.xtr:125
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:811
msgid ""
"To finish off the Polyline press the <Space> key or choose another drawing "
"type.\n"
msgstr ""
"Pour terminer la polyligne, appuyez sur la touche <Espace> ou choisissez un "
"autre type de dessin.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmlines2.xtr:132
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:813
msgid "A filled Polygon is drawn in the same way.\n"
msgstr ""
"Un polygone plein est dessiné de la même manière\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmlines2.xtr:158
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:815
msgid "When you are finished, press the <Space> key to complete the polygon.\n"
msgstr ""
"Lorsque vous avez terminé, appuyez sur la touche <Espace> pour terminer le "
"polygone.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmlines2.xtr:165
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:817
msgid ""
"You can use the Above and Below Commands to move lines and shapes to the "
"front or back of the drawing.\n"
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser les commandes \"Editer|Au-dessus\" et \"Editer|Au-"
"dessous\" pour déplacer des lignes et des formes vers l'avant ou l'arrière "
"du dessin.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmlines2.xtr:182
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:819
msgid "Filled Boxes and Circles work the same as line Boxes and Circles.\n"
msgstr ""
"Les boîtes et cercles pleins fonctionnent comme les boîtes et cercles "
"vides.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmlines2.xtr:199
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmmouse.xtr:8
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:822
msgid ""
"In the drawing area of the main window you can see an hollow upwards arrow "
"which represents the mouse cursor.  In this demo the mouse will move about "
"to show you the actions of different commands.\n"
msgstr ""
"Dans la zone de dessin de la fenêtre principale, vous verrez une flèche vide "
"à la place du pointeur de souris. Cette démo la déplacera pour vous montrer "
"comment fonctionnent les différentes commandes.\n"
"\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:823
msgid ""
"The hollow arrow represents the mouse cursor without a mouse button being "
"pressed.\n"
msgstr ""
"La flèche vide correspond au pointeur de la souris sans appuyer sur le "
"bouton.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmmouse.xtr:16
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:825
msgid ""
"When the left mouse button would be pressed, the mouse cursor appears to "
"flash and the hollow arrow is replaced by a solid left-pointing red arrow "
"while the button is pressed.\n"
msgstr ""
"Lorsque le bouton gauche de la souris est enfoncé, le curseur de la souris "
"semble clignoter et la flèche creuse est remplacée par une flèche rouge "
"pointant vers la gauche tant que le bouton est enfoncé.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:826
msgid ""
"Note: these color changes occur only during the demo to simulate mouse "
"button presses.\n"
msgstr ""
"Remarque : ces changements de couleur ne se produisent que pendant la "
"démonstration pour simuler des frappes sur les boutons de la souris.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmmouse.xtr:24
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:828
msgid ""
"Moving the mouse while a mouse button is pressed is called 'dragging'.\n"
msgstr ""
"Déplacer la souris en maintenant le bouton de la souris enfoncé s'appelle "
"«glisser».\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmmouse.xtr:32
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:830
msgid ""
"When the left mouse button is released, the mouse cursor flashes and the "
"hollow up black arrow is restored.\n"
msgstr ""
"Lorsque le bouton gauche de la souris est relâché, le pointeur de la souris "
"clignote et la flèche noire vide est restaurée.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmmouse.xtr:40
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:832
msgid ""
"Dragging with the right button is simulated by a blue right-facing solid "
"cursor.\n"
msgstr ""
"Le glissement avec le bouton droit est représenté par un curseur bleu plein "
"pointé vers la droite.\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmmouse.xtr:49
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:834
msgid "Release Right Click\n"
msgstr "Relâcher le clic droit\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmmouse.xtr:57
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmmouse.xtr:62
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:837
msgid "Sometimes the Shift key is held down while using the mouse \n"
msgstr ""
"Parfois, la touche Maj est maintenue enfoncée pendant l'utilisation de la "
"souris \n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:838
msgid ""
"This is indicated by an outlined arrow with the letter S near the arrow.\n"
msgstr ""
"Cette situation est indiquée par une flèche encadrée avec la lettre S près "
"de la flèche.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmmouse.xtr:71
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:840
msgid ""
"The left mouse button is held down with the Shift and dragged for a Left-"
"Shift-Drag.  \n"
msgstr ""
"Le bouton gauche de la souris est maintenu enfoncé avec la touche Maj et "
"déplacé pour un glissement vers la gauche.\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmmouse.xtr:86
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:842
msgid "Sometimes the Control key is held down while using the mouse. \n"
msgstr ""
"Parfois, la touche Ctrl est maintenue enfoncée lorsque vous utilisez la "
"souris.\n"
"\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:843
msgid ""
"This is indicated with an upward filled arrow head with the letter C near "
"the arrow \n"
msgstr ""
"C'est indiqué par une tête de flèche pleine vers le haut avec la lettre C "
"près de la flèche\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmmouse.xtr:98
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:845
msgid ""
"If while the Control is held the Left mouse button is held down it is a Ctrl-"
"Move and a Ctrl-Left-Drag.  \n"
msgstr ""
"Si le bouton gauche de la souris est maintenu enfoncé pendant que le "
"contrôle est effectué, il s'agit d'un Ctrl-Déplacer et d'un Ctrl-Gauche-"
"Glisser.  \n"
"\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:846
msgid ""
"This is indicated by an an left-facing open-headed arrow with the letter C "
"near it.\n"
msgstr ""
"Ceci est indiqué par une flèche à tête ouverte tournée vers la gauche, avec "
"la lettre C à côté.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmmouse.xtr:114
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:848
msgid "You can also use the Control key with the Right mouse button. \n"
msgstr ""
"Vous pouvez également utiliser la touche Contrôle avec le bouton droit de la "
"souris.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:849
msgid ""
"This is indicated with a right-facing filled arrow with an open arrow head "
"and the letter C near the arrow \n"
msgstr ""
"C'est indiqué par une flèche pleine orienté vers la droite avec une tête de "
"flèche ouverte et la lettre C près de la flèche\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmmouse.xtr:130
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmmovabt.xtr:23
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:852
msgid ""
"The main drawing area shows a portion of total layout.  You can zoom in or "
"zoom out by choosing 'Zoom In' or 'Zoom Out' in the 'Edit' menu, by using "
"the Zoom buttons on the toolbar or by using the 'Page Down' and 'Page Up' "
"keys.\n"
msgstr ""
"La zone de dessin principale montre une partie du plan total. Vous pouvez "
"zoomer ou dézoomer en choisissant «Zoom avant» ou «Zoom arrière» dans le "
"menu «Affichage», en utilisant les boutons Zoom de la barre d'outils ou en "
"utilisant les touches «Page suivante» et «Page précédente», ou la molette de "
"la souris.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:853
msgid "You can see the entire layout in the Map window.\n"
msgstr ""
"Vous pouvez voir l'intégralité du plan de voie dans la fenêtre de la carte.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmmovabt.xtr:33
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:855
msgid "As you Zoom Out tracks are drawn with one line instead of two.\n"
msgstr ""
"Lorsque vous effectuez un zoom arrière, les voies sont dessinées avec une "
"voie au lieu de deux.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmmovabt.xtr:49
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmmovabt.xtr:54
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:858
msgid ""
"You can change what portion of the layout is shown by using the 'Map' window "
"which shows a compressed version of the entire layout.  A hilighted area of "
"the 'Map' (in blue highlight) shows what portion of the layout is displayed "
"in the main drawing area.\n"
msgstr ""
"Vous pouvez modifier une partie du plan affichée en utilisant la fenêtre "
"\"Carte\" qui montre une version compressée du plan entier. Une zone "
"éclairée de la «Carte» (en surbrillance bleue) montre quelle partie du plan "
"est affichée dans la zone de dessin principale.\n"
"\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:859
msgid ""
"You can Left-Drag the hilighted area in the Map window to change the "
"displayed portion of the layout.\n"
msgstr ""
"Vous pouvez modifier la zone affichée sur la fenêtre de navigation en "
"faisant glisser la zone en surbrillance dans la fenêtre du plan.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmmovabt.xtr:63
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:861
msgid ""
"You can also Right-Drag on the Map window to set the scale and position of "
"the Main window.\n"
msgstr ""
"Vous pouvez également faire glisser vers la droite dans la fenêtre de "
"navigation pour déterminer l'échelle et la position du dessin dans la "
"fenêtre principale.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmmovabt.xtr:72
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmnotes.xtr:6
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:864
msgid ""
"The <Note> command lets you attach notes to various spots on the layout.\n"
msgstr ""
"La commande <Remarque> permet de placer des notes à différents points du "
"plan de tracé.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmnotes.xtr:14
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:866
msgid ""
"When you place a note, the Note editor window is displayed which lets you "
"enter the note.\n"
msgstr ""
"Lorsque vous créez une note, l'éditeur de notes s'ouvre, ce qui vous permet "
"de saisir un texte.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmnotes.xtr:22
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:868
msgid ""
"If you click on a note in <Describe> mode the Note editor displays the "
"note.\n"
msgstr "Si vous cliquez sur une note en mode <Describe>, l'éditeur apparaît.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmnotes.xtr:39
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:870
msgid "This is the end of the XTrackCAD Demos.\n"
msgstr "C'est la fin des démos XTrackCAD.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:871
msgid "Click Step to return to XTrackCAD.\n"
msgstr "Cliquez sur Pas à Pas pour revenir à XTrackCAD.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:872
msgid "Thanks for watching.\n"
msgstr "Merci d'avoir regardé.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmparall.xtr:32
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:874
msgid "This example shows how to create parallel tracks.\n"
msgstr "Cet exemple montre comment créer des voies parallèles.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmparall.xtr:37
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:876
msgid ""
"The separation is set in the <Parallel Separation> window.  You should set "
"this value before you begin to select tracks.\n"
msgstr ""
"La séparation est définie dans la fenêtre <Separation parallèle>. Vous devez "
"définir cette valeur avant de commencer à sélectionner des voies.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmparall.xtr:49
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:878
msgid ""
"You control which side the parallel track will be on by moving the cursor "
"from one side of the track centerline to the other.\n"
msgstr ""
"Vous pouvez contrôler de quel côté la voie parallèle sera créée en déplaçant "
"le curseur d'un côté de l'axe de la voie à l'autre.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmparall.xtr:81
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:880
msgid "When you release the mouse button the new parallel track is created.\n"
msgstr ""
"Dès que vous relâchez le bouton de la souris, la voie parallèle est créée.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:881
msgid ""
"Note that the <Parallel> command remains active after you created the "
"track.  This is controlled by the Sticky dialog in the Options menu.\n"
msgstr ""
"Notez que la commande <Parallele> reste active après la création de la voie. "
"Ceci est contrôlé par la boîte de dialogue Sticky dans le menu "
"'Options>Sticky'.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmparall.xtr:92
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:883
msgid "You cannot create a track parallel to a turnout.\n"
msgstr "Vous ne pouvez pas créer une voie parallèle à un aiguillage.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmparall.xtr:172
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:885
msgid ""
"Note that the new curved track is automatically connected to the short "
"parallel track.\n"
msgstr ""
"Notez que la nouvelle voie incurvée est automatiquement connectée à la voie "
"parallèle courte.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmparall.xtr:180
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmplymod.xtr:19
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:888
msgid ""
"Polylines and polygons (created with the <Draw> command) can be modified by "
"dragging on their corners or edges.\n"
msgstr ""
"Les polylignes et les polygones (créés avec la commande <Dessiner>) peuvent "
"être modifiés en faisant glisser leurs angles ou leurs bords.\n"
"\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:889
msgid "First Left Click on the shape you want to modify.\n"
msgstr ""
"En premier lieu, faites un Clic gauche sur la forme que vous souhaitez "
"modifier.\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmplymod.xtr:29
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:891
msgid "Then drag on the point you want to move\n"
msgstr "Faites ensuite glisser le point que vous souhaitez déplacer\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmplymod.xtr:39
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:893
msgid "And finally press the Space bar to finish the change\n"
msgstr ""
"Et enfin, appuyez sur la barre espace pour terminer la modification\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmplymod.xtr:54
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:895
msgid "If you select the middle of an Edge a new Corner is created.\n"
msgstr ""
"Si vous sélectionnez le centre d'une arête, un nouveau coin est créé.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmplymod.xtr:72
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:897
msgid "To delete a corner, select and then press Delete or Backspace\n"
msgstr ""
"Pour supprimer un coin, sélectionnez et appuyez ensuite sur Supprimer ou "
"Retour arrière\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmplymod.xtr:98
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:899
msgid "But you cannot have a Poly-shape with less than 3 sides.\n"
msgstr "Mais vous ne pouvez pas avoir une polyforme avec moins de 3 côtés.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmplymod.xtr:126
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmprof.xtr:126
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:902
msgid ""
"To use the <Profile> command you first need to define Elevations on your "
"layout.\n"
msgstr ""
"Pour utiliser la commande <Profil>, vous devez d'abord définir des "
"élévations sur votre plan.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:903
msgid "In this example we'll use the Elevations defined in the last example.\n"
msgstr ""
"Dans cet exemple, nous utiliserons les élévations définies dans le dernier "
"exemple.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:904
msgid "You can move or resize the Profile dialog now if you want.\n"
msgstr "La fenêtre du profil d'élévation peut maintenant être agrandie.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmprof.xtr:135
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:906
msgid ""
"To show the Profile you need to select a Path on the tracks of your layout.\n"
msgstr ""
"Pour afficher le profil d'élévation, vous devez sélectionner un itinéraire "
"sur votre plan.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:907
msgid "Select a Defined Elevation point (marked by Gold dots).\n"
msgstr ""
"Sélectionnez un point d'élévation défini (marqué par des points dorés).\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:908
msgid "We will start with the right end of the siding.\n"
msgstr "Nous commençons à l'extrémité droite de la voie d'évitement.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmprof.xtr:148
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:910
msgid ""
"The second Point is at the left end of the siding.  The Path will be drawn "
"in Purple on the layout.\n"
msgstr ""
"Le deuxième point est à l'extrémité gauche du revêtement. Le chemin sera "
"indiqué en violet sur le plan.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmprof.xtr:160
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:912
msgid "Now select the end of one of the Branches\n"
msgstr "Maintenant, sélectionnez le bout d'une des branches.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmprof.xtr:169
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:914
msgid ""
"The Profile line is drawn in Red.  This indicates that there some turnouts "
"on that section of the Path which have more than 2 connections.\n"
msgstr ""
"Le profil d'élévation est dessiné en rouge. Cela signifie qu'il existe des "
"aiguillages sur cette section du chemin d'accès qui ont plus de 2 "
"connexions.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:915
msgid ""
"The grade on this part of the Path is the average and may be affected by "
"other Elevations, such the end of the lower branch.\n"
msgstr ""
"La pente de cette partie du chemin est une valeur moyenne et peut être "
"influencée par d'autres élévations telles que l'extrémité de la branche "
"inférieure.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmprof.xtr:178
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:917
msgid "Now try to select the End-Point of the other branch.\n"
msgstr ""
"Essayez maintenant de sélectionner le point de fin de l'autre branche.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:918
msgid ""
"You will get an error message because there is no route to one of the ends "
"of the existing Path.\n"
msgstr ""
"Vous recevrez un message d'erreur car il n'y a pas de route vers l'un des "
"points de fin du chemin existant.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmprof.xtr:187
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:920
msgid ""
"In this case remove the last part of the Path by clicking on current end of "
"the Path and reselect the End-Point.\n"
msgstr ""
"Dans ce cas, supprimez la dernière partie du chemin en cliquant sur "
"l'extrémité actuelle du chemin et sélectionnez à nouveau le point de fin.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmprof.xtr:198
