# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Martin Fischer , 2020 # Jacques Glize , 2021 # Adam J M Richards , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-27 10:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-27 11:05+0100\n" "Last-Translator: Martin Fischer \n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/xtrackcad/teams/112853/" "fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../bin/archive.c:154 ../bin/archive.c:161 ../bin/archive.c:190 #: ../bin/archive.c:215 ../bin/archive.c:270 ../bin/archive.c:284 #: ../bin/archive.c:294 ../bin/archive.c:348 ../bin/archive.c:384 #: ../bin/archive.c:400 ../bin/archive.c:410 ../bin/archive.c:433 #: ../bin/cblock.c:505 ../bin/cswitchmotor.c:500 ../bin/dbench.c:147 #: ../bin/dbitmap.c:427 ../bin/dcar.c:4894 ../bin/dcar.c:5093 #: ../bin/dcar.c:5103 ../bin/dcar.c:5150 ../bin/dcar.c:5158 ../bin/dcar.c:5176 #: ../bin/dcar.c:5191 ../bin/dcar.c:5196 ../bin/dcar.c:5225 ../bin/dcar.c:5395 #: ../bin/directory.c:44 ../bin/directory.c:79 ../bin/directory.c:86 #: ../bin/directory.c:117 ../bin/directory.c:133 ../bin/dxfoutput.c:205 #: ../bin/fileio.c:224 ../bin/fileio.c:677 ../bin/fileio.c:835 #: ../bin/fileio.c:897 ../bin/fileio.c:1022 ../bin/fileio.c:1091 #: ../bin/fileio.c:1097 ../bin/fileio.c:1189 ../bin/fileio.c:1202 #: ../bin/fileio.c:1631 ../bin/fileio.c:1680 ../bin/fileio.c:1733 #: ../bin/macro.c:166 ../bin/macro.c:855 ../bin/macro.c:1010 #: ../bin/macro.c:1029 ../bin/macro.c:1329 ../bin/param.c:2402 #: ../bin/paramfile.c:258 ../bin/paramfilelist.c:458 ../bin/track.c:1104 #: ../bin/track.c:1344 ../bin/track.c:1366 ../bin/track.c:1785 #: ../bin/track.c:1990 ../bin/track.c:2000 ../bin/track.c:2005 #: ../bin/track.c:2020 ../bin/track.c:2047 ../bin/track.c:2105 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: ../bin/cbezier.c:631 msgid "Select End-Point - Ctrl unlocks end-point" msgstr "Sélectionner le point-de-fin - Ctrl déverrouille ce dernier" #: ../bin/cbezier.c:633 msgid "Select End-Point" msgstr "Sélectionnez le point-de-fin" #: ../bin/cbezier.c:666 msgid "Not close enough to any valid, selectable point, reselect" msgstr "" "Pas assez proche d'un point valide et sélectionnable, veuillez en choisir un " "autre" #: ../bin/cbezier.c:672 #, c-format msgid "Drag point %d to new location and release it" msgstr "Déplacez le point %d vers le nouvel emplacement et relâchez" #: ../bin/cbezier.c:682 ../bin/cbezier.c:785 ../bin/cbezier.c:788 msgid "Pick any circle to adjust it - Enter to confirm, ESC to abort" msgstr "" "Sélectionnez un cercle à modifier - 'Entr' pour confirmer, 'Ech' pour " "abandonner" #: ../bin/cbezier.c:707 msgid "Bezier Curve Invalid has identical end points Change End Point" msgstr "" "La courbe de Bezier n'est pas Valide avec des extrémités identiques, changez " "de point de fin" #: ../bin/cbezier.c:711 #, c-format msgid "Bezier Curve Invalid has %s Change End Point" msgstr "La courbe de Bézier n'est pas Valide à %s changez le point de fin" #: ../bin/cbezier.c:715 msgid "Bezier Curve Invalid has three co-incident points" msgstr "Courbe de Bézier non valide sur trois points correspondants" #: ../bin/cbezier.c:718 msgid "Bezier is Straight Line" msgstr "Bézier est une voie droite" #: ../bin/cbezier.c:721 #, c-format msgid "Bezier %s : Min Radius=%s Length=%s fx=%0.3f fy=%0.3f cusp=%0.3f" msgstr "Bezier %s : Rayon Min=%s Longueur=%s fx=%0.3f fy=%0.3f cusp=%0.3f" #: ../bin/cbezier.c:726 #, c-format msgid "Bezier %s : Min Radius=%s Length=%s" msgstr "Bezier %s : Rayon Min=%s Longueur=%s" #: ../bin/cbezier.c:752 msgid "No unconnected End Point to lock to" msgstr "Il n'y a pas de point d'extrémité non connecté à verrouiller" #: ../bin/cbezier.c:772 msgid "Bezier curve invalid has identical end points Change End Point" msgstr "" "La courbe de Bezier n'est pas valide avec des extrémités identiques, changez " "un point de fin" #: ../bin/cbezier.c:776 #, c-format msgid "Bezier curve invalid has %s Change End Point" msgstr "La courbe de Bézier n'est pas valide à %s changez le point de fin" #: ../bin/cbezier.c:780 msgid "Bezier curve invalid has three co-incident points" msgstr "Courbe de Bézier non valide sur trois points correspondants" #: ../bin/cbezier.c:783 msgid "Bezier curve is straight line" msgstr "La courbe de Bézier est une voie droite" #: ../bin/cbezier.c:799 ../bin/cbezier.c:813 msgid "Invalid Bezier Track - end points are identical" msgstr "Courbe de Bezier invalide - les points de fin sont identiques" #: ../bin/cbezier.c:806 #, c-format msgid "Invalid Bezier Curve has a %s - Adjust" msgstr "Courbe de Bézier non valide a %s - Ajuster" #: ../bin/cbezier.c:810 msgid "Invalid Bezier Curve has three coincident points - Adjust" msgstr "Courbe de Bézier non valide avec trois points de coïncidence - Ajuster" #: ../bin/cbezier.c:818 msgid "Create Bezier" msgstr "Créer une Bézier" #: ../bin/cbezier.c:900 #, c-format msgid "%s picked - now select a Point" msgstr "%s choisi - maintenant sélectionnez un point" #: ../bin/cbezier.c:939 ../bin/ccornu.c:2085 msgid "No changes made" msgstr "Aucune modification apportée" #: ../bin/cbezier.c:943 msgid "Modify Bezier" msgstr "Modifier une Bézier" #: ../bin/cbezier.c:957 msgid "Modify Bezier Complete" msgstr "Modifier une Bézier terminée" #: ../bin/cbezier.c:961 msgid "Modify Bezier Cancelled" msgstr "Annuler modifier une Bézier" #: ../bin/cbezier.c:1089 ../bin/cbezier.c:1189 #, c-format msgid "Place 1st endpoint of Bezier - snap to %s" msgstr "" "Définissez le 1er point de fin de la Bézier + Maj -> accrochez à la fin de %s" #: ../bin/cbezier.c:1109 ../bin/ccornu.c:2444 ../bin/ccurve.c:205 #: ../bin/cstraigh.c:92 msgid "Track is different gauge" msgstr "La voie à un écartement différent" #: ../bin/cbezier.c:1131 msgid "Drag end of first control arm" msgstr "Faites glisser l'extrémité du premier bras de commande" #: ../bin/cbezier.c:1139 msgid "Drag end of second control arm" msgstr "Faites glisser l'extrémité du second bras de commande" #: ../bin/cbezier.c:1194 ../bin/cbezier.c:1236 #, c-format msgid "Select other end of Bezier - snap to %s end" msgstr "" "Sélectionnez l'autre extrémité de la Bézier, accrochez la à la fin de %s en " "maintenant la touche Maj enfoncée" #: ../bin/cbezier.c:1231 msgid "Control Arm 1 is too short, try again" msgstr "Le bras de commande 1 est trop court, veuillez réessayer" #: ../bin/cblock.c:110 ../bin/cblock.c:122 ../bin/cblock.c:169 #: ../bin/ccontrol.c:168 ../bin/ccontrol.c:425 ../bin/compound.c:745 #: ../bin/csensor.c:160 ../bin/csensor.c:389 ../bin/csignal.c:236 #: ../bin/csignal.c:499 ../bin/csignal.c:510 ../bin/csignal.c:536 #: ../bin/cswitchmotor.c:89 ../bin/cswitchmotor.c:108 ../bin/cswitchmotor.c:228 #: ../bin/dcontmgm.c:79 ../bin/dlayer.c:543 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../bin/cblock.c:111 ../bin/cblock.c:123 ../bin/cblock.c:170 #: ../bin/csensor.c:162 ../bin/csensor.c:395 ../bin/csignal.c:499 #: ../bin/csignal.c:538 msgid "Script" msgstr "Script" #: ../bin/cblock.c:124 msgid "Segments" msgstr "Segments" #: ../bin/cblock.c:171 ../bin/cdraw.c:560 ../bin/cdraw.c:1573 #: ../bin/cdraw.c:1720 ../bin/cdraw.c:2843 ../bin/cdraw.c:3070 #: ../bin/cdraw.c:3109 ../bin/ctodesgn.c:177 ../bin/ctodesgn.c:178 #: ../bin/ctodesgn.c:179 ../bin/ctodesgn.c:180 ../bin/ctodesgn.c:192 #: ../bin/ctodesgn.c:193 ../bin/ctodesgn.c:242 ../bin/ctodesgn.c:245 #: ../bin/ctodesgn.c:268 ../bin/ctodesgn.c:273 ../bin/ctodesgn.c:314 #: ../bin/ctodesgn.c:321 ../bin/ctodesgn.c:323 ../bin/ctodesgn.c:348 #: ../bin/ctodesgn.c:353 ../bin/ctodesgn.c:393 ../bin/ctodesgn.c:400 #: ../bin/ctodesgn.c:401 ../bin/ctodesgn.c:426 ../bin/ctodesgn.c:429 #: ../bin/ctodesgn.c:432 ../bin/ctodesgn.c:475 ../bin/ctodesgn.c:479 #: ../bin/ctodesgn.c:486 ../bin/ctodesgn.c:487 ../bin/ctodesgn.c:488 #: ../bin/ctodesgn.c:514 ../bin/ctodesgn.c:516 ../bin/ctodesgn.c:538 #: ../bin/ctodesgn.c:540 ../bin/ctodesgn.c:563 ../bin/ctodesgn.c:565 #: ../bin/ctodesgn.c:599 ../bin/ctodesgn.c:625 ../bin/ctodesgn.c:650 #: ../bin/ctodesgn.c:674 ../bin/ctodesgn.c:720 ../bin/ctodesgn.c:743 #: ../bin/ctodesgn.c:744 ../bin/ctrain.c:182 ../bin/tbezier.c:296 #: ../bin/tcornu.c:332 ../bin/tcurve.c:404 ../bin/tstraigh.c:91 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:186 msgid "Length" msgstr "Longueur" #: ../bin/cblock.c:172 ../bin/cdraw.c:551 ../bin/compound.c:720 #: ../bin/tbezier.c:283 ../bin/tcornu.c:319 ../bin/tcurve.c:396 #: ../bin/tease.c:524 ../bin/tstraigh.c:87 msgid "End Pt 1: X,Y" msgstr "Bout 1: X,Y" #: ../bin/cblock.c:173 ../bin/cdraw.c:552 ../bin/compound.c:725 #: ../bin/tbezier.c:290 ../bin/tcornu.c:324 ../bin/tcurve.c:398 #: ../bin/tease.c:526 ../bin/tstraigh.c:89 msgid "End Pt 2: X,Y" msgstr "Bout 2: X,Y" #: ../bin/cblock.c:198 ../bin/cblock.c:210 ../bin/cblock.c:592 #: ../bin/cblock.c:613 ../bin/cblock.c:621 ../bin/cblock.c:693 #: ../bin/cblock.c:814 ../bin/cblock.c:826 ../bin/cblock.c:864 #: ../bin/ccontrol.c:203 ../bin/ccontrol.c:216 ../bin/ccontrol.c:228 #: ../bin/ccontrol.c:489 ../bin/cdraw.c:125 ../bin/cdraw.c:2903 #: ../bin/cgroup.c:1156 ../bin/cgroup.c:1260 ../bin/cgroup.c:1267 #: ../bin/cgroup.c:1320 ../bin/cgroup.c:1343 ../bin/cgroup.c:1437 #: ../bin/cgroup.c:1642 ../bin/cgroup.c:1867 ../bin/cnote.c:67 #: ../bin/compound.c:785 ../bin/compound.c:801 ../bin/compound.c:835 #: ../bin/cprint.c:746 ../bin/cprint.c:1312 ../bin/cprint.c:1445 #: ../bin/cpull.c:531 ../bin/cpull.c:546 ../bin/cpull.c:548 ../bin/cpull.c:550 #: ../bin/cpull.c:721 ../bin/cselect.c:2029 ../bin/csensor.c:192 #: ../bin/csensor.c:204 ../bin/csensor.c:446 ../bin/csnap.c:591 #: ../bin/csnap.c:733 ../bin/csignal.c:266 ../bin/csignal.c:678 #: ../bin/csignal.c:748 ../bin/cstruct.c:1041 ../bin/cstruct.c:1180 #: ../bin/cswitchmotor.c:257 ../bin/cswitchmotor.c:269 #: ../bin/cswitchmotor.c:281 ../bin/cswitchmotor.c:293 #: ../bin/cswitchmotor.c:570 ../bin/cswitchmotor.c:608 #: ../bin/cswitchmotor.c:746 ../bin/cswitchmotor.c:777 ../bin/ctext.c:172 #: ../bin/ctodesgn.c:211 ../bin/ctodesgn.c:1309 ../bin/ctodesgn.c:2138 #: ../bin/ctodesgn.c:2255 ../bin/ctodesgn.c:2578 ../bin/ctrain.c:205 #: ../bin/cturnout.c:2973 ../bin/cturnout.c:3123 ../bin/cundo.c:260 #: ../bin/cundo.c:266 ../bin/dbitmap.c:157 ../bin/dbitmap.c:232 #: ../bin/dbitmap.c:473 ../bin/dcar.c:4125 ../bin/dcar.c:4297 #: ../bin/dcar.c:4302 ../bin/dcar.c:4306 ../bin/dcar.c:4312 ../bin/dcar.c:4662 #: ../bin/dcar.c:4778 ../bin/dcar.c:5215 ../bin/dcmpnd.c:419 #: ../bin/dcmpnd.c:435 ../bin/dcmpnd.c:582 ../bin/dcustmgm.c:219 #: ../bin/dcustmgm.c:226 ../bin/dcustmgm.c:236 ../bin/dcustmgm.c:261 #: ../bin/dease.c:251 ../bin/dlayer.c:336 ../bin/dlayer.c:373 #: ../bin/dlayer.c:842 ../bin/dlayer.c:1392 ../bin/dlayer.c:1398 #: ../bin/dlayer.c:1404 ../bin/doption.c:202 ../bin/doption.c:287 #: ../bin/doption.c:497 ../bin/doption.c:500 ../bin/doption.c:504 #: ../bin/doption.c:516 ../bin/doption.c:591 ../bin/dprmfile.c:431 #: ../bin/draw.c:2986 ../bin/fileio.c:180 ../bin/fileio.c:595 #: ../bin/fileio.c:727 ../bin/fileio.c:730 ../bin/fileio.c:736 #: ../bin/fileio.c:806 ../bin/fileio.c:1044 ../bin/layout.c:553 #: ../bin/layout.c:819 ../bin/layout.c:994 ../bin/macro.c:1133 #: ../bin/macro.c:1138 ../bin/macro.c:1216 ../bin/macro.c:1294 #: ../bin/macro.c:1542 ../bin/macro.c:1563 ../bin/menu.c:272 ../bin/menu.c:283 #: ../bin/menu.c:294 ../bin/menu.c:459 ../bin/menu.c:497 ../bin/menu.c:607 #: ../bin/misc.c:491 ../bin/misc.c:1054 ../bin/misc.c:1063 ../bin/misc.c:1083 #: ../bin/misc.c:1089 ../bin/misc.c:1274 ../bin/param.c:787 ../bin/param.c:2132 #: ../bin/param.c:2274 ../bin/param.c:2278 ../bin/param.c:2410 #: ../bin/param.c:2418 ../bin/paramfile.c:336 ../bin/paramfile.c:339 #: ../bin/paramfile.c:345 ../bin/paramfile.c:371 ../bin/paramfile.c:400 #: ../bin/paramfile.c:406 ../bin/paramfilelist.c:131 ../bin/paramfilelist.c:183 #: ../bin/paramfilelist.c:236 ../bin/scale.c:305 ../bin/scale.c:948 #: ../bin/scale.c:1084 ../bin/tease.c:1167 ../bin/track.c:1801 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:677 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../bin/cblock.c:215 msgid "Change block" msgstr "Changer de bloc" #: ../bin/cblock.c:269 ../bin/cswitchmotor.c:352 #, c-format msgid "(%d): Layer=%u %s" msgstr "(%d): Calque=%u %s" #: ../bin/cblock.c:293 ../bin/cblock.c:1027 msgid "Block" msgstr "Bloc" #: ../bin/cblock.c:504 #, c-format msgid "resolveBlockTrack: T%d[%d]: T%d doesn't exist" msgstr "revoir le bloc de voies : T%d[%d] : T%d n'existe pas" #: ../bin/cblock.c:592 ../bin/cblock.c:826 msgid "Block must have a name!" msgstr "La section de voie doit avoir un nom !" #: ../bin/cblock.c:621 #, fuzzy msgid "Block is discontiguous!" msgstr "La section de voie est discontinue !" #: ../bin/cblock.c:626 msgid "Create block" msgstr "Créer un bloc" #: ../bin/cblock.c:674 msgid "Non track object skipped!" msgstr "Pas de voies manquante!" #: ../bin/cblock.c:678 msgid "Selected track is already in a block, skipped!" msgstr "Ignorée, la voie sélectionnée est déjà dans un bloc !" #: ../bin/cblock.c:692 msgid "Create Block" msgstr "Créer un Bloc" #: ../bin/cblock.c:722 ../bin/cblock.c:754 msgid "Select a track" msgstr "Sélectionner une voie" #: ../bin/cblock.c:731 ../bin/cblock.c:762 msgid "Not a block!" msgstr "Pas un bloc!" #: ../bin/cblock.c:767 #, c-format msgid "Really delete block %s?