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:922
msgid "Notice that the Grade has changed on the Profile.\n"
msgstr "Notez que la pente a changé dans le profil d'élévation.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmprof.xtr:205
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:924
msgid ""
"You can Ignore End-Points on the Path by using Shift-Right-Click to display "
"the Profile Options popup menu and chosing Ignore.\n"
msgstr ""
"Vous pouvez ignorer les points de fin sur le tracé en utilisant Maj+clic "
"droit. Dans les options du profil d'élévation, choisissez \"Ignorer\".\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:925
msgid ""
"Note: We can't show the menu in demo mode but we will show the effect of a "
"Shift Right Click and selecting ignore.  We will be Ignoring the End-Point "
"of the Turnout that is not on the Path.\n"
msgstr ""
"Remarque : nous ne pouvons pas afficher le menu en mode démo, mais nous "
"montrerons l'effet d'un Maj+clic droit avec la sélection 'ignorer'. Nous "
"ignorerons le point de fin de l'aiguillage qui ne se trouve pas sur le "
"chemin.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmprof.xtr:217
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:927
msgid "Notice that part of the Profile line is redrawn in Blue.\n"
msgstr ""
"Notez qu'une partie de la ligne de profil d'élévation est redessinée en "
"bleu.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:928
msgid ""
"Also, the Computed Elevations and Grade marker on the right side of the "
"layout have been updated.\n"
msgstr ""
"En outre, les calculs de marqueurs d'élévations et de niveaux situés à "
"droite du plan ont été mis à jour.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmprof.xtr:225
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:930
msgid ""
"You can set additional Defined Elevation points using the Profile Options "
"popup menu.  These points are added to the Profile if they are on the Path.\n"
msgstr ""
"Vous pouvez définir des points d'élévation supplémentaires à l'aide du menu "
"contextuel Elévation. S'ils se trouvent sur le chemin, ces points sont "
"ajoutés au profil.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:931
msgid ""
"We do this by Shift Right Click to display the Profile Options popup menu "
"and selecting Define.\n"
msgstr ""
"Pour ce faire, cliquez sur le bouton droit de la souris pour afficher le "
"menu contextuel \"Elévation\" et sélectionnez l'élément de voie puis \"Défini"
"(e)\".\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmprof.xtr:237
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:933
msgid ""
"We've just added a Defined Elevation point to the middle of the lower "
"branch.  Notice the addition on the Profile dialog.\n"
msgstr ""
"Nous venons d'ajouter un point d'élévation définie au milieu de la branche "
"inférieure. Notez l'ajout dans la boîte de dialogue Profil.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmprof.xtr:246
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:935
msgid ""
"For the siding we defined a Station name but it's not on the Path, since the "
"Path takes the shortest distance between points.\n"
msgstr ""
"Pour le revêtement, on a attribué un nom de station. Ce n'est pas sur le "
"chemin car un chemin utilise toujours le chemin le plus court entre les "
"points.\n"
"\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:936
msgid ""
"We can Ignore one of the End-Points on a Turnout to force the Path to take "
"the other route.\n"
msgstr ""
"En ignorant l'un des points d'extrémité d'un aiguillage, nous pouvons forcer "
"le chemin à emprunter l'autre route.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:937
msgid ""
"Again we use Shift-Right-Click to display the Profile Options menu and "
"select ignore.\n"
msgstr ""
"Encore une fois, nous utilisons Maj-Clic-Droit pour afficher les options du "
"menu profil puis sélectionner Ignorer.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmprof.xtr:258
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:939
msgid "Now remove the First section of the Path,\n"
msgstr "Maintenant, supprimez la première section du chemin,\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmprof.xtr:268
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:941
msgid "and reselect it.\n"
msgstr "et resélectionnez-le.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmprof.xtr:277
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:943
msgid ""
"Now the Path goes through the Station End-Point and the name appears on the "
"Profile dialog.\n"
msgstr ""
"Maintenant, le chemin passe par le point de fin de la station et le nom "
"apparaît dans la boîte de dialogue du profil d'élévation.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmprof.xtr:286
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:945
msgid "Now we need to increase the separation where the tracks cross.\n"
msgstr "Nous devons maintenant augmenter la distance qui sépare les voies.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:946
msgid ""
"The two Elevations you see here are Computed Elevations which means "
"XTrackCAD dynamically computes the Elevation based on the Elevations of "
"connecting tracks.\n"
msgstr ""
"Les deux élévations que vous voyez ici sont des élévations calculées, ce qui "
"signifie que XTrackCAD exécute dynamiquement le calcul d'élévation en "
"fonction des voies connectées.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:947
msgid ""
"First make the lower End-Point a Defined Elevation point using Shift-Right-"
"Click and the Profile Options menu.  You will see the End-Point marked by a "
"Gold dot and a new line is added to the Profile dialog.\n"
msgstr ""
"Tout d'abord marquer l'extrémité inférieure. Pour ce faire, cliquez avec le "
"bouton droit de la souris sur le menu d’options du profil de hauteur "
"(Modifier>Profil). Vous verrez que l'extrémité choisie est maintenant marqué "
"d'un point doré. Le profil de hauteur a été ajouté une nouvelle voie.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmprof.xtr:297
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:949
msgid "Now, drag the point on the Profile Dialog to change the Elevation.\n"
msgstr ""
"Maintenant, faites glisser le point dans la boîte de dialogue 'Profil' pour "
"modifier l’élévation.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:950
msgid ""
"Note the grade on each side of the point will be displayed at the bottom of "
"the Profile dialog.\n"
msgstr ""
"Notez que la pente de chaque côté du point apparaîtra en bas de la boîte de "
"dialogue Profil.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmprof.xtr:319
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:952
msgid ""
"After we release the Profile is updated to show the new Elevation and "
"Grade.\n"
msgstr ""
"Après validation le profil affiche les nouvelles élévations et angles.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmprof.xtr:326
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmrescal.xtr:119
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:955
msgid "The <Rescale> command will change the size of the selected objects.\n"
msgstr "La commande <Echelle> modifie la taille des objets sélectionnés.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:956
msgid "First we will try rescaling by ratio.\n"
msgstr "Nous allons d’abord essayer de redimensionner le ratio.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmrescal.xtr:126
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:958
msgid "We are going to make everything 150% bigger.\n"
msgstr "Nous augmentons tout à 150%.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmrescal.xtr:136
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:960
msgid "Note the track gauge did not change.\n"
msgstr "Notez que l'écartement de voie n'a pas changé.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmrescal.xtr:143
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:962
msgid "Let's try that again.\n"
msgstr "Essayons à nouveau.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:963
msgid "Now we are going to convert from one scale to another.\n"
msgstr "Nous passons maintenant d'une échelle à une autre.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmrescal.xtr:154
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:965
msgid "We will convert everything from N scale to HO scale...\n"
msgstr "Nous allons tout convertir de N en H0 …\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmrescal.xtr:161
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:967
msgid "and change the track gauge as well.\n"
msgstr "et changez également l'écartement de voie.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmrescal.xtr:169
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:969
msgid "Note that the Title of the turnout did not change.\n"
msgstr "Notez que le titre de l'aiguillage n'a pas changé.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmrescal.xtr:177
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmrotate.xtr:72
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:972
msgid ""
"The <Rotate> command will pivot the Selected objects.  First Click on the "
"pivot point and then drag to Rotate the objects.\n"
msgstr ""
"La commande <Rotation> permet de faire pivoter des objets sélectionnés. "
"Cliquez d'abord sur le centre de la rotation, puis faites-le glisser pour "
"faire pivoter les objets.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:973
msgid ""
"In this example we will rotate the selected structure about it's center.\n"
msgstr ""
"Dans cet exemple, nous allons faire pivoter la bâtiment sélectionnée autour "
"de son centre.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmrotate.xtr:135
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:975
msgid ""
"The <Rotate> command will restrict the rotation to increments of 15° if you "
"hold down the <Shift> and <Ctrl> keys.\n"
msgstr ""
"La commande <Rotation> limitera la rotation à des incréments de 15 ° si vous "
"maintenez les touches <Maj> et <Ctrl> enfoncées.\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmrotate.xtr:316
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:977
msgid ""
"There are Rotate options that you can access by Shift-Right-Click command "
"menu and choosing 'Rotate...'.\n"
msgstr ""
"Il existe des options de rotation auxquelles vous pouvez accéder par le menu "
"de commande Maj-Clic droit et en choisissant 'Rotation...'.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:978
msgid ""
"You can rotate the selected object by a fixed rotatation (15, 30, 45, 90, "
"180) either clockwise or counter-clockwise, or by manually entering any "
"angle.\n"
msgstr ""
"Vous pouvez faire pivoter l'objet sélectionné selon une rotation fixe (15, "
"30, 45, 90, 180) dans le sens horaire ou antihoraire, ou en entrant "
"manuellement n'importe quel angle.\n"
"\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:979
msgid ""
"The other option is 'Align' which allows you align selected objects with an "
"unselected object.  This is useful to align railside buildings with track.\n"
msgstr ""
"L'autre option est 'Aligner' qui vous permet d'aligner les objets "
"sélectionnés avec un objet non sélectionné. C'est utile pour aligner les "
"bâtiments ferroviaires avec la voie.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:980
msgid "Unfortunately, we can not currently demonstrate these features.\n"
msgstr ""
"Malheureusement, nous ne pouvons actuellement pas démontrer ces "
"fonctionnalités.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmrotate.xtr:529
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmruler.xtr:14
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:983
msgid ""
"The <Ruler> command draws a Ruler on the layout you can use to measure "
"distances.\n"
msgstr ""
"La commande <Regle> dessine une règle sur le plan de voie. Cela peut être "
"utilisé pour mesurer des distances.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmruler.xtr:24
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:985
msgid "If you press the <Ruler> command again the Ruler is removed.\n"
msgstr ""
"Si vous cliquez à nouveau sur la commande <Règle>, la règle sera supprimée.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmruler.xtr:32
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:987
msgid "But you can place it somewhere else.\n"
msgstr "Mais vous pouvez le placer ailleurs.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmruler.xtr:42
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmselect.xtr:173
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:990
msgid "The <Select> command is used to select tracks.\n"
msgstr "La commande <Selectionner> est utilisée pour sélectionner les voies.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:991
msgid "Selected tracks can be moved or rotated during the <Select> command.\n"
msgstr ""
"Les voies sélectionnées peuvent être déplacées ou pivotées pendant la "
"commande <Selectionner>.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:992
msgid "Selected tracks can also be deleted, hidden, listed and exported.\n"
msgstr ""
"Les voies sélectionnées peuvent également être supprimées, masquées, "
"répertoriées et exportées.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:993
msgid ""
"When you move the cursor near a track that could be selected, the track is "
"drawn with think blue lines.\n"
msgstr ""
"Lorsque vous déplacez le curseur près d'une voie qui pourrait être "
"sélectionnée, la voie est dessinée avec des lignes bleues.\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmselect.xtr:184
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:995
msgid "A Left-Click selects a track\n"
msgstr ""
"Un simple clic gauche sélectionne une voie.\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmselect.xtr:192
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:997
msgid ""
"The selected track will have red X's drawn where it is connected to "
"unselected tracks.  This indicates where the track will be disconnected if "
"the selected tracks are moved, rotated or deleted.\n"
msgstr ""
"La voie sélectionnée aura des X rouges dessinés là où elle est connectée à "
"des voies non sélectionnées. Cela désigne l'endroit où la voie sera "
"déconnectée si les voies sélectionnées sont déplacées, tournées ou "
"supprimées.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:998
msgid "A Ctrl-Left-Click adds tracks to the selection\n"
msgstr ""
"Un Ctrl-clic gauche ajoute des voies à la sélection\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmselect.xtr:211
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1000
msgid "Selecting a selected track re-selects only it.\n"
msgstr ""
"La sélection d'une voie déjà sélectionnée la désélectionne.\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmselect.xtr:219
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1002
msgid "Selecting off all tracks de-selects them.\n"
msgstr ""
"La sélection de toutes les voies déjà sélectionnées les désélectionne.\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmselect.xtr:227
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmselect.xtr:232
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1005
msgid ""
"To demonstrate Select Connected, first select two tracks at the end of a "
"part to be selected \n"
msgstr ""
"Pour démontrer Sélectionner Connecté, sélectionner d'abord deux voies à la "
"fin d'une partie à sélectionner\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmselect.xtr:248
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1007
msgid ""
"Shift-Left-Click on a track will select all unselected tracks connected to "
"the track.  Selection stops at a previously selected track.\n"
msgstr ""
"Maj-clic gauche sur une voie sélectionne toutes les voies qui y sont "
"connectées. Le processus s'arrête dès qu'une voie est déjà sélectionnée.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmselect.xtr:260
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1009
msgid ""
"Be careful with this because its very easy to select all tracks this way\n"
msgstr ""
"Soyez prudent parce que ça permet facilement de sélectionner toutes les "
"voies.\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmselect.xtr:274
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1011
msgid "The <esc> key will deselect all objects.\n"
msgstr "La touche <Ech> désélectionnera tous les objets.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmselect.xtr:282
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmselect.xtr:287
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1014
msgid "Left-Drag is used to select all objects within an area.\n"
msgstr "Glisser-gauche sert à sélectionner tous les objets d'une zone.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmselect.xtr:295
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1016
msgid "Shift-Left-Drag is used to move selected tracks.\n"
msgstr ""
"Maj+glisser à gauche est utilisé pour déplacer les voies sélectionnées.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1017
msgid ""
"When you move selected tracks that are connected to unselected tracks, the "
"tracks will be disconnected.  These points are marked by a Red cross on the "
"layout.\n"
msgstr ""
"Si vous déplacez des voies connectées vers des voies non sélectionnées, la "
"connexion sera annulée. Ces points sont marqués d'une croix rouge sur le "
"plan de voie.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1018
msgid ""
"If the unconnected end point of a track and one being moved are close "
"enough, two circles are displayed, showing where the tracks will be snapped "
"together. \n"
msgstr ""
"Si le point de fin non connecté d'une voie et d'une autre en cours de "
"déplacement sont suffisamment proches, deux cercles s'affichent, indiquant "
"où les voies seront accrochées ensemble.\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmselect.xtr:313
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1020
msgid "Let's move the Main window to see what's going on next\n"
msgstr "Déplaçons la fenêtre principale pour voir ce qui se passe ensuite.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmselect.xtr:320
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1022
msgid ""
"Ctrl-Left-Drag rotates the selected tracks about the pivot point (which is "
"where you started the drag)\n"
msgstr ""
"Ctrl+gauche+glisser fait pivoter les voies sélectionnées autour du point de "
"pivot (qui est l'endroit où vous avez commencé le glissement)\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmselect.xtr:382
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmselect.xtr:387
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1025
msgid ""
"Next we select the <Join Tracks> command to demonstrate \"Move To Join\"  \n"
msgstr ""
"Ensuite, nous sélectionnons la commande <Raccorder les voies> pour montrer "
"\"Move To Join\"\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmselect.xtr:392
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1027
msgid ""
"You can use Shift-Left-Click to select an open endpoint of a selected track "
"to join with an unselected track. \n"
msgstr ""
"Ensuite, nous sélectionnons la commande <Connecter deux voies>. Vous pouvez "
"utiliser Maj-Clic gauche pour déplacer un point de fin d'une voie "
"sélectionnée pour rejoindre une voie non sélectionnée.\n"
"\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1028
msgid "We'll move the Main window again.\n"
msgstr "Nous allons à nouveau déplacer la fenêtre principale.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmselect.xtr:415
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1030
msgid ""
"You then Left-Click on an endpoint of a unselected track to move the "
"selected tracks to join. \n"
msgstr ""
"Ensuite, nous sélectionnons la commande <Connecter deux voies>. Vous pouvez "