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le bloc %s ?" #: ../bin/cblock.c:767 ../bin/ccornu.c:2952 ../bin/ccornu.c:3176 #: ../bin/cdraw.c:130 ../bin/cgroup.c:1162 ../bin/command.c:390 #: ../bin/command.c:397 ../bin/command.c:458 ../bin/cpull.c:673 #: ../bin/csignal.c:725 ../bin/cswitchmotor.c:700 ../bin/ctodesgn.c:2891 #: ../bin/ctodesgn.c:3505 ../bin/ctrain.c:2606 ../bin/dcar.c:4245 #: ../bin/dcar.c:4343 ../bin/dcar.c:4433 ../bin/dcar.c:4459 ../bin/dcar.c:4843 #: ../bin/dcar.c:5284 ../bin/dcustmgm.c:162 ../bin/dcontmgm.c:167 #: ../bin/track.c:1803 ../bin/track.c:1905 ../bin/track.c:1923 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../bin/cblock.c:767 ../bin/ccornu.c:2953 ../bin/ccornu.c:3177 #: ../bin/cdraw.c:130 ../bin/cgroup.c:1162 ../bin/command.c:390 #: ../bin/command.c:397 ../bin/command.c:458 ../bin/cpull.c:674 #: ../bin/csignal.c:725 ../bin/cswitchmotor.c:700 ../bin/ctodesgn.c:2891 #: ../bin/ctodesgn.c:3505 ../bin/ctrain.c:2606 ../bin/dcar.c:4245 #: ../bin/dcar.c:4343 ../bin/dcar.c:4433 ../bin/dcar.c:4459 ../bin/dcar.c:4843 #: ../bin/dcar.c:5284 ../bin/dcustmgm.c:162 ../bin/dcontmgm.c:168 #: ../bin/track.c:1803 ../bin/track.c:1905 ../bin/track.c:1923 msgid "No" msgstr "Non" #: ../bin/cblock.c:769 msgid "Delete Block" msgstr "Supprimer la section de voie" #: ../bin/cblock.c:814 #, c-format msgid "Deleting block %s" msgstr "Supprimer la section de voie %s" #: ../bin/cblock.c:830 msgid "Modify Block" msgstr "Modifier le bloc" #: ../bin/cblock.c:863 msgid "Edit block" msgstr "Editer le bloc" #: ../bin/cblock.c:869 #, c-format msgid "Edit block %d" msgstr "Editer le bloc %d" #: ../bin/ccornu.c:193 ../bin/ccornu.c:196 ../bin/ccornu.c:199 #: ../bin/ccornu.c:253 #, c-format msgid "%s FlexTrack" msgstr "Voie FLEX %s" #: ../bin/ccornu.c:247 msgid " FLEX " msgstr " FLEX " #: ../bin/ccornu.c:964 ../bin/cjoin.c:1063 ../bin/cmisc.c:55 msgid "First" msgstr "Premier" #: ../bin/ccornu.c:971 ../bin/cjoin.c:1071 msgid "Second" msgstr "Second" #: ../bin/ccornu.c:1047 ../bin/ccornu.c:2141 ../bin/ccornu.c:2172 #: ../bin/tcornu.c:877 ../bin/tcornu.c:1387 #, c-format msgid "" "Cornu Create Failed for p1[%0.3f,%0.3f] p2[%0.3f,%0.3f], c1[%0.3f,%0.3f] " "c2[%0.3f,%0.3f], a1=%0.3f a2=%0.3f, r1=%s r2=%s" msgstr "" "La création de Cornu a échoué pour p1[%0.3f,%0.3f] p2[%0.3f,%0.3f], c1[%0.3f," "%0.3f] c2[%0.3f,%0.3f], a1=%0.3f a2=%0.3f, r1=%s r2=%s" #: ../bin/ccornu.c:1084 ../bin/ccornu.c:1757 ../bin/ccornu.c:1778 #: ../bin/tbezier.c:284 ../bin/tbezier.c:291 ../bin/tcornu.c:320 #: ../bin/tcornu.c:325 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:178 msgid "End Angle" msgstr "Fin d'angle" #: ../bin/ccornu.c:1087 ../bin/ccornu.c:1756 ../bin/ccornu.c:1777 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:179 msgid "End Radius" msgstr "Rayon final" #: ../bin/ccornu.c:1142 msgid "Select Point, or Add Point" msgstr "Sélectionner un point, ou ajouter un point" #: ../bin/ccornu.c:1330 msgid "Not close enough to track or point, reselect" msgstr "" "Pas assez proche d'un point valide et sélectionnable, veuillez en choisir un " "autre" #: ../bin/ccornu.c:1336 msgid "Drag out end of Cornu" msgstr "Faire glisser l'extrémité de la Cornu" #: ../bin/ccornu.c:1338 msgid "Drag along end of track" msgstr "Faites glisser vers le bout de la voie" #: ../bin/ccornu.c:1340 msgid "Drag to move" msgstr "Faites glisser pour déplacer" #: ../bin/ccornu.c:1344 msgid "Drag point to new location, Delete to remove" msgstr "Déplacer le point vers sa nouvelle position, supprimer avec Suppr" #: ../bin/ccornu.c:1348 msgid "Drag to change end radius" msgstr "Faites glisser pour modifier le rayon de fin" #: ../bin/ccornu.c:1351 msgid "Drag to change end angle" msgstr "Faites glisser pour changer l'angle de fin" #: ../bin/ccornu.c:1368 msgid "Pick any circle to adjust or add - Enter to accept, Esc to cancel" msgstr "" "Sélectionnez un cercle à modifier pour ajuster ou ajouter - 'Entr' pour " "confirmer, 'Ech' pour abandonner" #: ../bin/ccornu.c:1380 msgid "Track can't be split" msgstr "La voie ne peut pas être divisée" #: ../bin/ccornu.c:1450 msgid "Too close to other end of selected Track" msgstr "Trop proche de l'autre extrémité de la voie sélectionnée" #: ../bin/ccornu.c:1460 msgid "Can't move end inside a turnout" msgstr "Impossible de se déplacer à l'intérieur d'un aiguillage" #: ../bin/ccornu.c:1609 msgid "Can't extend connected Bezier or Cornu" msgstr "Impossible d'étendre la connection Bézier ou Cornu" #: ../bin/ccornu.c:1690 #, c-format msgid "" "Cornu : Min Radius=%s MaxRateofCurveChange/Scale=%s Length=%s Winding Arc=%s" msgstr "" "Cornu : Rayon Min =%s Taux de changement de rayon maximal =%s Longueur =%s " "Arc =%s" #: ../bin/ccornu.c:1714 ../bin/ccornu.c:2423 msgid "Helix Already Connected" msgstr "Hélicoïde déjà connectée" #: ../bin/ccornu.c:1730 msgid "No Valid end point on that track" msgstr "Aucun point de fin valable sur cette voie" #: ../bin/ccornu.c:1735 msgid "Track is different scale" msgstr "La voie a une échelle différente" #: ../bin/ccornu.c:1794 msgid "" "Pick on point to adjust it along track - Delete to remove, Enter to confirm, " "ESC to abort" msgstr "" "Sélectionnez un point et déplacez-le le long de la voie - 'Suppr' pour " "supprimer, 'Entr' pour confirmer, 'Ech' pour abandonner" #: ../bin/ccornu.c:1825 msgid "Cornu has too complex shape - adjust end pts" msgstr "Cornu d'une forme trop complexe - ajustez les points finaux" #: ../bin/ccornu.c:1838 #, c-format msgid "Cornu point %d too close to other end of connect track - reposition it" msgstr "" "Fin de Cornu %d trop proche de l’autre extrémité de la connexion de voie - " "repositionnez-la" #: ../bin/ccornu.c:1844 msgid "Create Cornu" msgstr "Créer une Cornu" #: ../bin/ccornu.c:2037 msgid "Now Select or Add (+Shift) a Point" msgstr "Maintenant, sélectionnez ou ajoutez (+Maj) un point" #: ../bin/ccornu.c:2100 #, c-format msgid "Cornu end %d too close to other end of connect track - reposition it" msgstr "" "Fin de Cornu %d trop proche de l’autre extrémité de la connexion de voie - " "repositionnez-la" #: ../bin/ccornu.c:2105 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:177 msgid "Modify Cornu" msgstr "Modifier une Cornu" #: ../bin/ccornu.c:2122 #, c-format msgid "Cornu Extension Create Failed for end %d" msgstr "Extension de création de Cornu a échoué pour la fin %d" #: ../bin/ccornu.c:2219 #, c-format msgid "Connected Track End Adjust for end %d failed" msgstr "Le bout %d de la voie est connecté et ne peut pas être ajusté" #: ../bin/ccornu.c:2230 msgid "Modify Cornu Cancelled" msgstr "Annuler modifier une Cornu" #: ../bin/ccornu.c:2396 msgid "Left click - Start Cornu track" msgstr "Commencez par une cornu en appuyant sur le bouton gauche de la souris" #: ../bin/ccornu.c:2398 msgid "Left click - Place Flextrack" msgstr "Clic gauche - Positionner la voie flexible" #: ../bin/ccornu.c:2401 msgid "Left click - join with Cornu track" msgstr "Clic gauche - raccorder avec une voie Cornu" #: ../bin/ccornu.c:2404 msgid "Left click - join with Cornu track, Shift Left click - move to join" msgstr "" "Clic gauche - raccorder avec une voie Cornu, Maj+Clic gauche - déplacer pour " "raccorder" #: ../bin/ccornu.c:2439 msgid "No valid open endpoint on that track" msgstr "Aucun point de fin non connecté sur cette voie" #: ../bin/ccornu.c:2469 ../bin/ccornu.c:2482 msgid "Drag arm in the direction of track" msgstr "Tirez le bras de commande dans la direction de la voie" #: ../bin/ccornu.c:2487 msgid "No Unconnected Track End there" msgstr "Aucune voie non connectée ne s'arrête là" #: ../bin/ccornu.c:2498 ../bin/ccornu.c:2523 msgid "No Valid Track End there" msgstr "Aucune voie valide ne s'arrête là" #: ../bin/ccornu.c:2511 msgid "Locked - Move 1st end point of Cornu track along track 1" msgstr "" "Verrouillé - Déplacer le 1er point de fin de la voie Cornu le long de la " "voie 1" #: ../bin/ccornu.c:2535 msgid "Locked - Move 2nd end point of Cornu track along track 2" msgstr "" "Verrouillé - Déplacer le 2nd point de fin de la voie Cornu le long de la " "voie 2" #: ../bin/ccornu.c:2623 msgid "Track can't be split - so locked to endpoint" msgstr "" "La voie ne peut pas être divisée - donc verrouillée sur son point de fin" #: ../bin/ccornu.c:2628 msgid "Point not on track 1" msgstr "Les aiguilles ne sont pas sur la bonne voie 1" #: ../bin/ccornu.c:2670 msgid "Pick other end of Cornu" msgstr "Choisissez l'autre extrémité de la Cornu" #: ../bin/ccornu.c:2673 msgid "" "Select flextrack ends or anchors and drag, Enter to approve, Esc to Cancel" msgstr "" "Sélectionnez les extrémités ou les ancres de la flextrack et faites glisser, " "Entr. pour approuver, Ech. pour annuler" #: ../bin/ccornu.c:2680 msgid "Put other end of Cornu on a track with an unconnected end point" msgstr "" "Mettre l'autre extrémité de la Cornu sur une voie avec un point de fin non " "connecté" #: ../bin/ccornu.c:2941 ../bin/ccornu.c:3166 msgid "Not on a Track" msgstr "Pas sur la voie" #: ../bin/ccornu.c:2949 msgid "Select a Track To Convert" msgstr "Sélectionner une voie à convertir" #: ../bin/ccornu.c:2952 msgid "Convert all Selected Tracks to Cornu Tracks?" msgstr "Convertir toutes les voies sélectionnées en une voie Cornu ?" #: ../bin/ccornu.c:2958 msgid "Convert Cornu" msgstr "Convertir une Cornu" #: ../bin/ccornu.c:3118 #, c-format msgid "Tracks Counts: %d converted %d unconvertible %d created %d deleted" msgstr "" "Nombre de voies : %d converties %d non converties %d créées %d supprimées" #: ../bin/ccornu.c:3118 ../bin/ccornu.c:3241 ../bin/cturnout.c:352 #: ../bin/paramfilelist.c:113 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../bin/ccornu.c:3173 msgid "Select a Cornu or Bezier Track To Convert to Fixed" msgstr "Sélectionnez une voie Cornu ou Bézier à convertir en fixe" #: ../bin/ccornu.c:3176 msgid "Convert all Selected Tracks to Fixed Tracks?" msgstr "Convertir toutes les voies sélectionnées en voies fixes ?" #: ../bin/ccornu.c:3187 msgid "Convert Bezier and Cornu" msgstr "Convertir des Bezier et Cornu" #: ../bin/ccornu.c:3240 #, c-format msgid "Tracks Counts: %d converted %d unconvertible %d deleted" msgstr "Nombre de voies : %d converties %d non converties %d supprimées" #: ../bin/ccornu.c:3269 msgid "Convert" msgstr "Convertir" #: ../bin/ccornu.c:3270 msgid "Convert To Cornu" msgstr "Convertir en Cornu" #: ../bin/ccornu.c:3273 msgid "Convert From Cornu" msgstr "Convertir depuis une Cornu" #: ../bin/ccurve.c:165 msgid "Drag from endpoint in direction of curve - lock to track open endpoint" msgstr "" "Faites glisser du point d'extrémité dans la direction de la courbe - " "connexion au point d'extrémité non connecté" #: ../bin/ccurve.c:167 msgid "Drag from endpoint in direction of curve" msgstr "Faites glisser depuis l'extrémité dans le sens de la courbe" #: ../bin/ccurve.c:172 msgid "Drag from endpoint to center - lock to track open endpoint" msgstr "" "Glisser de l'extrémité de la voie vers le centre - utilisez Maj pour " "connecter à l'extrémité non connectée" #: ../bin/ccurve.c:174 msgid "Drag from endpoint to center" msgstr "Faire glisser de l'extrémité de voie vers le centre" #: ../bin/ccurve.c:178 msgid "Drag from center to endpoint" msgstr "Faites glisser du centre vers l'extrémité" #: ../bin/ccurve.c:181 msgid "Drag from one to other end of chord" msgstr "Faites glisser d'un bout à l'autre de la corde" #: ../bin/ccurve.c:243 msgid "End locked: Drag out curve start" msgstr "" "Point de fin fixé : faites glisser pour dessiner le départ de la courbe" #: ../bin/ccurve.c:244 ../bin/ccurve.c:254 ../bin/ccurve.c:272 msgid "End Position locked: Drag out curve start with Shift" msgstr "" "Point de fin verrouillé : Faire glisser le début de la courbe avec \"Maj\"" #: ../bin/ccurve.c:245 msgid "Drag along curve start" msgstr "Faire glisser le long du début de courbe" #: ../bin/ccurve.c:253 msgid "End locked: Drag out curve center" msgstr "" "Point de fin fixé : faites glisser pour dessiner le centre de la courbe" #: ../bin/ccurve.c:255 msgid "Drag out curve center" msgstr "Faire glisser vers le centre de la courbe" #: ../bin/ccurve.c:262 msgid "Drag out from center to endpoint" msgstr "Glisser du centre au point de fin" #: ../bin/ccurve.c:271 msgid "End locked: Drag to other end of chord" msgstr "" "Point de fin fixé : faites glisser pour dessiner l'autre extrémité de la " "corde" #: ../bin/ccurve.c:274 msgid "Drag to other end of chord" msgstr "Glisser vers l'autre bout de la corde" #: ../bin/ccurve.c:332 #, c-format msgid "Start Locked: Drag out curve start - Angle=%0.3f" msgstr "Départ verrouillé : faites glisser le début de la courbe - Angle=%0.3f" #: ../bin/ccurve.c:333 #, c-format msgid "Drag out curve start - Angle=%0.3f" msgstr "Faites glisser le point de départ de la courbe - Angle =%0.3f" #: ../bin/ccurve.c:340 #, c-format msgid "Tangent locked: Drag out center - Radius=%s Angle=%0.3f" msgstr "" "Tangente verrouillée : faites glisser le centre vers l'extérieur - Rayon=%s " "Angle=%0.3f" #: ../bin/ccurve.c:341 #, c-format msgid "Drag out center - Radius=%s Angle=%0.3f" msgstr "Faire glisser le centre - Rayon =%s Angle =%0.3f" #: ../bin/ccurve.c:348 #, c-format msgid "Drag to Edge: Radius=%s Angle=%0.3f" msgstr "Faire glisser vers le bord - Rayon =%s Angle =%0.3f" #: ../bin/ccurve.c:356 #, c-format msgid "Start locked: Drag out chord length=%s angle=%0.3f" msgstr "Départ verrouillé : faites glisser la corde, longueur=%s Angle=%0.3f" #: ../bin/ccurve.c:357 #, c-format msgid "Drag out chord length=%s angle=%0.3f" msgstr "Faites glisser sur la corde, longueur =%s Angle =%0.3f" #: ../bin/ccurve.c:433 ../bin/ccurve.c:615 ../bin/cjoin.c:714 #: ../bin/cjoin.c:1017 msgid "Desired Radius" msgstr "Rayon souhaité" #: ../bin/ccurve.c:534 ../bin/cjoin.c:216 ../bin/cmodify.c:639 #: ../bin/cturntbl.c:687 #, c-format msgid "Straight Track: Length=%s Angle=%0.3f" msgstr "Voie droite : Longueur = %s Angle =%0.3f" #: ../bin/ccurve.c:542 ../bin/cmodify.c:644 ../bin/drawgeom.c:718 msgid "Back" msgstr "Arrière" #: ../bin/ccurve.c:563 #, c-format msgid "Curved Track: Radius=%s Angle=%0.3f Length=%s" msgstr "Voie courbe : Rayon = %s Angle = %0.3f Longueur = %s" #: ../bin/ccurve.c:642 ../bin/cstraigh.c:173 msgid "Create Straight Track" msgstr "Créer une voie Droite" #: ../bin/ccurve.c:656 msgid "Create Curved Track" msgstr "Créer une voie courbe" #: ../bin/ccurve.c:726 msgid "Elevation Difference" msgstr "Différence d'élévation" #: ../bin/ccurve.c:727 ../bin/cdraw.c:559 ../bin/cdraw.c:1585 #: ../bin/cdraw.c:1732 ../bin/cdraw.c:2850 ../bin/cdraw.c:3050 #: ../bin/cdraw.c:3064 ../bin/compound.c:723 ../bin/compound.c:728 #: ../bin/compound.c:733 ../bin/compound.c:738 ../bin/ctodesgn.c:187 #: ../bin/ctodesgn.c:188 ../bin/ctodesgn.c:189 ../bin/ctodesgn.c:190 #: ../bin/ctodesgn.c:317 ../bin/ctodesgn.c:320 ../bin/ctodesgn.c:322 #: ../bin/ctodesgn.c:396 ../bin/ctodesgn.c:397 ../bin/ctodesgn.c:402 #: ../bin/ctodesgn.c:478 ../bin/ctodesgn.c:482 ../bin/ctodesgn.c:483 #: ../bin/ctodesgn.c:489 ../bin/ctodesgn.c:696 ../bin/tbezier.c:285 #: ../bin/tbezier.c:292 ../bin/tcornu.c:326 ../bin/tcurve.c:401 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:187 msgid "Radius" msgstr "Rayon" #: ../bin/ccurve.c:728 ../bin/tcurve.c:402 msgid "Turns" msgstr "Tours" #: ../bin/ccurve.c:729 msgid "Angular Separation" msgstr "Séparation angulaire" #: ../bin/ccurve.c:730 ../bin/celev.c:43 ../bin/compound.c:740 #: ../bin/tbezier.c:297 ../bin/tcornu.c:333 ../bin/tcurve.c:408 #: ../bin/tease.c:534 ../bin/tstraigh.c:93 msgid "Grade" msgstr "Pente" #: ../bin/ccurve.c:731 msgid "Vertical Separation" msgstr "Séparation verticale" #: ../bin/ccurve.c:733 msgid "Total Length" msgstr "Longueur totale" #: ../bin/ccurve.c:813 #, c-format msgid "Total Length %s" msgstr "Longueur totale %s" #: ../bin/ccurve.c:852 ../bin/ccurve.c:1079 ../bin/tcurve.c:1008 msgid "Helix" msgstr "Hélicoïde" #: ../bin/ccurve.c:868 msgid "Circle Radius" msgstr "Rayon du cercle" #: ../bin/ccurve.c:873 msgid "Click on Circle Edge" msgstr "Cliquez sur le bord du cercle" #: ../bin/ccurve.c:877 msgid "Click on Circle Center" msgstr "Cliquez sur le centre du cercle" #: ../bin/ccurve.c:907 msgid "Drag to Center" msgstr "Glisser vers le centre" #: ../bin/ccurve.c:911 msgid "Drag to Edge" msgstr "Glisser vers le bord" #: ../bin/ccurve.c:932 ../bin/ccurve.c:936 #, c-format msgid "Radius=%s" msgstr "Rayon=%s" #: ../bin/ccurve.c:957 msgid "Create Helix Track" msgstr "Créer une voie hélicoïdale" #: ../bin/ccurve.c:972 msgid "Create Circle Track" msgstr "Créer une voie circulaire" #: ../bin/ccurve.c:1031 msgid "Curve Track" msgstr "Voie courbe" #: ../bin/ccurve.c:1031 msgid "Curve Tracks" msgstr "Voies courbes" #: ../bin/ccurve.c:1032 msgid "Curve from End-Pt" msgstr "Point de fin de la courbe" #: ../bin/ccurve.c:1035 msgid "Curve from Tangent" msgstr "Tangente de la courbe" #: ../bin/ccurve.c:1038 msgid "Curve from Center" msgstr "Centre de la courbe" #: ../bin/ccurve.c:1041 msgid "Curve from Chord" msgstr "Corde de la courbe" #: ../bin/ccurve.c:1044 ../bin/cdraw.c:3199 msgid "Bezier Curve" msgstr "Courbe de Bezier" #: ../bin/ccurve.c:1047 msgid "Cornu Curve" msgstr "Spirale de Cornu" #: ../bin/ccurve.c:1052 ../bin/tcurve.c:684 msgid "Circle Track" msgstr "Voie circulaire" #: ../bin/ccurve.c:1052 msgid "Circle Tracks" msgstr "Voies circulaires" #: ../bin/ccurve.c:1054 msgid "Fixed Radius Circle" msgstr "Cercle de rayon fixe" #: ../bin/ccurve.c:1056 msgid "Circle from Tangent" msgstr "Cercle à partir de la Tangente" #: ../bin/ccurve.c:1059 msgid "Circle from Center" msgstr "Cercle autour du centre" #: ../bin/ccontrol.c:169 ../bin/csensor.c:161 ../bin/csignal.c:237 #: ../bin/ctrain.c:180 msgid "Position" msgstr "Position" #: ../bin/ccontrol.c:170 ../bin/ccontrol.c:431 msgid "On Script" msgstr "Script On" #: ../bin/ccontrol.c:171 ../bin/ccontrol.c:433 msgid "Off Script" msgstr "Script Off" #: ../bin/ccontrol.c:238 msgid "Change Control" msgstr "Changer le contrôle" #: ../bin/ccontrol.c:281 ../bin/csensor.c:251 #, c-format msgid "(%d [%s]): Layer=%u, at %0.3f,%0.3f" msgstr "(%d [%s]): Calque=%u, à %0.3f,%0.3f" #: ../bin/ccontrol.c:294 ../bin/ccontrol.c:644 msgid "Control" msgstr "Contrôle" #: ../bin/ccontrol.c:427 ../bin/csensor.c:391 ../bin/csignal.c:512 msgid "Origin X" msgstr "Origine X" #: ../bin/ccontrol.c:429 ../bin/csensor.c:393 ../bin/csignal.c:514 msgid "Origin Y" msgstr "Origine Y" #: ../bin/ccontrol.c:445 msgid "Create Control" msgstr "Créer un contrôle" #: ../bin/ccontrol.c:448 msgid "Modify Control" msgstr "Modifier le contrôle" #: ../bin/ccontrol.c:488 msgid "Edit control" msgstr "Editer un contrôle" #: ../bin/ccontrol.c:529 msgid "Place control" msgstr "Placer un contrôle" #: ../bin/cdraw.c:125 msgid "Font Size must be > 0" msgstr "La taille de la police doit être >0" #: ../bin/cdraw.c:553 msgid "First Point: X,Y" msgstr "D'abord, Point: X,Y" #: ../bin/cdraw.c:554 ../bin/tcurve.c:400 msgid "Center: X,Y" msgstr "Centre : X,Y" #: ../bin/cdraw.c:555 ../bin/tcurve.c:405 msgid "Angular Length" msgstr "Longueur angulaire" #: ../bin/cdraw.c:556 msgid "Line Angle" msgstr "Angle de la ligne" #: ../bin/cdraw.c:557 ../bin/tcurve.c:406 msgid "CCW Angle" msgstr "Angle CCW" #: ../bin/cdraw.c:558 ../bin/tcurve.c:407 msgid "CW Angle" msgstr "Angle CW" #: ../bin/cdraw.c:561 ../bin/cdraw.c:1582 ../bin/cdraw.c:1705 #: ../bin/cprint.c:131 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:185 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: ../bin/cdraw.c:562 ../bin/cdraw.c:1580 ../bin/cdraw.c:1704 #: ../bin/cdraw.c:2845 ../bin/cdraw.c:3110 ../bin/ctrain.c:183 #: ../bin/dcar.c:2344 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:192 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: ../bin/cdraw.c:563 ../bin/compound.c:743 ../bin/tstraigh.c:94 msgid "Pivot" msgstr "Pivot" #: ../bin/cdraw.c:564 msgid "Point Count" msgstr "Nombre de points" #: ../bin/cdraw.c:565 ../bin/cdraw.c:2823 ../bin/ctodesgn.c:209 #: ../bin/tbezier.c:299 msgid "Line Width" msgstr "Épaisseur de trait" #: ../bin/cdraw.c:566 ../bin/cdraw.c:2852 ../bin/tbezier.c:298 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:379 msgid "Line Type" msgstr "Type de ligne" #: ../bin/cdraw.c:567 ../bin/cdraw.c:2825 ../bin/cdraw.c:2827 #: ../bin/cdraw.c:2927 ../bin/cdraw.c:2960 ../bin/cmisc.c:121 ../bin/ctext.c:67 #: ../bin/ctext.c:145 ../bin/ctodesgn.c:210 ../bin/dcar.c:2340 #: ../bin/dlayer.c:545 ../bin/doption.c:591 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: ../bin/cdraw.c:568 msgid "Filled" msgstr "Plein" #: ../bin/cdraw.c:569 msgid "Open End" msgstr "Côté ouvert" #: ../bin/cdraw.c:570 ../bin/cmisc.c:144 ../bin/cmisc.c:145 ../bin/cmisc.c:146 #: ../bin/cmisc.c:147 ../bin/ctext.c:69 ../bin/ctext.c:146 msgid "Boxed" msgstr "En boîte" #: ../bin/cdraw.c:571 ../bin/cdraw.c:1177 ../bin/cdraw.c:2859 msgid "Lumber" msgstr "Structure" #: ../bin/cdraw.c:572 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #: ../bin/cdraw.c:573 ../bin/cdraw.c:2841 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:679 msgid "Size" msgstr "Dimension" #: ../bin/cdraw.c:574 msgid "Text Origin: X,Y" msgstr "Origine du texte: X,Y" #: ../bin/cdraw.c:575 msgid "Text Angle" msgstr "Angle du texte" #: ../bin/cdraw.c:576 ../bin/ctext.c:65 ../bin/ctext.c:144 msgid "Font Size" msgstr "Taille police" #: ../bin/cdraw.c:577 ../bin/cdraw.c:1324 ../bin/ctext.c:273 msgid "Text" msgstr "Texte" #: ../bin/cdraw.c:578 msgid "Lock To Origin" msgstr "Verrouiller à l'origine" #: ../bin/cdraw.c:579 msgid "Rot Origin: X,Y" msgstr "Centre de rotation : X,Y" #: ../bin/cdraw.c:580 msgid "Rotate By" msgstr "Faire pivoter par" #: ../bin/cdraw.c:581 ../bin/compound.c:749 ../bin/cturntbl.c:277 #: ../bin/doption.c:101 ../bin/doption.c:102 ../bin/tbezier.c:301 #: ../bin/tcornu.c:334 ../bin/tcurve.c:410 ../bin/tease.c:536 #: ../bin/tstraigh.c:95 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:757 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:758 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:759 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:760 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:761 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:762 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:763 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:764 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:765 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:766 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:767 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:768 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:769 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:770 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:771 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:772 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:773 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:774 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:775 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:776 msgid "Layer" msgstr "Calque" #: ../bin/cdraw.c:1057 ../bin/cmisc.c:233 ../bin/cmodify.c:379 #: ../bin/compound.c:848 ../bin/ctrain.c:218 msgid "Change Track" msgstr "Changer de voie" #: ../bin/cdraw.c:1162 msgid "Straight Line" msgstr "Ligne droite" #: ../bin/cdraw.c:1167 ../bin/cdraw.c:3190 msgid "Dimension Line" msgstr "Ligne de cote" #: ../bin/cdraw.c:1188 ../bin/cdraw.c:2860 ../bin/cdraw.c:3192 msgid "Table Edge" msgstr "Bord de table" #: ../bin/cdraw.c:1212 ../bin/cdraw.c:2865 ../bin/cdraw.c:2866 #: ../bin/cdraw.c:2867 msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: ../bin/cdraw.c:1227 msgid "Curved Line" msgstr "Ligne courbe" #: ../bin/cdraw.c:1249 ../bin/cdraw.c:2870 ../bin/cdraw.c:2871 #: ../bin/cdraw.c:2872 msgid "Filled Circle" msgstr "Cercle plein" #: ../bin/cdraw.c:1279 msgid "Filled Rectangle" msgstr "Rectangle plein" #: ../bin/cdraw.c:1279 msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" #: ../bin/cdraw.c:1293 ../bin/cdraw.c:2876 msgid "Polyline" msgstr "Polyligne" #: ../bin/cdraw.c:1300 ../bin/cdraw.c:2874 ../bin/cdraw.c:3213 msgid "Filled Polygon" msgstr "Polygone plein" #: ../bin/cdraw.c:1300 ../bin/cdraw.c:2869 ../bin/cdraw.c:3212 msgid "Polygon" msgstr "Polygone" #: ../bin/cdraw.c:1330 #, c-format msgid "%s(%d) Layer=%d" msgstr "%s(%d) Calque=%d" #: ../bin/cdraw.c:1355 ../bin/cdraw.c:2930 ../bin/compound.c:1156 #: ../bin/doption.c:96 ../bin/tbezier.c:519 msgid "Solid" msgstr "Solide" #: ../bin/cdraw.c:1356 ../bin/cdraw.c:2932 ../bin/compound.c:1157 #: ../bin/doption.c:93 ../bin/tbezier.c:520 msgid "Dash" msgstr "Tiret" #: ../bin/cdraw.c:1357 ../bin/cdraw.c:2931 ../bin/compound.c:1158 #: ../bin/tbezier.c:521 msgid "Dot" msgstr "Pointillé" #: ../bin/cdraw.c:1358 ../bin/compound.c:1159 ../bin/tbezier.c:522 msgid "DashDot" msgstr "Tiret point" #: ../bin/cdraw.c:1359 ../bin/compound.c:1161 ../bin/tbezier.c:523 msgid "DashDotDot" msgstr "Tiret point point" #: ../bin/cdraw.c:1360 ../bin/compound.c:1163 ../bin/tbezier.c:524 msgid "CenterDot" msgstr "Axe" #: ../bin/cdraw.c:1361 ../bin/compound.c:1165 ../bin/tbezier.c:525 msgid "PhantomDot" msgstr "Axe invisible" #: ../bin/cdraw.c:1366 ../bin/cdraw.c:2981 msgid "Tiny" msgstr "Minuscule" #: ../bin/cdraw.c:1367 ../bin/cdraw.c:2982 msgid "Small" msgstr "Petit" #: ../bin/cdraw.c:1368 ../bin/cdraw.c:2983 msgid "Medium" msgstr "Moyen" #: ../bin/cdraw.c:1369 ../bin/cdraw.c:2984 msgid "Large" msgstr "Grand" #: ../bin/cdraw.c:1575 ../bin/cdraw.c:1721 ../bin/cdraw.c:2848 #: ../bin/cdraw.c:3071 ../bin/cdraw.c:3092 ../bin/cdraw.c:3096 #: ../bin/compound.c:721 ../bin/compound.c:726 ../bin/compound.c:731 #: ../bin/compound.c:736 ../bin/compound.c:742 ../bin/cprint.c:156 #: ../bin/csignal.c:238 ../bin/csignal.c:516 ../bin/ctodesgn.c:195 #: ../bin/ctodesgn.c:196 ../bin/ctodesgn.c:197 ../bin/ctodesgn.c:199 #: ../bin/ctodesgn.c:243 ../bin/ctodesgn.c:269 ../bin/ctodesgn.c:271 #: ../bin/ctodesgn.c:315 ../bin/ctodesgn.c:318 ../bin/ctodesgn.c:349 #: ../bin/ctodesgn.c:352 ../bin/ctodesgn.c:394 ../bin/ctodesgn.c:399 #: ../bin/ctodesgn.c:427 ../bin/ctodesgn.c:431 ../bin/ctodesgn.c:476 #: ../bin/ctodesgn.c:480 ../bin/ctodesgn.c:485 ../bin/ctodesgn.c:515 #: ../bin/ctodesgn.c:539 ../bin/ctodesgn.c:564 ../bin/ctodesgn.c:697 #: ../bin/ctrain.c:181 ../bin/tease.c:529 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:183 msgid "Angle" msgstr "Angle" #: ../bin/cdraw.c:1578 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:188 msgid "Relative Angle" msgstr "Angle relatif" #: ../bin/cdraw.c:1587 ../bin/cdraw.c:1737 ../bin/cdraw.c:3065 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:184 msgid "Arc Angle" msgstr "Angle de l'arc" #: ../bin/cdraw.c:1589 msgid "Rotate Angle" msgstr "Angle de rotation" #: ../bin/cdraw.c:1592 msgid "Rot Center X,Y" msgstr "Rot Centre X,Y" #: ../bin/cdraw.c:1692 msgid "Seg Lth" msgstr "Long. segmt" #: ../bin/cdraw.c:1693 msgid "Rel Ang" msgstr "Angle Rel" #: ../bin/cdraw.c:2830 ../bin/cdraw.c:2832 ../bin/cdraw.c:2958 msgid "Lumber Type" msgstr "Type de structure" #: ../bin/cdraw.c:2857 msgid "Straight" msgstr "Trait" #: ../bin/cdraw.c:2858 msgid "Dimension" msgstr "Dimension" #: ../bin/cdraw.c:2861 ../bin/cdraw.c:2862 ../bin/cdraw.c:2863 #: ../bin/cdraw.c:2864 msgid "Curved" msgstr "Courbe" #: ../bin/cdraw.c:2868 ../bin/cdraw.c:3210 msgid "Box" msgstr "Boite" #: ../bin/cdraw.c:2873 ../bin/cdraw.c:3211 msgid "Filled Box" msgstr "Boîte pleine" #: ../bin/cdraw.c:2875 ../bin/tbezier.c:516 msgid "Bezier Line" msgstr "Ligne Bézier" #: ../bin/cdraw.c:2925 #, c-format msgid "%s Line Width" msgstr "%s épaisseur" #: ../bin/cdraw.c:2928 ../bin/dcar.c:2313 ../bin/dcar.c:4694 ../bin/dcar.c:4700 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../bin/cdraw.c:2933 msgid "Dash-Dot" msgstr "Tiret-point" #: ../bin/cdraw.c:2934 msgid "Dash-Dot-Dot" msgstr "Tiret-point-point" #: ../bin/cdraw.c:2947 #, c-format msgid "%s Color" msgstr "%s Couleur" #: ../bin/cdraw.c:2979 msgid "Dimension Line Size" msgstr "Dimension des voies" #: ../bin/cdraw.c:2991 msgid "Drag to create Table Edge" msgstr "Faites glisser pour créer un bord de table" #: ../bin/cdraw.c:3089 msgid "Seg Length" msgstr "Longueur du segment" #: ../bin/cdraw.c:3094 msgid "Rel Angle" msgstr "Angle Rel" #: ../bin/cdraw.c:3189 msgid "Line" msgstr "Ligne" #: ../bin/cdraw.c:3189 msgid "Draw Line" msgstr "Dessiner un trait" #: ../bin/cdraw.c:3190 msgid "Draw Dimension Line" msgstr "Tracer une ligne de cote" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:479 #: ../bin/cdraw.c:3191 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1270 msgid "Benchwork" msgstr "Plan de travail" #: ../bin/cdraw.c:3191 msgid "Draw Benchwork" msgstr "Dessinez un chassis" #: ../bin/cdraw.c:3192 msgid "Draw Table Edge" msgstr "Dessiner un bord de Table" #: ../bin/cdraw.c:3195 msgid "Curve End" msgstr "Fin de courbe" #: ../bin/cdraw.c:3195 msgid "Draw Curve from End" msgstr "Dessiner une courbe depuis l'extrémité" #: ../bin/cdraw.c:3196 msgid "Curve Tangent" msgstr "Courbe tangente" #: ../bin/cdraw.c:3196 msgid "Draw Curve from Tangent" msgstr "Dessiner une courbe depuis la tangente" #: ../bin/cdraw.c:3197 msgid "Curve Center" msgstr "Centre de la courbe" #: ../bin/cdraw.c:3197 msgid "Draw Curve from Center" msgstr "Dessiner une courbe à partir du centre" #: ../bin/cdraw.c:3198 msgid "Curve Chord" msgstr "Corde de la Courbe" #: ../bin/cdraw.c:3198 msgid "Draw Curve from Chord" msgstr "Dessiner une courbe à partir de la corde" #: ../bin/cdraw.c:3199 msgid "Draw Bezier" msgstr "Dessinez une Bézier" #: ../bin/cdraw.c:3203 msgid "Circle Center" msgstr "Centre du cercle" #: ../bin/cdraw.c:3203 msgid "Draw Circle from Center" msgstr "Tracer un cercle à partir du centre" #: ../bin/cdraw.c:3204 msgid "Circle Tangent" msgstr "Cercle tangent" #: ../bin/cdraw.c:3204 msgid "Draw Circle from Tangent" msgstr "Dessiner un cercle à partir de la tangente" #: ../bin/cdraw.c:3206 msgid "Circle Filled Center" msgstr "Centre du cercle plein" #: ../bin/cdraw.c:3206 msgid "Draw Filled Circle from Center" msgstr "Dessiner un cercle plein à partir du centre" #: ../bin/cdraw.c:3207 msgid "Circle Filled Tangent" msgstr "Tangent à un cercle plein" #: ../bin/cdraw.c:3207 msgid "Draw Filled Circle from Tangent" msgstr "Dessiner un cercle plein à partir de la tangente" #: ../bin/cdraw.c:3210 msgid "Draw Box" msgstr "Dessinez une Boite" #: ../bin/cdraw.c:3211 msgid "Draw Filled Box" msgstr "Dessiner une boîte pleine" #: ../bin/cdraw.c:3212 msgid "Draw Polygon" msgstr "Dessiner un polygone" #: ../bin/cdraw.c:3213 msgid "Draw Filled Polygon" msgstr "Dessiner un polygone plein" #: ../bin/cdraw.c:3214 msgid "PolyLine" msgstr "Polyligne" #: ../bin/cdraw.c:3214 msgid "Draw PolyLine" msgstr "Dessiner une polyligne" #: ../bin/cdraw.c:3231 msgid "Straight Objects" msgstr "Objets droits" #: ../bin/cdraw.c:3231 msgid "Draw Straight Objects" msgstr "Dessiner des objets droits" #: ../bin/cdraw.c:3232 msgid "Curved Lines" msgstr "Lignes courbes" #: ../bin/cdraw.c:3232 msgid "Draw Curved Lines" msgstr "Tracer des voies courbes" #: ../bin/cdraw.c:3233 msgid "Circle Lines" msgstr "Lignes circulaires" #: ../bin/cdraw.c:3233 msgid "Draw Circles" msgstr "Dessinez des cercles" #: ../bin/cdraw.c:3234 msgid "Shapes" msgstr "Formes" #: ../bin/cdraw.c:3234 msgid "Draw Shapes" msgstr "Dessiner des formes" #: ../bin/cdraw.c:3536 msgid "Close Polygon - 'g'" msgstr "Fermer le Polygone - 'g'" #: ../bin/cdraw.c:3538 msgid "Make PolyLine - 'l'" msgstr "Créer une polyligne - 'l'" #: ../bin/cdraw.c:3540 msgid "Fill Polygon - 'f'" msgstr "Remplir le polygone - 'f'" #: ../bin/cdraw.c:3542 msgid "Empty Polygon - 'u'" msgstr "Polygone vide - 'u'" #: ../bin/cdraw.c:3545 msgid "Points Mode - 'p'" msgstr "Mode Points - 'p'" #: ../bin/cdraw.c:3548 msgid "Delete Selected Point - 'Del'" msgstr "Supprimer le point sélectionné - 'Suppr'" #: ../bin/cdraw.c:3549 msgid "Vertex Point - 'v'" msgstr "Point du sommet - 'v'" #: ../bin/cdraw.c:3551 msgid "Round Corner - 'r'" msgstr "Coin rond - 'r" #: ../bin/cdraw.c:3553 msgid "Smooth Corner - 's'" msgstr "Coin lisse - 's'" #: ../bin/cdraw.c:3556 ../bin/cselect.c:3734 msgid "LineType..." msgstr "Type de ligne ..." #: ../bin/cdraw.c:3557 ../bin/cselect.c:3735 msgid "Solid Line" msgstr "Ligne continue" #: ../bin/cdraw.c:3559 ../bin/cselect.c:3737 msgid "Dashed Line" msgstr "Ligne en tirets" #: ../bin/cdraw.c:3561 ../bin/cselect.c:3739 msgid "Dotted Line" msgstr "Ligne en pointillé" #: ../bin/cdraw.c:3563 msgid "Dash-Dot Line" msgstr "Ligne en tiret-point" #: ../bin/cdraw.c:3565 msgid "Dash-Dot-Dot Line" msgstr "Ligne en tiret-point-point" #: ../bin/cdraw.c:3567 msgid "Center-Dot Line" msgstr "Ligne d'axe" #: ../bin/cdraw.c:3569 msgid "Phantom-Dot Line" msgstr "Ligne d'axe invisible" #: ../bin/cdraw.c:3572 msgid "Origin Mode - 'o'" msgstr "Mode origine - 'o'" #: ../bin/cdraw.c:3574 msgid "Reset Origin - '0'" msgstr "Réinitialiser l'origine - '0'" #: ../bin/cdraw.c:3576 msgid "Origin to Selected - 'l'" msgstr "Origine de la sélection - 'l'" #: ../bin/cdraw.c:3578 msgid "Origin to Middle - 'm'" msgstr "De l'origine au milieu - 'm'" #: ../bin/celev.c:42 ../bin/cprint.c:117 ../bin/cprofile.c:1531 #: ../bin/csplit.c:201 ../bin/csplit.c:210 ../bin/dease.c:68 #: ../bin/doption.c:94 ../bin/doption.c:96 msgid "None" msgstr "Aucun" #: ../bin/celev.c:42 msgid "Defined" msgstr "Défini.e" #: ../bin/celev.c:42 msgid "Hidden" msgstr "Caché" #: ../bin/celev.c:43 msgid "Computed" msgstr "Calculé" #: ../bin/celev.c:43 msgid "Station" msgstr "Gare" #: ../bin/celev.c:43 ../bin/cprofile.c:1529 ../bin/dcmpnd.c:71 msgid "Ignore" msgstr "Ignoré" #: ../bin/celev.c:233 msgid "Set Elevation" msgstr "Définir l'élévation" #: ../bin/celev.c:325 ../bin/celev.c:334 ../bin/celev.c:338 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "Non défini" #: ../bin/celev.c:384 ../bin/celev.c:541 msgid "Elevation" msgstr "Élévation" #: ../bin/celev.c:385 ../bin/cmisc.c:467 ../bin/dcustmgm.c:407 #: ../bin/dcontmgm.c:308 ../bin/dlayer.c:2071 ../bin/dpricels.c:167 #: ../bin/filenoteui.c:253 ../bin/linknoteui.c:169 #: ../bin/paramfilesearch_ui.c:477 ../bin/textnoteui.c:137 msgid "Done" msgstr "Valider" #: ../bin/celev.c:399 msgid "" "Click on end, +Shift to split, +Ctrl to move description, +Alt to show " "elevation" msgstr "" "Cliquez sur la fin, +Maj pour diviser, +Ctrl pour déplacer la description, " "+Alt pour afficher l'élévation" #: ../bin/celev.c:420 msgid "Move to end or track crossing +Shift to split" msgstr "Déplacez en fin ou à l'intersection de la voie + Maj pour diviser" #: ../bin/celev.c:424 msgid "Move to end or track crossing" msgstr "Déplacez en fin ou à l'intersection de la voie" #: ../bin/celev.c:436 #, c-format msgid "Crossing - First %0.3f, Second %0.3f, Clearance %0.3f - Click to Split" msgstr "" "Croisement - Premier %0.3f, Deuxième %0.3f, Dégagement %0.3f - Cliquer pour " "diviser" #: ../bin/celev.c:439 #, c-format msgid "Crossing - First %0.3f, Second %0.3f, Clearance %0.3f" msgstr "Croisement - Premier %0.3f, Deuxième %0.3f, Dégagement %0.3f" #: ../bin/celev.c:453 #, c-format msgid "Click to split here - elevation %0.3f" msgstr "Cliquez ici pour segmenter - élévation %0.3f" #: ../bin/celev.c:458 #, c-format msgid "Track End elevation %0.3f - snap End Pt" msgstr "" "Élévation de l'extrémité de la voie ferrée %0.3f - extrémité encliquetable" #: ../bin/celev.c:461 #, c-format msgid "Track End elevation %0.3f" msgstr "Élévation de l'extrémité de la voie %0.3f" #: ../bin/celev.c:463 ../bin/celev.c:466 msgid "" "Click on End Pt, +Shift to split, +Ctrl to move description, +Alt show " "Elevation" msgstr "" "Cliquez sur la fin, +Maj pour diviser, +Ctrl pour déplacer la description, " "+Alt afficher l'élévation" #: ../bin/celev.c:486 msgid "Click on end, +Shift to split, +Ctrl to move description" msgstr "" "Cliquez sur fin, +Maj pour segmenter, +Ctrl pour déplacer la description" #: ../bin/celev.c:490 msgid "Split track" msgstr "Segmenter une voie" #: ../bin/celev.c:496 msgid "Track split!" msgstr "La voie est coupée !" #: ../bin/celev.c:503 msgid "Point selected!" msgstr "Point sélectionné !" #: ../bin/cgroup.c:664 msgid "Ungroup Object" msgstr "Dissocier l'Objet" #: ../bin/cgroup.c:677 #, c-format msgid "%d objects ungrouped" msgstr "%d objets dissociés" #: ../bin/cgroup.c:679 msgid "No objects ungrouped" msgstr "Aucun objet dégroupé" #: ../bin/cgroup.c:693 msgid "Replace with new group?" msgstr "Remplacer par un nouveau groupe ?" #: ../bin/cgroup.c:694 msgid "Turntable/TransferTable/DblSlipSwith?" msgstr "" #: ../bin/cgroup.c:700 ../bin/compound.c:744 ../bin/cstruct.c:65 #: ../bin/ctodesgn.c:201 ../bin/ctodesgn.c:3209 ../bin/cturnout.c:84 #: ../bin/dcar.c:2305 ../bin/dcar.c:4694 ../bin/dcar.c:4700 ../bin/dcmpnd.c:483 #: ../bin/dcustmgm.c:45 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:417 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:656 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricant" #: ../bin/cgroup.c:701 ../bin/cmisc.c:467 ../bin/cstruct.c:65 #: ../bin/ctodesgn.c:3210 ../bin/ctodesgn.c:3211 ../bin/ctrain.c:184 #: ../bin/cturnout.c:84 ../bin/dcar.c:2321 ../bin/dcar.c:4695 #: ../bin/dcar.c:4701 ../bin/dcmpnd.c:484 ../bin/dcustmgm.c:46 #: ../bin/denum.c:188 ../bin/denum.c:189 ../bin/denum.c:194 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:418 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:650 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:651 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../bin/cgroup.c:702 ../bin/dcmpnd.c:485 msgid "#" msgstr "#" #: ../bin/cgroup.c:703 ../bin/compound.c:748 msgid "# Segments" msgstr "# Segments" #: ../bin/cgroup.c:705 msgid "Offset X,Y:" msgstr "Décalage X, Y:" #: ../bin/cgroup.c:1320 msgid "No endpts" msgstr "Pas de pts de fin" #: ../bin/cgroup.c:1732 ../bin/cgroup.c:1798 msgid "Group Tracks" msgstr "Voies du groupe" #: ../bin/cgroup.c:1866 msgid "Group Objects" msgstr "Objets du groupe" #: ../bin/chndldto.c:68 msgid "Place