"utiliser Maj-Clic gauche pour déplacer un point de fin d'une voie "
"sélectionnée pour rejoindre une voie non sélectionnée.\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmselect.xtr:430
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmsplit.xtr:30
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1033
msgid "The <Split> command is used to split and disconnect tracks.\n"
msgstr ""
"La commande <Segmentation de voie> est utilisée pour diviser et déconnecter "
"les voies.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmsplit.xtr:35
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1035
msgid "Simply select the spot on the track you want to split.\n"
msgstr ""
"Sélectionnez simplement l'endroit de la voie que vous souhaitez "
"fractionner.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1036
msgid "You cannot split turnouts (unless you hold down the Shift key).\n"
msgstr ""
"Les aiguillages ne peuvent être séparés que si vous appuyez sur la touche "
"Maj.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmsplit.xtr:48
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1038
msgid ""
"If you split at spot that is already an End-Point between two tracks, or "
"split twice at the same spot, the track is disconnected.\n"
msgstr ""
"Lors du fractionnement sur une extrémité existante ou lors du fractionnement "
"deux fois au même endroit, les voies sont fractionnées.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmsplit.xtr:60
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmsplit.xtr:65
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1041
msgid "The <Tunnel> command marks selected tracks as hidden.\n"
msgstr "La commande <Tunnel> marque les voies sélectionnées comme masquées.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1042
msgid ""
"A tunnel portal is drawn at the boundary between hidden and normal track.\n"
msgstr ""
"Une entrée de tunnel est dessinée à la limite entre voie cachée et voie "
"normale.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1043
msgid ""
"How the hidden tracks are drawn (solid, dashed or invisible) is controlled "
"by the Draw EndPts radio button group on the Setup dialog.\n"
msgstr ""
"La manière dont les voies cachées sont dessinées (pleines, en pointillés ou "
"invisibles) est contrôlée par le groupe de boutons radio de la boîte de "
"dialogue Options d'affichage.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmsplit.xtr:86
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1045
msgid ""
"To 'un-hide' a track just Select it again and click the Tunnel button.\n"
msgstr ""
"Pour «masquer» une voie, sélectionnez-la à nouveau et cliquez sur le bouton "
"Tunnel.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmsplit.xtr:100
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmstrtrk.xtr:6
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1048
msgid ""
"Straight tracks are created by selecting the first End-Point of the track.\n"
msgstr ""
"Les voies droites sont créées en sélectionnant le premier point de fin de la "
"voie.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmstrtrk.xtr:12
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1050
msgid "Then the other End-Point is dragged to its final postion.\n"
msgstr ""
"Ensuite, l'autre point d'extrémité est déplacé vers sa position correcte.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmstrtrk.xtr:20
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1052
msgid "The left mouse button is released at the final end postion.\n"
msgstr "À ce stade, le bouton gauche de la souris est relâché.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmstrtrk.xtr:27
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtbledg.xtr:23
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1055
msgid ""
"Table Edges are used to mark the edges of the layout, either for aisles or "
"room walls.\n"
msgstr ""
"Les bords de table sont utilisés pour marquer les bords du plan, que ce soit "
"pour les allées ou les murs de la pièce.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtbledg.xtr:47
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1057
msgid "A Table Edge is attracted to the ends of other Table Edges.\n"
msgstr ""
"Un bord de plateau est attiré vers les extrémités des autres bords de "
"plateau.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtbledg.xtr:132
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1059
msgid "Table Edges can be modified by dragging on their ends.\n"
msgstr ""
"Les bords de table peuvent être modifiés en faisant glisser leurs "
"extrémités.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtbledg.xtr:180
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1061
msgid ""
"If you hold down the Control key while dragging then the Table Edge will be "
"attracted to other objects.\n"
msgstr ""
"Si vous maintenez la touche Ctrl enfoncée tout en faisant glisser le bord de "
"table, celui-ci sera attiré par d'autres objets.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtbledg.xtr:218
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtodes.xtr:6
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1064
msgid ""
"These examples shows some of the various Turnout Designer windows.  Each "
"window defines a different type of turnout.\n"
msgstr ""
"Ces exemples présentent certaines des différentes fenêtres de conception "
"d'aiguillage. Chaque fenêtre est utilisée pour un type d'aiguillage "
"différent.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1065
msgid ""
"In each window there are a number of parameters to fill in and one or two "
"description lines.\n"
msgstr ""
"Chaque fenêtre de dialogue contient un certain nombre de paramètres à "
"renseigner et une ou deux lignes de description.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1066
msgid "You can print the design to check the dimensions before saving them.\n"
msgstr ""
"Vous pouvez imprimer le dessin pour vérifier les dimensions avant de les "
"enregistrer.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtodes.xtr:16
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1068
msgid "This is the regular turnout.\n"
msgstr "Il s'agit d'un aiguillage normal.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1069
msgid ""
"In addition to the dimensions, you also enter the Title (Manufacturer, "
"Description and Part Number).  For Turnouts with Left and Right hand "
"versions there are separate Descriptions and Part Numbers.\n"
msgstr ""
"Outre les dimensions, vous entrez également le titre (fabricant, description "
"et numéro de pièce). Pour les aiguillages avec versions à gauche et à "
"droite, la description et les références sont enregistrées séparément.\n"
"\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1070
msgid ""
"Some Turnouts and Sectional track are pre-mounted on roadbed.  For these "
"parts you can specify the width of the roadbed, the thickness of the lines "
"drawn for the edge of the roadbed and the color.\n"
msgstr ""
"Certains aiguillages et sections de rails sont pré-montés sur un ballast. "
"Pour ces pièces, vous pouvez spécifier la largeur du ballast, l'épaisseur "
"des lignes tracées pour le bord du ballast et la couleur.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtodes.xtr:30
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1072
msgid "The double slip switch is described by only a few parameters.\n"
msgstr ""
"La traversée de jonction double n'est décrit que par quelques paramètres.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtodes.xtr:40
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1074
msgid "The double crossover only needs length and track separation.\n"
msgstr ""
"La traversée-jonction double n'a besoin que d'une longueur et d'une "
"séparation des rails.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtodes.xtr:48
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtosel.xtr:30
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1077
msgid ""
"Pressing the turnout button displays the Turnout Selection window to let you "
"choose a turnout to place.\n"
msgstr ""
"Appuyez sur le bouton 'aiguillage' pour afficher la fenêtre Sélection afin "
"de vous permettre d'en choisir un pour le placer.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1078
msgid ""
"Note that once you start to place the turnout on the Main window the Turnout "
"Selection window disappears.  This feature is enabled by the Hide toggle "
"button on the dialog.\n"
msgstr ""
"Notez que lorsque vous commencez à placer l'aiguillage dans la fenêtre "
"principale, la fenêtre Sélection d'aiguillage disparaît. Cette commodité est "
"activée par le bouton 'Cacher' de la boîte de dialogue.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtosel.xtr:38
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1080
msgid ""
"You can place the turnout on a arbitrary position on the layout.  Left-drag "
"the turnout into place...\n"
msgstr ""
"Vous pouvez placer l'aiguillage à une position arbitraire du plan. Faites le "
"glisser au bon endroit …\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtosel.xtr:85
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1082
msgid "Then you can rotate the turnout by Right dragging.\n"
msgstr ""
"Vous pouvez ensuite faire pivoter l'aiguillage en faisant glisser avec le "
"bouton droit de la souris.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1083
msgid ""
"You can also use Shift-Right-Click to display a popup menu that lets you "
"rotate the Turnout by specific angles.\n"
msgstr ""
"Vous pouvez ouvrir un menu contextuel avec Maj+clic droit, ce qui vous "
"permet de faire pivoter l'aiguillage selon des angles fixes.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtosel.xtr:136
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1085
msgid ""
"When you are satisfied with the position and orientation of the turnout "
"press Space bar or the Return key on the keyboard to finish placing the "
"turnout.\n"
msgstr ""
"Lorsque vous êtes satisfait de la position et de l'orientation de "
"l'aiguillage, appuyez sur la barre d'espace ou sur la touche \"Entr\" du "
"clavier pour terminer la commande.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1086
msgid ""
"Pressing the Close button on the Turnout dialog will end the <Turnout> "
"command as well as placing the turnout.\n"
msgstr ""
"Vous pouvez également quitter la commande <Aiguillage> et valider son "
"positionnement en appuyant sur le bouton OK dans la boîte de dialogue.\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtosel.xtr:146
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtosel.xtr:189
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1089
msgid ""
"If you drag along an existing track the new turnout will be attached to the "
"track.\n"
msgstr ""
"Si vous faites glisser l'aiguillage sur une voie existante, il sera connecté "
"à la voie.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1090
msgid ""
"Note that the status line tells you the number of End-Points that would be "
"connected and, the maximum displacement of the End-Points.  This will be "
"useful when building complex track, as we will see later.\n"
msgstr ""
"Notez que la ligne d'état vous indique le nombre de points d'extrémité qui "
"seraient connectés ainsi que la distance maximale entre eux. Ce sera utile "
"lors de la construction de voies complexes, comme nous le verrons plus "
"tard.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtosel.xtr:220
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1092
msgid ""
"By moving the cursor from one side to the other of the track centerline you "
"can flip the turnout 180ᅵ.\n"
msgstr ""
"En déplaçant le curseur d'un côté à l'autre de l'axe de la voie, vous pouvez "
"inverser l'aiguille de 180 °.\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtosel.xtr:236
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1094
msgid ""
"If you try to drag across another turnout the new turnout will placed at the "
"nearest End-Point of the existing turnout.\n"
msgstr ""
"Si vous glissez le nouvel aiguillage par-dessus un aiguillage existant, le "
"nouvel aiguillage sera connecté au point le plus proche de l'aiguillage "
"existant.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtosel.xtr:299
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1096
msgid ""
"When you press Space or Return while the turnout is on a track, the track "
"will be split and the new turnout attached automatically.\n"
msgstr ""
"Si vous appuyez sur la barre d'espace ou sur la touche Entrée alors que "
"l'aiguillage est sur une voie, cette voie est déconnectée et l'aiguillage "
"est automatiquement connecté.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtosel.xtr:307
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtosel.xtr:366
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1099
msgid "Pressing Close ends the <Turnout> command.\n"
msgstr "Appuyez sur Fermer pour mettre fin à la commande <Aiguillage>.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtosel.xtr:372
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtotrim.xtr:21
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1102
msgid "Sometimes it's useful to modify turnouts triming one of the ends.\n"
msgstr ""
"Il est parfois utile de modifier les aiguillages en coupant l'une des "
"extrémités.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1103
msgid "We use the <Split> command for this.\n"
msgstr "Pour cela, nous utilisons la commande <Segmentation de voie>.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtotrim.xtr:28
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1105
msgid "Normally, if we try to Split a turnout we get an error message.\n"
msgstr ""
"Normalement, si nous essayons de scinder un aiguillage, nous obtenons un "
"message d'erreur.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtotrim.xtr:37
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1107
msgid "Hold down the Shift key and try again.\n"
msgstr ""
"Appuyez sur Echap pour tout désélectionner. Maintenez la touche Maj enfoncée "
"et réessayez.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtotrim.xtr:52
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1109
msgid ""
"The end of the turnout has been replaced by a piece of straight flex track "
"which we can modify.\n"
msgstr ""
"La fin de l'aiguillage a été remplacée par un morceau de voie flexible "
"droite que nous pouvons modifier.\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtotrim.xtr:63
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1111
msgid "We can try splitting the diverging leg.\n"
msgstr "Nous pouvons essayer de scinder la voie déviée.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtotrim.xtr:74
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1113
msgid ""
"Notice that the tail of the diverging leg has been changed to a curved "
"track...\n"
msgstr "Notez que la voie déviée a été changée en voie incurvée ...\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtotrim.xtr:84
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1115
msgid "and a straight track.\n"
msgstr "et une voie droite.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtotrim.xtr:92
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtoyard.xtr:12
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1118
msgid ""
"This example show how to layout a yard using the <Turnout> and <Parallel> "
"commands.\n"
msgstr ""
"Cet exemple montre comment aménager un grill à l'aide des commandes "
"<Aiguillage> et <Parallele>.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtoyard.xtr:17
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1120
msgid ""
"You can resize and move the Turnout Selection dialog if it obscures the "
"other windows.\n"
msgstr ""
"Vous pouvez redimensionner et déplacer la boîte de dialogue Sélection "
"d'aiguillage si elle masque d'autres fenêtres.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1121
msgid "First we place a turnout on the main line.\n"
msgstr "Plaçons d’abord l'aiguillage sur la voie principale.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtoyard.xtr:35
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1123
msgid "Next extend the turnout with the <Modify> command.\n"
msgstr "Ensuite, étendez l'aiguillage avec la commande <Modifier>.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtoyard.xtr:46
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1125
msgid ""
"Now create a track parallel to the main line.  Make sure the separation is "
"reasonable for your scale.\n"
msgstr ""
"Créez maintenant une voie parallèle à la ligne principale. Assurez-vous que "
"la séparation est raisonnable pour votre échelle.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtoyard.xtr:62
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1127
msgid "And place a turnout to connect the new track.\n"
msgstr "Et placez un aiguillage à connecter à la nouvelle voie.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1128
msgid "We'll zoom in here to see what's going on.\n"
msgstr "En zoomant, nous pouvons voir ce qui se passe.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtoyard.xtr:78
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1130
msgid ""
"Notice how we control which way the turnout is facing by moving the mouse "
"across the center line of the track.\n"
msgstr ""
"Remarquez comment nous contrôlons l'orientation de l'aiguillage en déplaçant "
"la souris sur la ligne médiane de la voie.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtoyard.xtr:94
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1132
msgid ""
"The Status bar displays the number of auto-connections that will be made and "
"the maximum offset.\n"
msgstr ""
"La barre d'état affiche le nombre de points de terminaison connectés et le "
"décalage maximum.\n"
"\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1133
msgid ""
"XTrackCAD adjusts the turnout position for the best fit to minimize any "
"connection offset\n"
msgstr ""
"XTrackCAD ajuste la position de l'aiguillage pour obtenir un meilleur "
"ajustement afin de minimiser tout décalage de connexion\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtoyard.xtr:106
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1135
msgid "Note that placing the turnout splits the parallel track.\n"
msgstr "Notez que placer l'aiguillage déconnecte la voie parallèle.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1136
msgid "We have to delete the leftover piece by Selecting and Deleting it.\n"
msgstr "Nous devons sélectionner et supprimer la pièce restante.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtoyard.xtr:120
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1138
msgid "Repeat the process for the other tracks in the yard.\n"
msgstr "Répétez le processus pour les autres voies du dépôt.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtoyard.xtr:149
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1140
msgid "For the last track we will join with a curve instead of a turnout.\n"
msgstr ""
"Pour la dernière voie, nous allons raccorder une courbe au lieu d’un "
"aiguillage.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtoyard.xtr:185
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtrkwid.xtr:91
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1143
msgid "We can indicate the mainline by making the rails wider.\n"
msgstr ""
"Nous pouvons mettre en évidence l'itinéraire principal en dessinant les "
"voies plus épaisses.\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1144
msgid "First we select the mainline tracks...\n"
msgstr "Nous choisissons d’abord les voies principales ...\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtrkwid.xtr:128
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1146
msgid "And then select Medium Tracks from the Edit menu.\n"
msgstr "Et puis sélectionnez \"Voies moyennes\" dans le menu \"Editer\".\n"

#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1147
msgid "We can't show the Edit menu, but we can show the effect.\n"
msgstr ""
"Nous ne pouvons pas afficher le menu Edition, mais nous pouvons montrer "
"l'effet.\n"
"\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtrkwid.xtr:137
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1149
msgid "We can make the rail thicker by selecting Thick Tracks.\n"
msgstr ""
"Nous pouvons rendre la voie plus épaisse en sélectionnant \"Épais\" (Wide "
"Line.).\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtrkwid.xtr:148
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtrntab.xtr:6
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1152
msgid ""
"Turntables are created by specifying the radius in a dialog box on the "
"Status Bar.  The radius in the dialog can be changed before proceeding.\n"
msgstr ""
"Lors de la création de ponts tournants, le rayon doit être saisi dans une "
"boîte de dialogue sur la barre d'état. Le rayon doit être modifié avant les "
"étapes suivantes.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtrntab.xtr:15
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1154
msgid "Then the turntable is dragged to its final location.\n"
msgstr "Ensuite, le pont tournant est déplacé vers son emplacement final.\n"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/demos/dmtrntab.xtr:22
#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:317
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1157
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:318
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1159
msgid "Mouse Actions"
msgstr "Actions de la souris"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:319
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1161
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialogues"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:320
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1163
msgid "Moving about"
msgstr "Se déplacer"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:321
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1165
msgid "Describe and Select"
msgstr "Décrire et sélectionner"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:322
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1167
msgid "Describe"
msgstr "Décrire"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:324
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1171
msgid "Simple tracks"
msgstr "Simples voies"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:325
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1173
msgid "Straight tracks"
msgstr "Voies droites"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:326
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1175
msgid "Curved tracks"
msgstr "Voies courbes"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:327
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1177
msgid "Circles"
msgstr "Cercles"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:328
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1179
msgid "Turntables"
msgstr "Ponts tournants"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:329
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1181
msgid "Modifying tracks"
msgstr "Modification des voies"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:330
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1183
msgid "Modifying end points "
msgstr "Modification des points de fin "