frog and drag angle" msgstr "Placer le cœur et l'angle de déviation" #: ../bin/chndldto.c:85 msgid "frog" msgstr "coeur" #: ../bin/chndldto.c:91 msgid "Drag to set angle" msgstr "Faites glisser pour définir l'angle" #: ../bin/chndldto.c:132 #, c-format msgid "Angle = %0.2f Frog# = %0.2f" msgstr "Angle = %0.2f Coeur# = %0.2f" #: ../bin/chndldto.c:134 msgid "Frog angle is too close to 0" msgstr "L'angle du cœur est trop proche de 0" #: ../bin/chndldto.c:137 msgid "Select point position" msgstr "Sélectionnez la position du point" #: ../bin/chndldto.c:152 ../bin/chndldto.c:178 msgid "points" msgstr "aiguilles" #: ../bin/chndldto.c:282 #, c-format msgid "Length = %0.2f Angle = %0.2f Frog# = %0.2f" msgstr "Longueur = %0.2f angle = %0.2f cœur# = %0.2f" #: ../bin/chndldto.c:286 msgid "Create Hand Laid Turnout" msgstr "Créer un aiguillage paramétré à la main" #: ../bin/chndldto.c:381 msgid "HandLaidTurnout" msgstr "Aiguillage de conception libre" #: ../bin/cjoin.c:170 #, c-format msgid "Curved Track: Radius=%s Length=%s" msgstr "Voie courbe : Rayon =%s Longueur =%s" #: ../bin/cjoin.c:261 #, c-format msgid "Curved Track: Radius=%s Length=%s Angle=%0.3f" msgstr "Voie courbe : Rayon =%s Longueur =%s Angle =%0.3f" #: ../bin/cjoin.c:363 #, c-format msgid "Track (%d) is too short for transition-curve by %0.3f" msgstr "La voie (%d) est trop courte pour la courbe de transition de %0.3f" #: ../bin/cjoin.c:381 #, c-format msgid "Connecting track is too short by %0.3f" msgstr "La voie de connexion est trop courte de %0.3f" #: ../bin/cjoin.c:431 msgid "Click on an unselected End-Point" msgstr "Cliquez sur un point d'extrémité non sélectionné" #: ../bin/cjoin.c:432 msgid "Click on a selected End-Point" msgstr "Cliquez sur un point d'extrémité sélectionné" #: ../bin/cjoin.c:438 msgid "unselected" msgstr "non sélectionné" #: ../bin/cjoin.c:438 ../bin/cprint.c:162 msgid "selected" msgstr "sélectionnée-s" #: ../bin/cjoin.c:499 msgid "Left click - Select first draw object end" msgstr "Clic gauche - Sélectionner la première extrémité de l'objet de dessin" #: ../bin/cjoin.c:539 ../bin/cjoin.c:576 msgid "Not a line - Try again" msgstr "Pas de ligne - Réessayez" #: ../bin/cjoin.c:572 msgid "Left click - Select second object end" msgstr "Clic gauche - Sélectionnez la deuxième extrémité de l'objet" #: ../bin/cjoin.c:584 msgid "Same draw object and same endpoint - Try again" msgstr "Même objet du dessin et même point de fin - Réessayer" #: ../bin/cjoin.c:632 msgid "Create PolyLine" msgstr "Créer une polyligne" #: ../bin/cjoin.c:913 msgid "Left click - join with track" msgstr "Clic gauche - raccorder avec la voie" #: ../bin/cjoin.c:916 msgid "Left click - join with track, Shift Left click - move to join" msgstr "" "Clic gauche - raccorder avec la voie, Shift+clic gauche - déplacer pour " "raccorder" #: ../bin/cjoin.c:1011 ../bin/cjoin.c:1469 ../bin/cjoin.c:1476 msgid "Select 2nd track" msgstr "Sélectionner une 2nd voie" #: ../bin/cjoin.c:1266 msgid "Beyond end of 2nd track" msgstr "Au-delà de la fin de la 2ème voie" #: ../bin/cjoin.c:1302 msgid "Beyond end of 1st track" msgstr "Au-delà de la fin de la 1ère voie" #: ../bin/cjoin.c:1325 msgid "First Track Type not supported for non-Cornu Join" msgstr "La première voie ne peut être connectée que via des courbes de Cornu" #: ../bin/cjoin.c:1333 msgid "First " msgstr "Premier " #: ../bin/cjoin.c:1359 msgid "Second Track Type not supported for non-Cornu Join" msgstr "Deuxième type de voie non pris en charge pour un raccord non Cornu" #: ../bin/cjoin.c:1366 msgid "Second " msgstr "Second " #: ../bin/cjoin.c:1380 ../bin/track.c:2395 ../bin/track.c:2434 #: ../bin/track.c:2509 msgid "Connecting " msgstr "Connecter " #: ../bin/cjoin.c:1479 msgid "Join Tracks" msgstr "Raccorder les voies" #: ../bin/cjoin.c:1575 msgid "Join" msgstr "Raccorder" #: ../bin/cjoin.c:1576 msgid "Join Track" msgstr "Raccorder une voie" #: ../bin/cjoin.c:1579 msgid "Join Lines" msgstr "Raccorder des lignes" #: ../bin/cmisc.c:55 msgid "Middle" msgstr "Milieu" #: ../bin/cmisc.c:55 ../bin/macro.c:70 msgid "End" msgstr "Fin" #: ../bin/cmisc.c:140 ../bin/tcurve.c:409 ../bin/tease.c:535 msgid "Lock" msgstr "Verrou" #: ../bin/cmisc.c:593 msgid "Select track to describe +Shift for Frozen" msgstr "Sélectionnez la voie à parcourir + Maj pour geler" #: ../bin/cmisc.c:691 ../bin/doption.c:245 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: ../bin/cmodify.c:276 msgid "" "Select a track to modify, Left-Click change length, Right-Click to add " "flextrack" msgstr "" "Sélectionnez une voie à modifier, cliquez sur le bouton gauche pour changer " "sa longueur, cliquez sur le bouton droit pour ajouter une voie" #: ../bin/cmodify.c:520 msgid "Modify Track" msgstr "Modifier la voie" #: ../bin/cmodify.c:564 msgid "Drag to add flex track" msgstr "Faites glisser pour créer une voie flexible" #: ../bin/cmodify.c:569 msgid "No track to extend" msgstr "Pas de voies à prolonger" #: ../bin/cmodify.c:574 msgid "No track selected" msgstr "Aucune voie sélectionnée" #: ../bin/cmodify.c:724 #, c-format msgid "Curve Track: Radius=%s Length=%s Angle=%0.3f" msgstr "Voie courbe : Rayon = %s Longueur = %s Angle = %0.3f" #: ../bin/cmodify.c:740 msgid "Extend Track" msgstr "Prolonger la voie" #: ../bin/cmodify.c:882 msgid "Modify" msgstr "Modifier" #: ../bin/cmodify.c:895 ../bin/cselect.c:3664 ../bin/cselect.c:3686 #: ../bin/menu.c:937 ../bin/menu.c:939 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom Avant" #: ../bin/cmodify.c:896 ../bin/cselect.c:3669 ../bin/cselect.c:3687 #: ../bin/menu.c:941 ../bin/menu.c:943 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Arrière" #: ../bin/cmodify.c:897 msgid "Pan center - 'c'" msgstr "Centre du panoramique - 'c'" #: ../bin/cnote.c:67 ../bin/textnoteui.c:47 ../bin/trknote.c:52 msgid "Note" msgstr "Remarque" #: ../bin/cnote.c:73 msgid "Replace this text with your layout notes" msgstr "Remplacez ce texte par vos notes de plan" #: ../bin/command.c:388 ../bin/command.c:395 msgid "" "Cancelling the current command will undo the changes\n" "you are currently making. Do you want to do the update instead?" msgstr "" "L'annulation de la commande en cours annulera les modifications\n" "vous faites actuellement. Voulez-vous faire la mise à jour à la place?" #: ../bin/command.c:390 ../bin/command.c:458 ../bin/cprint.c:1445 #: ../bin/dbitmap.c:428 ../bin/filenoteui.c:157 ../bin/param.c:3013 #: ../bin/svgoutput.c:460 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:675 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../bin/command.c:456 msgid "" "Cancelling the current command will undo the changes\n" "you are currently making. Do you want to update?" msgstr "" "L'annulation de la commande en cours annulera les \n" "modifications en cours. Voulez-vous mettre à jour?" #: ../bin/compound.c:722 ../bin/compound.c:727 ../bin/compound.c:732 #: ../bin/compound.c:737 ../bin/tbezier.c:286 ../bin/tbezier.c:293 #: ../bin/tcornu.c:322 ../bin/tcornu.c:327 msgid "Center X,Y" msgstr "Centre X,Y" #: ../bin/compound.c:724 ../bin/tbezier.c:287 ../bin/tcornu.c:323 msgid "Z1" msgstr "Z1" #: ../bin/compound.c:729 ../bin/tbezier.c:294 ../bin/tcornu.c:328 msgid "Z2" msgstr "Z2" #: ../bin/compound.c:730 msgid "End Pt 3: X,Y" msgstr "Bout 3: X,Y" #: ../bin/compound.c:734 msgid "Z3" msgstr "Z3" #: ../bin/compound.c:735 msgid "End Pt 4: X,Y" msgstr "Bout 4: X,Y" #: ../bin/compound.c:739 msgid "Z4" msgstr "Z4" #: ../bin/compound.c:741 ../bin/tease.c:528 msgid "Origin: X,Y" msgstr "Origine : X,Y" #: ../bin/compound.c:746 ../bin/cstruct.c:65 ../bin/cturnout.c:84 #: ../bin/dcar.c:4694 ../bin/dcar.c:4700 ../bin/dcustmgm.c:46 #: ../bin/doption.c:99 ../bin/doption.c:100 msgid "Part No" msgstr "Référence N°" #: ../bin/compound.c:747 msgid "LineType" msgstr "Type de Ligne" #: ../bin/compound.c:1025 ../bin/cstruct.c:1030 ../bin/cstruct.c:1246 msgid "Structure" msgstr "Structure" #: ../bin/compound.c:1027 ../bin/cswitchmotor.c:232 ../bin/cturnout.c:988 msgid "Turnout" msgstr "Aiguillage" #: ../bin/compound.c:1027 msgid "Sectional Track" msgstr "Section de voie" #: ../bin/compound.c:1031 #, c-format msgid "%s (%d) Layer= %d %s" msgstr "%s (%d) Calque= %d %s" #: ../bin/cparalle.c:49 ../bin/cparalle.c:98 ../bin/cparalle.c:140 #: ../bin/ctodesgn.c:600 ../bin/ctodesgn.c:626 ../bin/ctodesgn.c:651 #: ../bin/tcurve.c:403 msgid "Separation" msgstr "Séparation" #: ../bin/cparalle.c:52 ../bin/cparalle.c:99 msgid "Radius Factor" msgstr "Facteur de Rayon" #: ../bin/cparalle.c:141 msgid "Radius factor" msgstr "Facteur de rayon" #: ../bin/cparalle.c:155 msgid " Track/Line doesn't support parallel" msgstr " Cette voie/ligne ne permet pas le parallélisme" #: ../bin/cparalle.c:230 msgid "Create Parallel Track" msgstr "Créer une voie parallèle" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:470 #: ../bin/cparalle.c:299 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1252 msgid "Parallel" msgstr "Parallèle" #: ../bin/cparalle.c:300 msgid "Parallel Track" msgstr "Voie parallèle" #: ../bin/cparalle.c:303 msgid "Parallel Line" msgstr "Ligne parallèle" #: ../bin/cprint.c:110 msgid "Portrait" msgstr "Portrait" #: ../bin/cprint.c:110 msgid "Landscape" msgstr "Paysage" #: ../bin/cprint.c:111 ../bin/cswitchmotor.c:90 ../bin/cswitchmotor.c:109 #: ../bin/cswitchmotor.c:229 ../bin/dbench.c:75 ../bin/dease.c:68 #: ../bin/doption.c:93 ../bin/doption.c:95 ../bin/macro.c:1416 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../bin/cprint.c:111 ../bin/cswitchmotor.c:91 ../bin/cswitchmotor.c:110 #: ../bin/cswitchmotor.c:230 ../bin/ctrain.c:1011 ../bin/ctrain.c:1324 msgid "Reverse" msgstr "Inversé" #: ../bin/cprint.c:112 msgid "Engineering Data" msgstr "Données d'ingénierie" #: ../bin/cprint.c:113 msgid "Registration Marks (in 1:1 scale only)" msgstr "Aides au positionnement (à l'échelle 1:1 uniquement)" #: ../bin/cprint.c:114 msgid "Page Numbers" msgstr "Numéro de page" #: ../bin/cprint.c:115 msgid "Ignore Page Margins" msgstr "Impression sans marge" #: ../bin/cprint.c:116 ../bin/csnap.c:733 ../bin/doption.c:559 msgid "Snap Grid" msgstr "Grille magnétique" #: ../bin/cprint.c:117 msgid "Layout Edge" msgstr "Bord de Layout" #: ../bin/cprint.c:117 msgid "Every Page" msgstr "Chaque page" #: ../bin/cprint.c:118 msgid "Roadbed Outline" msgstr "Rayon droit" #: ../bin/cprint.c:119 msgid "Centerline below Scale 1:1" msgstr "Imprime l'axe central \"en dessous de l'échelle 1:1\"" #: ../bin/cprint.c:128 msgid "Print Scale" msgstr "Echelle d'impression" #: ../bin/cprint.c:129 msgid "Page Width" msgstr "Largeur de page" #: ../bin/cprint.c:130 msgid "Max" msgstr "Max" #: ../bin/cprint.c:132 msgid "Snap Shot" msgstr "Copie Ecran" #: ../bin/cprint.c:133 msgid "Page Format" msgstr "Format de la page" #: ../bin/cprint.c:134 msgid "Print Order" msgstr "Ordre d'impression" #: ../bin/cprint.c:135 msgid "Print " msgstr "Imprimer " #: ../bin/cprint.c:144 msgid "Rulers:" msgstr "Règles:" #: ../bin/cprint.c:150 msgid " Width" msgstr " Largeur" #: ../bin/cprint.c:152 msgid "Margins" msgstr "Marges" #: ../bin/cprint.c:153 ../bin/cturntbl.c:274 msgid "Origin: X" msgstr "Origine : X" #: ../bin/cprint.c:154 ../bin/csnap.c:549 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../bin/cprint.c:155 ../bin/cprint.c:631 ../bin/cprofile.c:706 #: ../bin/dcar.c:2325 msgid "Reset" msgstr "Remise à zéro" #: ../bin/cprint.c:157 msgid "Setup" msgstr "Configuration" #: ../bin/cprint.c:158 ../bin/cselect.c:3675 ../bin/menu.c:974 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" #: ../bin/cprint.c:159 ../bin/cprofile.c:708 ../bin/layout.c:671 #: ../bin/misc.c:725 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: ../bin/cprint.c:161 msgid "0 pages" msgstr "0 pages" #: ../bin/cprint.c:190 #, c-format msgid "%d page" msgstr "pages %d" #: ../bin/cprint.c:190 #, c-format msgid "%d pages" msgstr "pages %d" #: ../bin/cprint.c:419 #, c-format msgid "PrintScale 1:%ld Room %s x %s Model Scale %s File %s" msgstr "" "Échelle d'impression 1:%ld Espace %s x %s Échelle de la maquette %s " "Fichier %s" #: ../bin/cprint.c:746 msgid "Print Margins" msgstr "Imprimer les marges" #: ../bin/cprint.c:1440 ../bin/cprofile.c:710 ../bin/ctodesgn.c:3147 #: ../bin/denum.c:51 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: ../bin/cprint.c:1472 msgid "Select pages to print, or drag to move print grid" msgstr "" "Sélectionnez ou faites glisser les pages à imprimer pour déplacer la grille " "d'impression" #: ../bin/cprint.c:1574 msgid "Print..." msgstr "Imprimer ..." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:466 #: ../bin/cprofile.c:608 ../bin/cprofile.c:1442 ../bin/cprofile.c:1522 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1244 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:127 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../bin/cprofile.c:626 #, c-format msgid "%s Profile: %s" msgstr "%s Profil: %s" #: ../bin/cprofile.c:704 ../bin/menu.c:225 msgid "Change" msgstr "Modifier" #: ../bin/cprofile.c:751 ../bin/cprofile.c:761 #, c-format msgid "Elev = %0.1f" msgstr "Élév = %0.1f" #: ../bin/cprofile.c:763 #, c-format msgid "Elev=%0.2f %0.1f%%" msgstr "Élév =%0.2f %0.1f%%" #: ../bin/cprofile.c:768 #, c-format msgid "%0.1f%% Elev = %0.2f" msgstr "%0.1f%% Elev = %0.2f" #: ../bin/cprofile.c:773 #, c-format msgid "%0.1f%% Elev = %0.2f %0.1f%%" msgstr "%0.1f%% Elev = %0.2f %0.1f%%" #: ../bin/cprofile.c:788 ../bin/cprofile.c:858 ../bin/cprofile.c:1394 msgid "Profile Command" msgstr "Commande de profil" #: ../bin/cprofile.c:797 ../bin/cprofile.c:1448 msgid "Drag to change Elevation" msgstr "Faites glisser pour modifier l'élévation" #: ../bin/cprofile.c:899 msgid "Select a Defined Elevation to start Profile" msgstr "Sélectionnez une élévation définie pour démarrer le Profil" #: ../bin/cprofile.c:901 msgid "Select a Defined Elevation to extend Profile" msgstr "Sélectionnez une élévation définie pour étendre le profil" #: ../bin/cprofile.c:1456 msgid "Select a Defined Elevation to start profile" msgstr "Sélectionnez une élévation définie pour démarrer le profil" #: ../bin/cprofile.c:1527 msgid "Define" msgstr "Définir" #: ../bin/cpull.c:454 ../bin/cpull.c:616 #, c-format msgid "%d tracks moved" msgstr "%d Voies déplacées" #: ../bin/cpull.c:503 msgid "Pull Tracks" msgstr "Voies de service" #: ../bin/cpull.c:579 msgid "Tighten Tracks" msgstr "Resserrer les voies" #: ../bin/cpull.c:670 msgid "Connect Multiple Tracks - Select multiple tracks to join first" msgstr "" "Connecter plusieurs voies - Sélectionnez plusieurs voies à raccorder en " "premier" #: ../bin/cpull.c:673 msgid "Try to Connect all Selected Tracks?" msgstr "Toutes les voies sélectionnées doivent-elles être connectées?" #: ../bin/cpull.c:680 msgid "ReConnect" msgstr "Reconnecter" #: ../bin/cpull.c:720 #, c-format msgid "" "Round 1 %d and Round 2 %d tracks connected, %d close pairs of end Points " "were not connected" msgstr "" "Les séries 1 %d et séries 2 %d de voies sont connectées, %d paires de points " "de fin de voies proches ne sont pas connectées" #: ../bin/cpull.c:747 msgid "Select first endpoint or turntable to connect, +Shift to tighten" msgstr "" "Sélectionnez le premier point de fin ou le pont tournant à connecter, +Maj " "pour resserrer" #: ../bin/cpull.c:750 msgid "" "Select first endpoint to connect, or Right-Click for connecting selected " "tracks (not turntable)" msgstr "" "Sélectionnez le premier point de fin à connecter, ou cliquez avec le bouton " "droit pour connecter les voies sélectionnées (pas le pont tournant)" #: ../bin/cpull.c:814 msgid "Select second endpoint or turntable to connect" msgstr "Sélectionnez le deuxième point de fin ou le pont tournant à connecter" #: ../bin/cpull.c:821 msgid "Same Track! - please select another" msgstr "Même voie ! - veuillez en choisir une autre" #: ../bin/cpull.c:918 msgid "Connect Two Tracks" msgstr "Connecter deux Voies" #: ../bin/cpull.c:924 msgid "Connect All Selected - 'S'" msgstr "Connecter tous les éléments sélectionnés - 'S'" #: ../bin/cruler.c:390 msgid "Measurement" msgstr "Mesure" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:477 #: ../bin/cruler.c:391 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1266 msgid "Ruler" msgstr "Règle" #: ../bin/cruler.c:394 msgid "Protractor" msgstr "Rapporteur" #: ../bin/cselect.c:688 msgid "Change Track Width" msgstr "Changer la largeur de la voie" #: ../bin/cselect.c:714 msgid "Change Line Type" msgstr "Changer le type de ligne" #: ../bin/cselect.c:739 msgid "Delete only works in Select Mode" msgstr "La suppression ne fonctionne qu'en mode Sélection" #: ../bin/cselect.c:755 msgid "Delete Tracks" msgstr "Supprimer des voies" #: ../bin/cselect.c:862 msgid "Hide Tracks (Tunnel)" msgstr "Masquer les voies (tunnel)" #: ../bin/cselect.c:882 msgid "Bridge Tracks " msgstr "Raccorder les voies " #: ../bin/cselect.c:900 #, fuzzy msgid "Roadbed Tracks " msgstr "Faire pivoter les voies" #: ../bin/cselect.c:918 msgid "Ties Tracks " msgstr "Voies groupées " #: ../bin/cselect.c:956 ../bin/menu.c:1118 msgid "Move To Current Layer" msgstr "Déplacer vers le calque actuel" #: ../bin/cselect.c:1010 ../bin/menu.c:1303 msgid "Clear Elevations" msgstr "Effacer les élévations" #: ../bin/cselect.c:1056 msgid "Add Elevations" msgstr "Ajouter des élévations" #: ../bin/cselect.c:1072 msgid "Refresh Compound" msgstr "Mettre à jour la compilation" #: ../bin/cselect.c:1471 msgid "Cornu too tight - it was deleted" msgstr "Cornu trop serrée - elle a été supprimée" #: ../bin/cselect.c:1526 msgid "Move To Join" msgstr "Déplacer pour Raccorder" #: ../bin/cselect.c:1735 msgid "Drag to move selected tracks - Shift+Ctrl+Arrow micro-steps the move" msgstr "" "Faites glisser pour déplacer la voie sélectionnée - utilisez Maj+Ctrl+4 " "flèches pour déplacer en pas fins" #: ../bin/cselect.c:1756 ../bin/cselect.c:1890 ../bin/cselect.c:2295 msgid "Move Tracks" msgstr "Déplacer des voies" #: ../bin/cselect.c:1939 msgid "Align: Click on a selected object to be aligned" msgstr "Aligner : cliquez sur un objet sélectionné à aligner" #: ../bin/cselect.c:1978 msgid "Drag to rotate selected tracks, Shift+RightClick for QuickRotate Menu" msgstr "" "Faites glisser pour faire pivoter les voies sélectionnées, Maj+Clic droit " "pour ouvrir le menu Rotation rapide" #: ../bin/cselect.c:1994 ../bin/cselect.c:2370 msgid "Rotate Tracks" msgstr "Faire pivoter les voies" #: ../bin/cselect.c:2009 msgid "Center of Rotation snapped to Turntable center" msgstr "Le centre de rotation est aligné sur le centre du pont tournant" #: ../bin/cselect.c:2055 ../bin/cselect.c:2090 #, c-format msgid "Angle %0.3f" msgstr "Angle %0.3f" #: ../bin/cselect.c:2154 #, c-format msgid "Angle %0.3f #%ld" msgstr "Angle %0.3f #%ld" #: ../bin/cselect.c:2156 #, c-format msgid "Angle %0.3f %s" msgstr "Angle %0.3f %s" #: ../bin/cselect.c:2162 msgid "Origin Set. Drag away to set start angle" msgstr "Réglage d'origine. Faites glisser pour définir l'angle de départ" #: ../bin/cselect.c:2177 msgid "Align: Click on the 2nd unselected object" msgstr "Aligner : Cliquez sur le 2ème objet non sélectionné" #: ../bin/cselect.c:2307 msgid "In module layer:" msgstr "Dans la couche de module" #: ../bin/cselect.c:2315 msgid "Frozen Layer:" msgstr "Couche gelée" #: ../bin/cselect.c:2319 msgid "Not found" msgstr "Pas trouvé" #: ../bin/cselect.c:2356 msgid "Multiple Selected" msgstr "Plusieurs sélectionnés" #: ../bin/cselect.c:2383 msgid "Toggle Detail" msgstr "Basculer les détails" #: ../bin/cselect.c:2399 msgid "Toggle Label" msgstr "Modifie l'étiquette" #: ../bin/cselect.c:2572 msgid "Elevation description" msgstr "Description de l'élévation" #: ../bin/cselect.c:2579 msgid "Hidden description - 's' to Show, 'd' Details" msgstr "Description cachée - \"s\" Afficher, \"d\" Détails" #: ../bin/cselect.c:2582 msgid "Shown description - 'h' to Hide" msgstr "Description visible - 'h' pour cacher" #: ../bin/cselect.c:2590 msgid "Select and drag a description" msgstr "Sélectionnez et faites glisser une description" #: ../bin/cselect.c:2632 msgid "Hidden Label - Drag to reveal" msgstr "Étiquette cachée - Faites glisser pour afficher" #: ../bin/cselect.c:2634 msgid "Drag label" msgstr "Faites glisser l'étiquette pour la positionner" #: ../bin/cselect.c:2644 msgid "Move Label" msgstr "Déplacer l'étiquette" #: ../bin/cselect.c:2683 msgid "To Hide, use Context Menu" msgstr "Pour masquer, utilisez le menu contextuel" #: ../bin/cselect.c:2717 ../bin/cselect.c:3715 msgid "Show/Hide Description" msgstr "Montrer/cacher la description" #: ../bin/cselect.c:2720 msgid "Toggle Detailed Description" msgstr "Basculer la description détaillée" #: ../bin/cselect.c:2804 msgid "Drag to mark mirror line" msgstr "Faites glisser pour créer la voie d'axe du miroir" #: ../bin/cselect.c:2815 #, c-format msgid "Angle %0.2f" msgstr "Angle %0.2f" #: ../bin/cselect.c:2818 msgid "Flip Tracks" msgstr "Voies en miroir" #: ../bin/cselect.c:3014 ../bin/cselect.c:3215 msgid "Track is in Frozen Layer" msgstr "La voie est sur une couche bloquée" #: ../bin/cselect.c:3188 msgid "Select track" msgstr "Sélectionner une voie" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:439 #: ../bin/cselect.c:3627 ../bin/dcar.c:1765 ../bin/doption.c:245 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1190 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: ../bin/cselect.c:3654 ../bin/cselect.c:3683 ../bin/menu.c:932 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: ../bin/cselect.c:3655 ../bin/cselect.c:3684 ../bin/menu.c:934 msgid "Redo" msgstr "Refaire" #: ../bin/cselect.c:3665 ../bin/cselect.c:3688 ../bin/draw.c:3500 msgid "Zoom to extents - 'e'" msgstr "Zoom sur les extensions - 'e'" #: ../bin/cselect.c:3667 ../bin/draw.c:3522 ../bin/menu.c:1163 msgid "&Zoom" msgstr "&Zoom" #: ../bin/cselect.c:3670 ../bin/draw.c:3520 msgid "Pan to Origin - 'o'/'0'" msgstr "Glisser vers l'origine - 'o'/'0'" #: ../bin/cselect.c:3672 ../bin/cselect.c:3692 msgid "Pan Center Here - 'c'" msgstr "Centre du Panoramique ici - 'c'" #: ../bin/cselect.c:3677 ../bin/menu.c:977 ../bin/menu.c:1126 msgid "Select Current Layer" msgstr "Sélectionner le calque actuel" #: ../bin/cselect.c:3690 msgid "Zoom to selected - 's'" msgstr "Zoomer sur la sélection - 's'" #: ../bin/cselect.c:3696 ../bin/menu.c:979 msgid "Deselect All" msgstr "Tout désélectionner" #: ../bin/cselect.c:3699 msgid "Properties -'?'" msgstr "Propriétés -'?'" #: ../bin/cselect.c:3701 msgid "Modify/Activate Track" msgstr "Modifier/Activer la voie" #: ../bin/cselect.c:3704 ../bin/menu.c:965 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: ../bin/cselect.c:3705 ../bin/menu.c:967 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: ../bin/cselect.c:3706 ../bin/fileio.c:1730 ../bin/menu.c:969 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: ../bin/cselect.c:3707 ../bin/menu.c:971 msgid "Clone" msgstr "Copie" #: ../bin/cselect.c:3709 msgid "Rotate..." msgstr "Rotation ..." #: ../bin/cselect.c:3711 msgid "Align" msgstr "Aligner" #: ../bin/cselect.c:3717 ../bin/menu.c:1142 msgid "Ties/NoTies" msgstr "Groupées/non groupées" #: ../bin/cselect.c:3719 msgid "Hide/NoHide" msgstr "Masqué/Affiché" #: ../bin/cselect.c:3721 msgid "Bridge/NoBridge" msgstr "Raccordé/Non raccordé" #: ../bin/cselect.c:3723 msgid "Roadbed/NoRoadbed" msgstr "" #: ../bin/cselect.c:3725 msgid "NoTies/Ties" msgstr "Non connectés/connectés" #: ../bin/cselect.c:3727 msgid "Thickness..." msgstr "Épaisseur..." #: ../bin/cselect.c:3728 ../bin/menu.c:1150 msgid "Thin Tracks" msgstr "Voies fines" #: ../bin/cselect.c:3730 ../bin/menu.c:1152 msgid "Medium Tracks" msgstr "Voies moyennes" #: ../bin/cselect.c:3732 ../bin/menu.c:1154 msgid "Thick Tracks" msgstr "Voies épaisses" #: ../bin/cselect.c:3741 msgid "Dash-Dotted Line" msgstr "Ligne tiret-pointillé" #: ../bin/cselect.c:3743 msgid "Dash-Dot-Dotted Line" msgstr "Ligne en tiret-point-pointillé" #: ../bin/cselect.c:3746 msgid "Move To Front" msgstr "Déplacer vers l'avant" #: ../bin/cselect.c:3747 msgid "Move To Back" msgstr "Déplacer vers l'arrière" #: ../bin/cselect.c:3749 msgid "Group" msgstr "Grouper" #: ../bin/cselect.c:3750 msgid "UnGroup" msgstr "Dissocier" #: ../bin/cselect.c:3796 msgid "Move Description" msgstr "Déplacer l'étiquette" #: ../bin/cselect.c:3804 ../bin/menu.c:294 ../bin/menu.c:986 msgid "Move" msgstr "Déplacer" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:484 #: ../bin/cselect.c:3807 ../bin/menu.c:271 ../bin/menu.c:988 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1280 msgid "Rotate" msgstr "Rotation" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:485 #: ../bin/cselect.c:3810 ../bin/dcar.c:2327 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1282 msgid "Flip" msgstr "Miroir" #: ../bin/csensor.c:214 msgid "Change Sensor" msgstr "Changer de capteur" #: ../bin/csensor.c:261 ../bin/csensor.c:599 msgid "Sensor" msgstr "Capteur" #: ../bin/csensor.c:407 msgid "Create Sensor" msgstr "Créer un capteur" #: ../bin/csensor.c:410 msgid "Modify Sensor" msgstr "Modifier le capteur" #: ../bin/csensor.c:445 msgid "Edit sensor" msgstr "Editer un capteur" #: ../bin/csensor.c:483 msgid "Place sensor" msgstr "Mettre un capteur" #: ../bin/csnap.c:530 msgid "Horz" msgstr "Horz" #: ../bin/csnap.c:532 msgid "Spacing" msgstr "Espacement" #: ../bin/csnap.c:534 msgid "Divisions" msgstr "Divisions" #: ../bin/csnap.c:537 msgid "Enable" msgstr "Activer" #: ../bin/csnap.c:538 msgid "Vert" msgstr "Vertical" #: ../bin/csnap.c:547 ../bin/dease.c:78 msgid "X" msgstr "X" #: ../bin/csnap.c:551 msgid "A" msgstr "A" #: ../bin/csnap.c:554 msgid "Show" msgstr "Afficher" #: ../bin/csnap.c:815 msgid "Change Grid..." msgstr "Modifier