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:331
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1185
msgid "Extending"
msgstr "Extension"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:332
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1187
msgid "Medium and Thick Tracks"
msgstr "Voies moyennes et épaisses"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:333
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1189
msgid "Joining Tracks"
msgstr "Raccorder des voies"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:334
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1191
msgid "Straight to straight"
msgstr "Tout droit"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:335
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1193
msgid "Curve to straight"
msgstr "Courbe à droite"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:336
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1195
msgid "Circle to circle"
msgstr "Cercle à cercle"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:337
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1197
msgid "Joining to turntables"
msgstr "Raccorder à un pont tournant"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:338
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1199
msgid "Easements"
msgstr "Courbes de transition (Easements)"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:339
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1201
msgid "Abutting tracks"
msgstr "Voies contiguës"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:340
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1203
msgid "Move to Join"
msgstr "Déplacer pour raccorder"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:342
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1207
msgid "Select and Placement"
msgstr "Sélectionner et positionner"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:343
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1209
msgid "Building a yard throat."
msgstr "Construire une entrée de dépôt."

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:344
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1211
msgid "Designing turnouts"
msgstr "Concevoir des aiguillages"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:345
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1213
msgid "Group and Ungroup"
msgstr "Grouper et dissocier"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:346
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1215
msgid "Triming Turnout Ends"
msgstr "Modifier les points de fin d'un aiguillage"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:347
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1217
msgid "Handlaid Turnouts"
msgstr "Aiguillages de conception libre"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:348
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1219
msgid "Elevations and Profile"
msgstr "Élévations et profil"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:349
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1221
msgid "Elevations"
msgstr "Élévations"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:351
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1225
msgid "Misc track commands"
msgstr "Diverses commandes de voie"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:352
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1227
msgid "Delete and Undo"
msgstr "Supprimer et annuler"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:353
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1229
msgid "Splitting and Tunnels"
msgstr "Fractionnement et tunnels"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:355
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1233
msgid "Helix tracks"
msgstr "Voies hélicoïdales"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:356
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1235
msgid "Exception Tracks"
msgstr "Voies non conformes"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:358
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1239
msgid "Connect and Tighten - a siding"
msgstr "Connecter et ajuster - un revêtement"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:359
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1241
msgid "Connect and Tighten - figure-8"
msgstr "Connecter et ajuster - figure 8"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:360
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1243
msgid "Other commands"
msgstr "Autres commandes"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:362
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1247
msgid "Table Edges"
msgstr "Bords de table"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:364
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1251
msgid "Dimension Lines"
msgstr "Lignes de cotes"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:365
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1253
msgid "Lines"
msgstr "Lignes"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:366
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1255
msgid "Poly-Shapes"
msgstr "Poly-formes"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:367
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1257
msgid "Modifying Poly-Shapes"
msgstr "Modification des poly formes"

#. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/work/app/lib/xtrkcad.xtq:370
#: ../../../../build/work/app/i18n/custmsg.h:1263
msgid "Control Panels"
msgstr "Panneaux de contrôle"

#, fuzzy
#~ msgid "Pan to origin - 'o'/'0'"
#~ msgstr "Pan à l'origine - 'o'"

#~ msgid "Zoom keeps lower corner in view"
#~ msgstr "Le zoom garde le coin inférieur en vue"

#~ msgid "Whether zoom is locked to the bottom left corner or the center point"
#~ msgstr ""
#~ "Si le zoom est verrouillé dans le coin inférieur gauche ou au point "
#~ "central"

#~ msgid "Find ..."
#~ msgstr "Chercher ..."

#~ msgid "Move Origin Mode"
#~ msgstr "Déplacer le mode d'origine"

#~ msgid "Expected END statement not found!"
#~ msgstr "Instruction END attendue introuvable!"

#~ msgid "Modify Bezier Complete - select another"
#~ msgstr "Modifier une Bézier terminé - en sélectionner une autre"

#~ msgid "Shift used, but no Unconnected Track End there"
#~ msgstr "Maj utilisée, mais il n'y a pas de fin de voie non connectée"

#~ msgid "Shift used, but no Line End there"
#~ msgstr "Maj utilisé, mais il n'y a pas de point de fin de ligne"

#~ msgid "Track picked - now select a Point"
#~ msgstr "Piste sélectionnée - sélectionnez maintenant un point"

#~ msgid ""
#~ "Place 2nd end point of Cornu track on track with an unconnected end-point"
#~ msgstr ""
#~ "Placer le 2e point de fin de la voie de Cornu sur la bonne voie avec un "
#~ "point de fin non connecté"

#~ msgid ""
#~ "No unconnected end-point on track - Try again or release Shift and click"
#~ msgstr ""
#~ "Aucun point de fin non connecté sur la voie - Réessayez ou relâchez Shift "
#~ "et cliquez"

#~ msgid "Not on a track - Try again or release Shift and click"
#~ msgstr "Pas sur une voie - Réessayez ou relâchez Shift et cliquez"

#~ msgid "End Locked: Drag out to center"
#~ msgstr "Extrémité fixe : tirez vers le centre"

#~ msgid "Radius=%s Angle=%0.3f"
#~ msgstr "Rayon=%s Angle=%0.3f"

#~ msgid "Length=%s Angle=%0.3f"
#~ msgstr "Longueur = %s Angle = %0.3f"

#~ msgid "Freeform"
#~ msgstr "Forme libre"

#~ msgid "Polygonal Line"
#~ msgstr "Ligne polygonale"

#~ msgid "%s: Layer=%d"
#~ msgstr "%s: Calque=%d"

#~ msgid "There are no reachable Defined Elevations"
#~ msgstr ""
#~ "Il n'y a pas d'élévations définies accessibles, faites glisser pour "
#~ "changer la hauteur"

#~ msgid "Dist = %s"
#~ msgstr "Dist = %s"

#~ msgid "Select track to modify"
#~ msgstr "Sélectionnez la voie à modifier"

#~ msgid "Drag to create new track segment"
#~ msgstr "Faites glisser pour créer une nouvelle section de voie"

#~ msgid "Note: "
#~ msgstr "Remarque : "

#~ msgid "# End Pts"
#~ msgstr "# Bouts"

#~ msgid "Print Registration Marks"
#~ msgstr "Imprimer les marques de repérage"

#~ msgid "Print Snap Grid"
#~ msgstr "Imprimer la grille magnétique"

#~ msgid "Print Rulers"
#~ msgstr "Imprimer les règles"

#~ msgid "1 page"
#~ msgstr "1 page"

#~ msgid "Draw moving track normally"
#~ msgstr "Tracez la voie en mouvement normalement"

#~ msgid "Draw moving track simply"
#~ msgstr "Tracez la voie en mouvement simplement"

#~ msgid "Draw moving track as end-points"
#~ msgstr "Tracez la voie en mouvement comme points de terminaison"

#~ msgid "Cornu selected too tight after move - it was left alone"
#~ msgstr ""
#~ "Cornu choisi trop serrée après le déplacement - elle a été laissé seule"

#~ msgid "   Angle %0.3f"
#~ msgstr "   Angle %0.3f"

#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Simple"

#~ msgid "End Points"
#~ msgstr "Bouts de voie"

#~ msgid "Tunnel"
#~ msgstr "Tunnel"

#~ msgid "TURNOUT "
#~ msgstr "AIGUILLAGE "

#~ msgid "%s Files|*.xtc"
#~ msgstr "%s Fichiers|*.xtc"

#~ msgid "Bitmap files|*.xpm"
#~ msgstr "Fichiers Bitmap|*.xpm"

#~ msgid "Color Layers"
#~ msgstr "Couleur des calques"

#~ msgid "End-Points"
#~ msgstr "Bouts de voie"

#~ msgid "Draw Moving Tracks"
#~ msgstr "Tracez les voies en mouvement"

#~ msgid "Unload"
#~ msgstr "Désélectionner"

#~ msgid "Use Shift+PageDwn to jump to preset Zoom In"
#~ msgstr ""
#~ "Utilisez Maj+Pg.Suiv pour passer à un facteur de zoom avant prédéfini"

#~ msgid "Use Shift+PageUp to jump to preset Zoom Out"
#~ msgstr ""
#~ "Utilisez Maj+Pg.Préc pour passer à un facteur de zoom arrière prédéfini"

#~ msgid "Commands"
#~ msgstr "Commandes"

#~ msgid "SnapGrid Enable"
#~ msgstr "Valider la grille magnétique"

#~ msgid "A&bove"
#~ msgstr "A&u-dessus"

#~ msgid "Belo&w"
#~ msgstr "A&u-dessous"

#~ msgid "General note about the layout"
#~ msgstr "Note générale sur le plan"

#~ msgid "How to draw track being moved/rotated"
#~ msgstr "Comment dessiner une voie en cours de déplacement/rotation"

#~ msgid ""
#~ "A number of example layouts are provided.  These files are located in the "
#~ "'examples' directory where you installed XTrackCAD.  The \"File|Open\" "
#~ "command will open that directory when first used."
#~ msgstr ""
#~ "Un certain nombre d'exemples de réseaux sont fournis.  Ils sont dans le "
#~ "répertoire \"exemples\" où vous avez installé XTrackCAD.  Ceux-ci peuvent "
#~ "être chargés via la boîte de dialogue \"Fichier | Ouvrir\"."

#~ msgid ""
#~ "The length of the straight track is determined by the distance from the "
#~ "far End-Point and the cursor.\n"
#~ msgstr ""
#~ "La longueur de la voie droite est déterminée par la distance entre le "
#~ "point d'extrémité distant et le pointeur de la souris.\n"

#~ msgid "First turn off the Snap Grid.\n"
#~ msgstr "Commencez par désactiver la grille magnétique.\n"

#~ msgid "Rotate the signals and move them to the proper locations.\n"
#~ msgstr "Faites pivoter les signaux, puis placez-les au bon endroit.\n"

#~ msgid "Rotate the arrow head by 180° and move into position.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Faites pivoter la pointe de la flèche de 180° et placez-la dans la bonne "
#~ "position.\n"

#~ msgid ""
#~ "Now the cursor is about to be moved past the other (far) End-Point of the "
#~ "straight track.  You will receive a warning and the connecting track "
#~ "turns Red.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Maintenant, le curseur est sur le point d'être déplacé au-delà de l'autre "
#~ "point de fin (le plus éloigné) de la voie droite. Vous recevrez un "
#~ "avertissement et la voie de connexion deviendra rouge.\n"

#~ msgid ""
#~ "Drawing lines with the Shift key held down will use the previous line End-"
#~ "Point as the starting position.  This makes it easy to draw connected "
#~ "lines.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous maintenez la touche Maj enfoncée pendant le tracé, le dernier "
#~ "point de fin est utilisé comme point de départ pour la nouvelle voie. "
#~ "Cela simplifie le tracé des voies connectées.\n"

#~ msgid ""
#~ "If you drag a Corner to another Corner the two are merged and the Edge "
#~ "between them is removed.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous faites glisser un coin vers un autre coin, celui-ci sera regroupé "
#~ "et le bord situé entre ceux-ci sera supprimé.\n"

#~ msgid ""
#~ "Shift-Right-Click will display a popup-menu that you can use to rotate by "
#~ "fixed amount (15°, 30°, 45°, 90° or 180°).  The demonstration cannot show "
#~ "the popup-menu but it can show the effects.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Maj+Clic droit affichera un menu contextuel que vous pouvez utiliser pour "
#~ "faire pivoter d'une quantité fixe (15°, 30°, 45°, 90° ou 180°). La "
#~ "démonstration ne peut pas afficher le menu contextuel mais elle en peut "
#~ "montrer les effets.\n"

#~ msgid "Here we will rotate by 90° clockwise (CW).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ici, nous allons tourner à 90 ° dans le sens des aiguilles d'une montre "
#~ "(CW).\n"

#~ msgid ""
#~ "Another option of the <Rotate> command popup-menu is to Align the "
#~ "Selected object with some other object.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Une autre option du menu contextuel de la commande <Rotation> consiste à "
#~ "avoir l'objet sélectionné sur un autre objet.\n"

#~ msgid ""
#~ "First we will click on one line of the Selected object.  The angle of "
#~ "this part of the object will be Aligned.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nous allons d'abord cliquer sur une ligne de l'objet sélectionné. Cette "
#~ "ligne sert de base à l'alignement.\n"

#~ msgid ""
#~ "Next, we click on an Unselected object.  The Selected structure will be "
#~ "rotated so that the line we clicked on will be parallel to the straight "
#~ "track.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ensuite, nous cliquons sur un objet non sélectionné. La bâtiment "
#~ "sélectionnée sera pivotée de sorte que la ligne sur laquelle vous avez "
#~ "cliqué soit parallèle à la voie droite.\n"

#~ msgid ""
#~ "If we drag the mouse across the track, we can flip the structure by "
#~ "180°.  This is similar to how we place turnouts.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Si nous faisons glisser la souris sur la voie, nous pouvons retourner la "
#~ "bâtiment de 180 °. Ceci est similaire à la façon dont nous plaçons les "
#~ "aiguillages.\n"

#~ msgid ""
#~ "We can also align to curved shapes.  The Selected object will be rotated "
#~ "to be parallel to the curve under the cursor.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nous pouvons également nous aligner sur des formes courbes.  L'objet "
#~ "sélectionné sera pivoté de façon à être parallèle au point de la courbe "
#~ "qui se trouve sous le pointeur de la souris.\n"

#~ msgid ""
#~ "As we drag along the curved track the Selected object rotates to follow "
#~ "the curve.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lorsque vous faites glisser le long de la voie incurvée, l'objet "
#~ "sélectionné pivote pour suivre la courbe.\n"

#~ msgid "Again, if we drag across the track we can flip the stucture.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Encore une fois, si nous glissons sur la voie, nous pouvons retourner la "
#~ "bâtiment.\n"

#~ msgid "We can also Align to another Structure or any object.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nous pouvons également nous aligner sur d'autres bâtiments ou tout autre "
#~ "objet.\n"

#~ msgid "And Right-Drag de-selects all tracks within an area.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Et faites un clic droit pour désélectionner toutes les voies d'une zone.\n"

#~ msgid ""
#~ "Drawing the tracks while moving can be very time-consuming.  We had just "
#~ "used the \"Normal\" method of drawing tracks.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dessiner des voies en mouvement peut prendre beaucoup de temps. Nous "
#~ "venions d'utiliser la méthode \"normale\" de dessin de voies.\n"

#~ msgid ""
#~ "The Command Options dialog (from the Options menu) contains a Radio "
#~ "button group which you can use to pick the drawing method.\n"
#~ msgstr ""
#~ "La boîte de dialogue Options de commande (dans le menu Options) contient "
#~ "un groupe de boutons que vous pouvez utiliser pour modifier la méthode de "
#~ "dessin.\n"

#~ msgid ""
#~ "You can also popup the Command Options Menu by pressing Shift-Right-Click "
#~ "which includes options for setting the drawing method.  These options are "
#~ "also available for the Move and Rotate Command Options Menu.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez également faire apparaître le menu Options de commande en "
#~ "appuyant sur Maj + clic droit, ce qui inclut des options pour définir la "
#~ "méthode de dessin. Ces options sont également disponibles pour les "
#~ "commandes Déplacer et Rotation.\n"

#~ msgid ""
#~ "The next method is \"Simple\" draws.  Here tracks are drawn using one "
#~ "line, no End-Points are drawn, lines are not drawn and structures are "
#~ "drawn using a box outline.\n"
#~ msgstr ""
#~ "La méthode suivante est le dessin \"simple\". Ici, les voies sont "
#~ "représentées par une ligne, les extrémités et les lignes ne sont pas "
#~ "dessinées. Les bâtiments sont remplacés par un rectangle pendant "
#~ "l'opération.\n"

#~ msgid ""
#~ "Note: you can move the Command Options dialog if it obscures the main "
#~ "window.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Remarque : vous pouvez déplacer la boîte de dialogue Options de commande "
#~ "si elle masque la fenêtre principale.\n"

#~ msgid ""
#~ "The next method is to just draw the End-Points of the selected tracks.\n"
#~ msgstr ""
#~ "La méthode suivante consiste à simplement dessiner les extrémités des "
#~ "voies sélectionnées.\n"

#~ msgid ""
#~ "Unconnected End-Points are indicated by Red crosses, and connected End-"
#~ "Points are indicated by Red lines.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Les points d'extrémité non connectés sont marqués par une croix rouge, "
#~ "les points d'extrémité connectés par une ligne rouge.\n"

#~ msgid "Now we will go back to using the Normal method again.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Maintenant , nous allons revenir à l’utilisation de la méthode Normale.\n"

#~ msgid ""
#~ "Note: because of differing display resolutions the next mouse click may "
#~ "not be positioned correctly in this demo and the Move-To-Join operation "
#~ "may not be demonstrated.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Remarque : en raison de différences de résolution d'affichage, il est "
#~ "possible que le clic de souris suivant ne soit pas correctement "
#~ "positionné dans cette démo et que l'opération \"Move-To-Join\" ne puisse "
#~ "pas être démontrée.\n"

#~ msgid "Is Cornu End -> Not Selectable"
#~ msgstr "Fin de Cornu -> Non sélectionnable"

#~ msgid "Must be on the %s Track"
#~ msgstr "Doit être sur la voie %s"

#~ msgid "Select other end of Bezier, +Shift -> snaps to %s end"
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez l’autre extrémité de la Bézier, +Maj pour vous connecter à "
#~ "la fin de %s"

#~ msgid ""
#~ "No Unconnected end-point on track - Try again or release shift and click"
#~ msgstr ""
#~ "Aucune extrémité de voie non connectée - Réessayez ou relâchez shift puis "
#~ "cliquez"

#~ msgid "Not on a Track - Try again or release shift and click"
#~ msgstr "Pas sur une voie - Réessayez ou relâchez shift et cliquez"

#~ msgid ""
#~ "Place 1st end point of Cornu track on track with an unconnected end-point"
#~ msgstr "Placez le premier extrémité de la voie, en voie droite"

#~ msgid "Connect Sectional Tracks"
#~ msgstr "Connectez des sections de voies"

#~ msgid "Drag to move selected tracks"
#~ msgstr "Faites glisser pour déplacer la voie sélectionnée"

#~ msgid "End Angle 2"
#~ msgstr "Fin Angle 2"

#~ msgid "Elev 1"
#~ msgstr "Elév 1"

#~ msgid "End Radius Center 1: X"
#~ msgstr "Centre du rayon de fin 1 : X"

#~ msgid "Elev 2"
#~ msgstr "Elév 2"

#~ msgid "Radius 2"
#~ msgstr "Rayon 2"

#~ msgid "End Radius Center 2: X"
#~ msgstr "Centre du rayon de fin 2 : X"

#~ msgid "Angle=%0.3f"
#~ msgstr "Angle =%0.3f"

#~ msgid "Place circle center"
#~ msgstr "Définir le centre du cercle"

#~ msgid "Place circle"
#~ msgstr "Placez le cercle"

#~ msgid "Draw"
#~ msgstr "Dessiner"

#~ msgid "Show Map"
#~ msgstr "Montrer le plan"

#~ msgid "Blocks"
#~ msgstr "Sections de voies"

#~ msgid "SwitchMotor"
#~ msgstr "Moteur d'aiguillage"

#~ msgid "Switch Motors"
#~ msgstr "Moteurs d'aiguillages"

#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Noir"

#~ msgid "Dark Blue"
#~ msgstr "Bleu foncé"

#~ msgid "Steel Blue"
#~ msgstr "Bleu acier"

#~ msgid "Royal Blue"
#~ msgstr "Bleu royal"

#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Bleu"

#~ msgid "Deep Sky Blue"
#~ msgstr "Bleu ciel foncé"

#~ msgid "Light Sky Blue"
#~ msgstr "Bleu ciel"

#~ msgid "Powder Blue"
#~ msgstr "Poudre Bleue"

#~ msgid "Dark Aqua"
#~ msgstr "Bleu vert foncé"

#~ msgid "Aquamarine"
#~ msgstr "Bleu vert"

#~ msgid "Aqua"
#~ msgstr "Eau bleue"

#~ msgid "Dark Green"
#~ msgstr "Vert foncé"

#~ msgid "Forest Green"
#~ msgstr "Vert forêt"

#~ msgid "Lime Green"
#~ msgstr "Citron vert"

#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Vert"

#~ msgid "Lawn Green"
#~ msgstr "Vert pelouse"

#~ msgid "Pale Green"
#~ msgstr "Vert pâle"

#~ msgid "Dark Yellow"
#~ msgstr "Jaune foncé"

#~ msgid "Coral"
#~ msgstr "Corail"

#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Orange"

#~ msgid "Yellow"
#~ msgstr "Jaune"

#~ msgid "Saddle Brown"
#~ msgstr "Cuir marron"

#~ msgid "Brown"
#~ msgstr "Marron"

#~ msgid "Chocolate"
#~ msgstr "Chocolat"

#~ msgid "Rosy Brown"
#~ msgstr "Marron rose"

#~ msgid "Tan"
#~ msgstr "Ocre"

#~ msgid "Beige"
#~ msgstr "Beige"

#~ msgid "Dark Red"
#~ msgstr "Rouge foncé"

#~ msgid "Tomato"
#~ msgstr "Tomate"

#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Rouge"

#~ msgid "Hot Pink"
#~ msgstr "Rose vif"

#~ msgid "Pink"
#~ msgstr "Rose"

#~ msgid "Dark Purple"
#~ msgstr "Violet foncé"

#~ msgid "Maroon"
#~ msgstr "Bordeaux"

#~ msgid "Purple2"
#~ msgstr "Violet 2"

#~ msgid "Purple"
#~ msgstr "Violet"

#~ msgid "Violet"
#~ msgstr "Violette"

#~ msgid "Dark Gray"
#~ msgstr "Gris foncé"

#~ msgid "Gray"
#~ msgstr "Gris"

#~ msgid "Light Gray"
#~ msgstr "Gris clair"

#~ msgid "Describe objects"
#~ msgstr "Décrire des objets"

#~ msgid "Page %d"
#~ msgstr "Page %d"

#~ msgid "Print to file ..."
#~ msgstr "Imprimer dans un fichier ..."

#~ msgid "No file name specified"
#~ msgstr "Aucun nom de fichier spécifié"

#~ msgid "%s exists"
#~ msgstr "%s existe déjà"

#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Remplacer"

#~ msgid ": cannot open"
#~ msgstr ": ne peut pas être ouvert"

#~ msgid "Page 1"
#~ msgstr "Page 1"

#~ msgid "Enter both printer name and command"
#~ msgstr "Entrez le nom de l'imprimante et la commande"

#~ msgid "Can not save New Printer definition"
#~ msgstr "La nouvelle définition d'imprimante ne peut pas être enregistrée"

#~ msgid "Enter printer name"
#~ msgstr "Entrez le nom de l'imprimante"

#~ msgid "Can not save New Margin definition"
#~ msgstr "Impossible de sauvegarder la définition de la nouvelle marge"

#~ msgid "Paper Size"
#~ msgstr "Taille du papier"

#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "Imprimante"

#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Format"

#~ msgid "X Font"
#~ msgstr "Police X"

#~ msgid "PS Font"
#~ msgstr "Police PS"

#~ msgid "Factor"
#~ msgstr "Facteur"

#~ msgid "Print Test Page"
#~ msgstr "Impression de la page de Test"

#~ msgid "Name: "
#~ msgstr "Nom : "

#~ msgid "Command: "
#~ msgstr "Commande : "

#~ msgid "Add Margin"
#~ msgstr "Ajouter une marge"

#~ msgid "Print To File"
#~ msgstr "Imprimer dans un fichier"

#~ msgid "File Name? "
#~ msgstr "Nom du fichier ? "

#~ msgid "Font Alias"
#~ msgstr "Alias pour la police"

#~ msgid "Enter a post-script font name for:"
#~ msgstr "Entrez la police PostScript pour :"

#~ msgid "Printing"
#~ msgstr "Impression"

#~ msgid "Now printing"
#~ msgstr "L'impression est en cours"

#~ msgid "Abort Print"
#~ msgstr "Annuler l'impression"

#~ msgid ""
#~ " exists\n"
#~ "Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ " existe\n"
#~ "Voulez-vous l'écraser ?"

#~ msgid "Delete Switch motor"
#~ msgstr "Supprimer le moteur d'aiguillage"

#~ msgid "Not a SwitchMotor!"
#~ msgstr "Pas de Moteur d'aiguillage !"

#~ msgid "Custom Update"
#~ msgstr "Ajouter des personnalisations"

#~ msgid "No fonts"
#~ msgstr "Pas de polices"

#~ msgid ""
#~ "Can't find standard Serif font.\n"
#~ "Please choose a font"
#~ msgstr ""
#~ "La police par défaut Serif est introuvable.\n"
#~ "Veuillez sélectionner une police"

#~ msgid ""
#~ "Can't find standard San-Serif font.\n"
#~ "Please choose a font"
#~ msgstr ""
#~ "La police par défaut sans-serif est introuvable.\n"
#~ "Veuillez sélectionner une police"

#~ msgid "XTrackCAD Help"
#~ msgstr "Aide XTrackCAD"

#~ msgid "Now printing %s"
#~ msgstr "Imprime %s"

#~ msgid "Creating %s"
#~ msgstr "Création %s"

#~ msgid "Scale / Gauge"
#~ msgstr "Échelle / écartement"

#~ msgid "load last layout"
#~ msgstr "charger le dernier plan"

#~ msgid "start with blank layout"
#~ msgstr "commencez avec un plan vide"