la grille ..." #: ../bin/csplit.c:45 msgid "Set Block Gaps" msgstr "Définir des points de séparation" #: ../bin/csplit.c:137 #, fuzzy msgid "Select track and position for split" msgstr "Sélectionnez la voie à scinder" #: ../bin/csplit.c:161 msgid "Can't Split that Track Object" msgstr "On ne peut pas diviser cette voie" #: ../bin/csplit.c:169 ../bin/csplit.c:182 ../bin/csplit.c:505 msgid "Split Track" msgstr "Segmentation de Voie" #: ../bin/csplit.c:178 ../bin/csplit.c:322 ../bin/csplit.c:410 msgid "Can't Split that Draw Object" msgstr "On ne peut pas diviser cet élément de dessin" #: ../bin/csplit.c:188 msgid "No Track to Split" msgstr "Pas de voie à scinder" #: ../bin/csplit.c:203 ../bin/dbench.c:65 ../bin/dbench.c:77 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: ../bin/csplit.c:205 ../bin/dbench.c:66 ../bin/dbench.c:76 msgid "Right" msgstr "Droit" #: ../bin/csplit.c:207 ../bin/csplit.c:216 msgid "Both" msgstr "Les deux" #: ../bin/csplit.c:212 msgid "Top" msgstr "Haut" #: ../bin/csplit.c:214 msgid "Bottom" msgstr "Bas" #: ../bin/csplit.c:307 msgid "Select draw to split" msgstr "Sélectionnez le dessin à scinder" #: ../bin/csplit.c:326 ../bin/csplit.c:508 msgid "Split Draw" msgstr "Fractionner le dessin" #: ../bin/csplit.c:332 msgid "No Draw to Split" msgstr "Pas de dessin à fractionner" #: ../bin/csplit.c:371 msgid "Select the draw object to Trim to" msgstr "Sélectionnez l'objet de dessin à découper" #: ../bin/csplit.c:387 msgid "Can't Trim with a Track" msgstr "Impossible de couper avec une voie" #: ../bin/csplit.c:392 msgid "Select an intersecting draw object to Trim" msgstr "Sélectionnez un objet de dessin en intersection à ajuster" #: ../bin/csplit.c:397 msgid "No Draw to Trim with" msgstr "Pas de dessin pour couper avec" #: ../bin/csplit.c:404 msgid "Can't Split a track object" msgstr "Impossible de diviser un objet de voie" #: ../bin/csplit.c:432 ../bin/csplit.c:511 msgid "Trim Draw" msgstr "Couper le dessin" #: ../bin/csplit.c:437 msgid "Select another draw object to Trim, or Space to Deselect" msgstr "" "Sélectionnez un autre objet de dessin à découper ou Espace à désélectionner" #: ../bin/csplit.c:504 msgid "Split" msgstr "Scinder" #: ../bin/csignal.c:239 msgid "Number Of Heads" msgstr "Nombre De têtes" #: ../bin/csignal.c:279 msgid "Change Signal" msgstr "Changer le signal" #: ../bin/csignal.c:314 #, c-format msgid "(%d [%s]): Layer=%u, %d heads at %0.3f,%0.3f A%0.3f" msgstr "(%d [%s]): Calque =%u, %d se dirige à %0.3f,%0.3f A%0.3f" #: ../bin/csignal.c:325 ../bin/csignal.c:931 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: ../bin/csignal.c:518 msgid "Number of Heads" msgstr "Nombre de têtes" #: ../bin/csignal.c:523 msgid "Edit Aspect" msgstr "Modifier un état" #: ../bin/csignal.c:525 msgid "Add Aspect" msgstr "Ajouter un état" #: ../bin/csignal.c:527 msgid "Delete Aspect" msgstr "Effacer un état" #: ../bin/csignal.c:540 msgid "Aspect Index" msgstr "Numéro d'affichage du signal" #: ../bin/csignal.c:555 msgid "Create Signal" msgstr "Créer un signal" #: ../bin/csignal.c:560 msgid "Modify Signal" msgstr "Modifier le signal" #: ../bin/csignal.c:677 msgid "Edit aspect" msgstr "Modifier l'état" #: ../bin/csignal.c:724 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the %d aspect(s)" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %d état(s)" #: ../bin/csignal.c:747 msgid "Edit signal" msgstr "Editer un signal" #: ../bin/csignal.c:811 msgid "Place base of signal" msgstr "Réglez la base du signal" #: ../bin/csignal.c:819 msgid "Drag to orient signal" msgstr "Faites glisser pour orienter le signal" #: ../bin/cstraigh.c:77 msgid "Place 1st endpoint of straight track, snap to unconnected endpoint" msgstr "" "Placer le 1er point de fin de la voie droite +Maj -> accrocher au point de " "fin non connecté" #: ../bin/cstraigh.c:105 msgid "Drag to place 2nd end point" msgstr "Faites glisser pour placer la 2ème extrémité" #: ../bin/cstraigh.c:151 #, c-format msgid "Straight Track Length=%s Angle=%0.3f" msgstr "Longueur de voie droite = %s Angle = %0.3f" #: ../bin/cstraigh.c:204 ../bin/tstraigh.c:245 msgid "Straight Track" msgstr "Voie droite" #: ../bin/cstruct.c:67 ../bin/cturnout.c:86 ../bin/doption.c:93 #: ../bin/doption.c:250 msgid "Hide" msgstr "Cacher" #: ../bin/cstruct.c:505 ../bin/cstruct.c:535 msgid "Pier Number" msgstr "Numéro de quai" #: ../bin/cstruct.c:627 #, c-format msgid "Scale %d:1" msgstr "Echelle %d :1" #: ../bin/cstruct.c:629 #, c-format msgid "Width %s" msgstr "Largeur %s" #: ../bin/cstruct.c:631 #, c-format msgid "Height %s" msgstr "Hauteur %s" #: ../bin/cstruct.c:779 msgid "Place Structure" msgstr "Mettre un bâtiment" #: ../bin/cstruct.c:851 ../bin/cstruct.c:904 ../bin/drawgeom.c:304 msgid "+Alt for Magnetic Snap" msgstr "+Alt pour l'accrochage magnétique" #: ../bin/cstruct.c:853 ../bin/cstruct.c:906 ../bin/drawgeom.c:306 msgid "+Alt to inhibit Magnetic Snap" msgstr "+ Alt pour inhiber l'accrochage magnétique" #: ../bin/cstruct.c:888 msgid "Drag to place" msgstr "Faites glisser pour positionner" #: ../bin/cstruct.c:921 msgid "Drag to rotate" msgstr "Faites glisser pour faire pivoter" #: ../bin/cstruct.c:952 ../bin/cstruct.c:1222 ../bin/cturnout.c:2812 #: ../bin/cturnout.c:2871 ../bin/cturnout.c:3015 ../bin/cturnout.c:3162 msgid "" "Left-Drag to place, Ctrl+Left-Drag or Right-Drag to Rotate, Space or Enter " "to accept, Esc to Cancel" msgstr "" "Faites glisser vers la gauche pour déplacer, Ctrl +glisser à gauche ou " "glisser à droite pour faire pivoter, espace ou entrée pour valider, ESC pour " "annuler" #: ../bin/cstruct.c:1031 ../bin/cturnout.c:2963 ../bin/param.c:3013 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ../bin/cstruct.c:1049 msgid "Select Structure and then drag to place" msgstr "Sélectionnez le bâtiment et déplacez-vous vers la position" #: ../bin/cstruct.c:1091 msgid "" "Left drag to move, right drag to rotate, or press Return or click Ok to " "finalize" msgstr "" "Faites glisser avec le bouton gauche de la souris pour vous déplacer, vers " "la droite pour faire pivoter ou sur Entrée ou sur OK pour terminer" #: ../bin/cstruct.c:1184 ../bin/cturnout.c:3127 #, c-format msgid "Place %s and draw into position" msgstr "Placer %s et mettre en position" #: ../bin/cswitchmotor.c:92 ../bin/cswitchmotor.c:111 ../bin/cswitchmotor.c:231 msgid "Point Sense" msgstr "Sens des aiguilles" #: ../bin/cswitchmotor.c:112 msgid "Turnout Number" msgstr "Numéro de rapport d'aiguillage" #: ../bin/cswitchmotor.c:299 msgid "Change Switch Motor" msgstr "Changer de moteur d'aiguillage" #: ../bin/cswitchmotor.c:369 msgid "Switch motor" msgstr "Moteur d'aiguillage" #: ../bin/cswitchmotor.c:499 #, c-format msgid "ResolveSwitchmotor: Turnout T%d: T%d doesn't exist" msgstr "Revoir le moteur d'aiguillage : l'aiguillage T%d : T%d n'existe pas" #: ../bin/cswitchmotor.c:570 ../bin/cswitchmotor.c:746 msgid "Switch motor must have a name!" msgstr "Le moteur d'aiguillage doit avoir un nom !" #: ../bin/cswitchmotor.c:574 msgid "Create Switch Motor" msgstr "Créer un Moteur d'aiguillage" #: ../bin/cswitchmotor.c:608 msgid "Create switch motor" msgstr "Créer un moteur d'aiguillage" #: ../bin/cswitchmotor.c:624 ../bin/cswitchmotor.c:655 #: ../bin/cswitchmotor.c:687 msgid "Select a turnout" msgstr "Sélectionner un aiguillage" #: ../bin/cswitchmotor.c:632 msgid "Not a turnout!" msgstr "Pas d'aiguillage !" #: ../bin/cswitchmotor.c:664 ../bin/cswitchmotor.c:695 msgid "Not a switch motor!" msgstr "Pas de moteur d'aiguillage !" #: ../bin/cswitchmotor.c:700 #, c-format msgid "Really delete switch motor %s?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le moteur d'aiguillage %s ?" #: ../bin/cswitchmotor.c:702 msgid "Delete Switch Motor" msgstr "Supprimer le Moteur d'aiguillage" #: ../bin/cswitchmotor.c:750 msgid "Modify Switch Motor" msgstr "Modifier le moteur d'aiguillage" #: ../bin/cswitchmotor.c:776 msgid "Edit switch motor" msgstr "Editer le moteur d'aiguillage" #: ../bin/cswitchmotor.c:782 #, c-format msgid "Edit switch motor %d" msgstr "Editer le moteur d'aiguillage %d" #: ../bin/cswitchmotor.c:889 msgid "Switch Motor" msgstr "Moteur d'aiguillage" #: ../bin/cswitchmotor.c:903 #, c-format msgid "Deleting Switch Motor %s" msgstr "Suppression du moteur d'aiguillage %s" #: ../bin/ctext.c:194 ../bin/ctext.c:242 msgid "Create Text" msgstr "Créer un texte" #: ../bin/ctext.c:277 msgid "Fonts..." msgstr "Polices ..." #: ../bin/ctodesgn.c:139 msgid "Frog #" msgstr "Cœur N° #" #: ../bin/ctodesgn.c:139 msgid "Degrees" msgstr "Degrés" #: ../bin/ctodesgn.c:140 msgid "Dual Path" msgstr "Double voie" #: ../bin/ctodesgn.c:140 msgid "Quad Path" msgstr "Quadruple voie" #: ../bin/ctodesgn.c:182 ../bin/ctodesgn.c:183 ../bin/ctodesgn.c:184 #: ../bin/ctodesgn.c:185 ../bin/ctodesgn.c:244 ../bin/ctodesgn.c:270 #: ../bin/ctodesgn.c:272 ../bin/ctodesgn.c:316 ../bin/ctodesgn.c:319 #: ../bin/ctodesgn.c:350 ../bin/ctodesgn.c:351 ../bin/ctodesgn.c:395 #: ../bin/ctodesgn.c:398 ../bin/ctodesgn.c:428 ../bin/ctodesgn.c:430 #: ../bin/ctodesgn.c:477 ../bin/ctodesgn.c:481 ../bin/ctodesgn.c:484 #: ../bin/ctodesgn.c:742 msgid "Offset" msgstr "Écart" #: ../bin/ctodesgn.c:203 ../bin/ctodesgn.c:3204 ../bin/ctodesgn.c:3205 msgid "Left Description" msgstr "Description gauche" #: ../bin/ctodesgn.c:204 ../bin/ctodesgn.c:207 msgid " #" msgstr " #" #: ../bin/ctodesgn.c:206 ../bin/ctodesgn.c:3203 msgid "Right Description" msgstr "Description droite" #: ../bin/ctodesgn.c:208 msgid "Roadbed Width" msgstr "Largeur de balast" #: ../bin/ctodesgn.c:212 ../bin/denum.c:52 msgid "Print Setup" msgstr "Réglages Imp" #: ../bin/ctodesgn.c:242 msgid "Diverging Length" msgstr "Longueur voie déviée" #: ../bin/ctodesgn.c:243 msgid "Diverging Angle" msgstr "Angle voie déviée" #: ../bin/ctodesgn.c:244 msgid "Diverging Offset" msgstr "Décalage voie déviée" #: ../bin/ctodesgn.c:245 msgid "Overall Length" msgstr "Longueur totale" #: ../bin/ctodesgn.c:257 msgid "Regular Turnout" msgstr "Aiguillage droit" #: ../bin/ctodesgn.c:268 ../bin/ctodesgn.c:314 msgid "Inner Length" msgstr "Longueur intérieure" #: ../bin/ctodesgn.c:269 ../bin/ctodesgn.c:315 msgid "Inner Angle" msgstr "Angle Intérieur" #: ../bin/ctodesgn.c:270 ../bin/ctodesgn.c:316 msgid "Inner Offset" msgstr "Décalage interne" #: ../bin/ctodesgn.c:271 ../bin/ctodesgn.c:318 msgid "Outer Angle" msgstr "Angle extérieur" #: ../bin/ctodesgn.c:272 ../bin/ctodesgn.c:319 msgid "Outer Offset" msgstr "Décalage extérieur" #: ../bin/ctodesgn.c:273 ../bin/ctodesgn.c:321 msgid "Outer Length" msgstr "Longueur extérieure" #: ../bin/ctodesgn.c:302 msgid "Curved Turnout" msgstr "Aiguillage courbe" #: ../bin/ctodesgn.c:317 msgid "Inner Radius" msgstr "Rayon intérieur" #: ../bin/ctodesgn.c:320 msgid "Outer Radius" msgstr "Rayon extérieur" #: ../bin/ctodesgn.c:322 ../bin/ctodesgn.c:402 ../bin/ctodesgn.c:489 msgid "Toe Radius" msgstr "Rayon initial" #: ../bin/ctodesgn.c:323 ../bin/ctodesgn.c:401 msgid "Toe Length" msgstr "Longueur initiale" #: ../bin/ctodesgn.c:336 msgid "Cornu Curved Turnout" msgstr "Aiguillage courbe Cornu" #: ../bin/ctodesgn.c:348 ../bin/ctodesgn.c:393 ../bin/ctodesgn.c:426 #: ../bin/ctodesgn.c:475 msgid "Left Length" msgstr "Longueur à gauche" #: ../bin/ctodesgn.c:349 ../bin/ctodesgn.c:394 ../bin/ctodesgn.c:427 #: ../bin/ctodesgn.c:476 msgid "Left Angle" msgstr "Angle gauche" #: ../bin/ctodesgn.c:350 ../bin/ctodesgn.c:395 ../bin/ctodesgn.c:428 #: ../bin/ctodesgn.c:477 msgid "Left Offset" msgstr "Décalage gauche" #: ../bin/ctodesgn.c:351 ../bin/ctodesgn.c:398 ../bin/ctodesgn.c:430 #: ../bin/ctodesgn.c:484 msgid "Right Offset" msgstr "Bon offset" #: ../bin/ctodesgn.c:352 ../bin/ctodesgn.c:399 ../bin/ctodesgn.c:431 #: ../bin/ctodesgn.c:485 msgid "Right Angle" msgstr "Angle droit" #: ../bin/ctodesgn.c:353 ../bin/ctodesgn.c:400 ../bin/ctodesgn.c:432 #: ../bin/ctodesgn.c:486 msgid "Right Length" msgstr "Bonne longueur" #: ../bin/ctodesgn.c:381 msgid "Wye Turnout" msgstr "Aiguillage symétrique" #: ../bin/ctodesgn.c:396 ../bin/ctodesgn.c:478 msgid "Left Radius" msgstr "Rayon gauche" #: ../bin/ctodesgn.c:397 ../bin/ctodesgn.c:483 msgid "Right Radius" msgstr "Rayon droit" #: ../bin/ctodesgn.c:414 msgid "Cornu Wye Turnout" msgstr "Aiguillage symétrique Cornu" #: ../bin/ctodesgn.c:463 msgid "3-way Turnout" msgstr "Aiguillage 3-voies" #: ../bin/ctodesgn.c:479 msgid "Center Length" msgstr "Longueur intérieure" #: ../bin/ctodesgn.c:480 msgid "Center Angle" msgstr "Angle Intérieur" #: ../bin/ctodesgn.c:481 ../bin/dcar.c:2348 msgid "Center Offset" msgstr "Décalage interne" #: ../bin/ctodesgn.c:482 msgid "Center Radius" msgstr "Rayon du cercle" #: ../bin/ctodesgn.c:487 msgid "Toe Length Left" msgstr "Longueur initiale gauche" #: ../bin/ctodesgn.c:488 msgid "Toe Length Right" msgstr "Longueur initiale droite" #: ../bin/ctodesgn.c:502 msgid "Cornu 3-way Turnout" msgstr "Aiguillage 3-voies Cornu" #: ../bin/ctodesgn.c:527 msgid "Crossing" msgstr "Croisement" #: ../bin/ctodesgn.c:552 msgid "Single Slipswitch" msgstr "Traversée jonction simple" #: ../bin/ctodesgn.c:587 msgid "Double Slipswitch" msgstr "Traversée jonction double" #: ../bin/ctodesgn.c:612 msgid "Right Crossover" msgstr "Traversée droite" #: ../bin/ctodesgn.c:638 msgid "Left Crossover" msgstr "Traversée gauche" #: ../bin/ctodesgn.c:663 msgid "Double Crossover" msgstr "Traversée double" #: ../bin/ctodesgn.c:685 msgid "Straight Section" msgstr "Section droite" #: ../bin/ctodesgn.c:697 msgid "Angle (Degrees)" msgstr "Angle (Degrés)" #: ../bin/ctodesgn.c:708 msgid "Curved Section" msgstr "Section courbe" #: ../bin/ctodesgn.c:731 msgid "Bumper Section" msgstr "Section Butoir" #: ../bin/ctodesgn.c:742 ../bin/denum.c:124 ../bin/denum.c:193 #: ../bin/denum.c:230 ../bin/denum.c:231 msgid "Count" msgstr "Qté" #: ../bin/ctodesgn.c:743 msgid "Radius1" msgstr "Rayon1" #: ../bin/ctodesgn.c:744 msgid "Radius2" msgstr "Rayon2" #: ../bin/ctodesgn.c:827 msgid "Turntable Section" msgstr "Section de pont tournant" #: ../bin/ctodesgn.c:2777 #, c-format msgid "%s Designer" msgstr "%s Designer" #: ../bin/ctodesgn.c:2780 #, c-format msgid "%s %d x %d (of %d x %d)" msgstr "%s %d x %d (de %d x %d)" #: ../bin/ctodesgn.c:2780 msgid "Page" msgstr "Page" #: ../bin/ctodesgn.c:2788 msgid "Frog Number" msgstr "N° de coeur" #: ../bin/ctodesgn.c:3147 msgid "Turnout Designer" msgstr "Conception d'aiguillage" #: ../bin/ctodesgn.c:3160 #, c-format msgid "%s %s Designer" msgstr "%s concepteur de %s" #: ../bin/ctrain.c:179 ../bin/dcar.c:2360 ../bin/dcar.c:4694 ../bin/dcar.c:4700 msgid "Index" msgstr "Index" #: ../bin/ctrain.c:185 #, fuzzy msgid "Report Marks" msgstr "Numéros de voiture" #: ../bin/ctrain.c:273 msgid "Car" msgstr "Véhicule" #: ../bin/ctrain.c:728 msgid "Follow" msgstr "Suivre" #: ../bin/ctrain.c:729 msgid "Auto Reverse" msgstr "Inversion automatique" #: ../bin/ctrain.c:748 ../bin/dcar.c:5686 msgid "Find" msgstr "Chercher" #: ../bin/ctrain.c:754 ../bin/ctrain.c:1011 ../bin/ctrain.c:1324 msgid "Forward" msgstr "Avant" #: ../bin/ctrain.c:756 ../bin/ctrain.c:3235 ../bin/dcar.c:5093 #: ../bin/dcar.c:5103 ../bin/dcar.c:5225 ../bin/fileio.c:224 ../bin/macro.c:64 #: ../bin/track.c:1366 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../bin/ctrain.c:952 ../bin/ctrain.c:981 msgid "Crashed" msgstr "Dérailler" #: ../bin/ctrain.c:954 msgid "Not on Track" msgstr "Pas sur la voie" #: ../bin/ctrain.c:958 msgid "Trains Paused" msgstr "Trains en pause" #: ../bin/ctrain.c:960 msgid "Running" msgstr "Marche" #: ../bin/ctrain.c:965 msgid "End of Track" msgstr "Fin de voie" #: ../bin/ctrain.c:969 msgid "Open Turnout" msgstr "Aiguillage ouvert" #: ../bin/ctrain.c:973 msgid "Manual Stop" msgstr "Arrêt manuel" #: ../bin/ctrain.c:977 msgid "No Room" msgstr "Pas d'espace de travail" #: ../bin/ctrain.c:985 msgid "Unknown Status" msgstr "Statut inconnu" #: ../bin/ctrain.c:995 msgid "No trains" msgstr "Pas de trains" #: ../bin/ctrain.c:1375 msgid "Train Control XXX" msgstr "Contrôle du train XXX" #: ../bin/ctrain.c:1376 #, c-format msgid "Train Control %d" msgstr "Contrôle du train %d" #: ../bin/ctrain.c:1378 msgid "Train Control" msgstr "Panneau de commande" #: ../bin/ctrain.c:3198 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:156 msgid "Run Trains" msgstr "Mode Trains" #: ../bin/ctrain.c:3217 msgid "Uncouple" msgstr "Découpler" #: ../bin/ctrain.c:3219 msgid "Flip Car" msgstr "Inverser un véhicule" #: ../bin/ctrain.c:3222 msgid "Clearance Lines On" msgstr "Lignes de dégagement On" #: ../bin/ctrain.c:3225 msgid "Clearance Lines Off" msgstr "Lignes de dégagement Off" #: ../bin/ctrain.c:3227 msgid "Flip Train" msgstr "Inverser le train" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:438 #: ../bin/ctrain.c:3229 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1188 msgid "Describe" msgstr "Décrire" #: ../bin/ctrain.c:3231 msgid "MU Master" msgstr "MU Master" #: ../bin/ctrain.c:3234 msgid "Change Direction" msgstr "Changer de direction" #: ../bin/ctrain.c:3238 msgid "Remove Car" msgstr "Supprimer un véhicule" #: ../bin/ctrain.c:3241 msgid "Remove Train" msgstr "Supprimer le train" #: ../bin/cturnout.c:97 ../bin/dcar.c:2382 ../bin/dcar.c:2386 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: ../bin/cturnout.c:371 ../bin/cturnout.c:376 #, c-format msgid "CheckPath: Turnout path[%d] %d is not a track segment" msgstr "" "Vérifiez le tracé : Le tracé de l'aiguillage [%d] %d n'est pas un segment de " "voie" #: ../bin/cturnout.c:385 #, c-format msgid "" "CheckPath: Turnout path[%d] %d-%d not connected: %0.3f P0(%f,%f) P1(%f,%f)" msgstr "" "Vérifiez le tracé : Tracé d'aiguillage[%d] %d-%d non connecté: %0.3f P0(%f," "%f) P1(%f,%f)" #: ../bin/cturnout.c:437 msgid "Unknown special case" msgstr "Cas spécial inconnu" #: ../bin/cturnout.c:564 msgid "Connect Adjustable Tracks" msgstr "Connecter les voies ajustables" #: ../bin/cturnout.c:1030 msgid "splitTurnout: can't find segment" msgstr "aiguillage fractionné : impossible de trouver le segment" #: ../bin/cturnout.c:1511 ../bin/track.c:2380 ../bin/track.c:2502 #: ../bin/tstraigh.c:838 msgid "Drag to change track length" msgstr "Faites glisser pour changer la longueur de la voie" #: ../bin/cturnout.c:1524 #, c-format msgid "Length=%s" msgstr "Longueur = %s" #: ../bin/cturnout.c:1815 #, c-format msgid "Turnout %d Path: %s" msgstr "Aiguillage %d Chemin: %s" #: ../bin/cturnout.c:2389 #, c-format msgid "%d connections, max distance %0.3f (%s)" msgstr "%d connections, distance max %0.3f (%s)" #: ../bin/cturnout.c:2394 #, c-format msgid "0 connections (%s)" msgstr "0 connections (%s)" #: ../bin/cturnout.c:2433 msgid "Place New Turnout" msgstr "Mettre un nouvel aiguillage" #: ../bin/cturnout.c:2861 #, c-format msgid "Angle = %0.3f (%s)" msgstr "Angle = %0.3f (%s)" #: ../bin/cturnout.c:2962 msgid "Add Fixed-Track" msgstr "" #: ../bin/cturnout.c:2981 msgid "Pick turnout and active End Point, then place on the layout" msgstr "" "Choisissez l'aiguillage avec son point de fin actif, puis placez-le sur le " "plan" #: ../bin/cturnout.c:3190 #, fuzzy msgid "Fixed-Track" msgstr "Prolonger la voie" #: ../bin/cturntbl.c:49 ../bin/cturntbl.c:275 ../bin/cturntbl.c:1029 #: ../bin/cturntbl.c:1044 msgid "Diameter" msgstr "Diamètre" #: ../bin/cturntbl.c:276 msgid "# EndPt" msgstr "# Bout" #: ../bin/cturntbl.c:316 #, c-format msgid "Turntable(%d): Layer=%d Center=[%s %s] Diameter=%s #EP=%d" msgstr "" "Pont tournant(%d) : Couche=%d Centre=[%s %s] Diamètre=%s #Nb de points=%d" #: ../bin/cturntbl.c:335 ../bin/cturntbl.c:454 msgid "Turntable" msgstr "Pont tournant" #: ../bin/cturntbl.c:670 msgid "Drag to create stall track" msgstr "Faites glisser pour créer une voie de dépassement" #: ../bin/cturntbl.c:728 msgid "Connect Turntable Tracks" msgstr "Connecter les voies du pont tournant" #: ../bin/cturntbl.c:1058 msgid "Create Turntable" msgstr "Créer un pont tournant" #: ../bin/cturntbl.c:1090 msgid "Custom Turntable" msgstr "Pont tournant prototype" #: ../bin/cundo.c:266 msgid "Undo Trace" msgstr "Annuler la trace" #: ../bin/cundo.c:741 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Annuler : %s" #: ../bin/cundo.c:744 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:168 msgid "Undo last command" msgstr "Annuler la dernière commande" #: ../bin/cundo.c:749 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Refaire : %s" #: ../bin/cundo.c:752 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:129 msgid "Redo last undo" msgstr "Refaire la dernière annulation" #: ../bin/custom.c:148 #, c-format msgid "%s Turnout Designer" msgstr "%s Conception d'aiguillage" #: ../bin/custom.c:152 #, c-format msgid "%s Version %s" msgstr "%s Version %s" #: ../bin/custom.c:156 #, c-format msgid "" "All %s Files (*.xtc,*.xtce)|*.xtc;*.xtce|%s Trackplan (*.xtc)|*.xtc|%s " "Extended Trackplan (*.xtce)|*.xtce|All Files (*)|*" msgstr "" "Tous les fichiers %s (*.xtc,*.xtce)|*.xtc;*.xtce|%s Trackplan (*.xtc)|*.xtc|" "%s Trackplan étendu (*.xtce)|*.xtce|Tous les fichiers (*)|*" #: ../bin/custom.c:166 #, c-format msgid "" "%s Trackplan (*.xtc)|*.xtc|%s Extended Trackplan (*.xtce)|*.xtce|All Files " "(*)|*" msgstr "" "%s Trackplan (*.xtc)|*.xtc|%s Trackplan étendu (*.xtce)|*.xtce|Tous les " "fichiers (*)|*" #: ../bin/custom.c:174 #, c-format msgid "All Files (*)|*" msgstr "Tous les fichiers (*)|*" #: ../bin/custom.c:178 #, c-format msgid "%s Import Files (*.xti)|*.xti" msgstr "%s Fichiers (*.xti) importés|*.xti" #: ../bin/custom.c:182 msgid "Data Exchange Format Files (*.dxf)|*.dxf" msgstr "Fichiers de format d'échange de données (*.dxf)|*.dxf" #: ../bin/custom.c:186 msgid "Scalable Vector Graphics Format Files (*.svg)|*.svg" msgstr "Fichiers de format de graphiques vectoriels évolutifs (*.svg)|*.svg" #: ../bin/custom.c:190 #, c-format msgid "%s Record Files (*.xtr)|*.xtr" msgstr "%s Fichiers d'enregistrement (*.xtr)|*.xtr" #: ../bin/custom.c:194 #, c-format msgid "%s Note Files (*.not)|*.not" msgstr "Pas de fichiers %s (*.not)|*.not" #: ../bin/custom.c:198 #, c-format msgid "%s Log Files (*.log)|*.log" msgstr "Fichiers Log %s (*.log)|*.log" #: ../bin/custom.c:202 #, c-format msgid "%s PartsList Files (*.txt)|*.txt" msgstr "Fichiers de nomenclature %s (*.txt)|*.txt" #: ../bin/dbench.c:38 msgid " L-Girder" msgstr " L-Support" #: ../bin/dbench.c:38 msgid " T-Girder" msgstr " T-Support" #: ../bin/dbench.c:61 msgid "On Edge" msgstr "Sur le bord" #: ../bin/dbench.c:62 msgid "Flat" msgstr "Plat" #: ../bin/dbench.c:67 msgid "Left-Down" msgstr "En bas à gauche" #: ../bin/dbench.c:68 msgid "Right-Down" msgstr "En bas à droite" #: ../bin/dbench.c:69 msgid "Left-Up" msgstr "En haut à gauche" #: ../bin/dbench.c:70 msgid "Right-Up" msgstr "En haut à droite" #: ../bin/dbench.c:71 msgid "Left-Inverted" msgstr "Inversé à gauche" #: ../bin/dbench.c:72 msgid "Right-Inverted" msgstr "Inversé à droite" #: ../bin/dbench.c:78 msgid "Inverted" msgstr "Inversé" #: ../bin/dbench.c:147 #, c-format msgid "" "Bad BenchType for %s:\n" "%s" msgstr "" "Mauvais type de support pour%s:\n" "%s" #: ../bin/dbitmap.c:150 msgid "Drawing tracks to bitmap" msgstr "Tracer des voies en bitmap" #: ../bin/dbitmap.c:187 msgid "Drawn with " msgstr "Dessiné avec " #: ../bin/dbitmap.c:229 msgid "Writing bitmap to file" msgstr "Enregistrer en bitmap dans un fichier" #: ../bin/dbitmap.c:252 msgid "Layout Titles" msgstr "Titres du plan" #: ../bin/dbitmap.c:253 msgid "Borders" msgstr "Bordures" #: ../bin/dbitmap.c:254 msgid "Centerline of Track" msgstr "Ligne médiane de la voie ferrée" #: ../bin/dbitmap.c:255 msgid "Background Image" msgstr "Image de fond" #: ../bin/dbitmap.c:262 msgid "Include " msgstr "inclure" #: ../bin/dbitmap.c:264 msgid "Resolution " msgstr "Échelle de résolution" #: ../bin/dbitmap.c:265 msgid "dpi" msgstr "points par pouce" #: ../bin/dbitmap.c:266 msgid "Bitmap Size " msgstr "Taille du bitmap" #: ../bin/dbitmap.c:268 msgid "99999 by 99999 pixels" msgstr "Bitmap : 99999 par 99999 pixels" #: ../bin/dbitmap.c:269 msgid "Approximate File Size " msgstr "Taille approchée du fichier" #: ../bin/dbitmap.c:271 msgid "999.9Mb" msgstr "999.9Mb" #: ../bin/dbitmap.c:317 #, c-format msgid "%ld by %ld pixels" msgstr "%ld par %ld pixels" #: ../bin/dbitmap.c:339 #, c-format msgid "%0.0f" msgstr "%0.0f" #: ../bin/dbitmap.c:341 #, c-format msgid "%0.1fKb" msgstr "%0.1fKb" #: ../bin/dbitmap.c:343 #, c-format msgid "%0.1fMb" msgstr "%0.1fMb" #: ../bin/dbitmap.c:345 #, c-format msgid "%0.1fGb" msgstr "%0.1fGb" #: ../bin/dbitmap.c:436 msgid "Save Bitmap" msgstr "Enregistrer le bitmap" #: ../bin/dbitmap.c:437 msgid "" "Portable Network Graphics format (*.png)|*.png|JPEG format (*.jpg)|*.jpg" msgstr "" "Format graphique réseau portable (*.png)|*.png|JPEG format (*.jpg)|*.jpg" #: ../bin/dbitmap.c:472 msgid "Export to bitmap" msgstr "Exporter en bitmap" #: ../bin/dcar.c:45 msgid "Truck" msgstr "Bogies" #: ../bin/dcar.c:45 msgid "Body" msgstr "Structure" #: ../bin/dcar.c:148 ../bin/dcar.c:2860 ../bin/dcar.c:2867 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: ../bin/dcar.c:481 msgid "Diesel Loco" msgstr "Loco Diesel" #: ../bin/dcar.c:482 msgid "Steam Loco" msgstr "Loco vapeur" #: ../bin/dcar.c:483 msgid "Elect Loco" msgstr "Loco Elect" #: ../bin/dcar.c:484 msgid "Freight Car" msgstr "Wagon march" #: ../bin/dcar.c:485 msgid "Psngr Car" msgstr "Voiture voy" #: ../bin/dcar.c:486 msgid "M-O-W" msgstr "Chariot" #: ../bin/dcar.c:487 msgid "Other" msgstr "Autres" #: ../bin/dcar.c:1237 ../bin/dcar.c:5478 msgid "N/A" msgstr "Non applicable" #: ../bin/dcar.c:1238 ../bin/dcar.c:5483 msgid "Mint" msgstr "Mint" #: ../bin/dcar.c:1239 ../bin/dcar.c:5482 msgid "Excellent" msgstr "Excellent" #: ../bin/dcar.c:1240 ../bin/dcar.c:5481 msgid "Good" msgstr "Bon" #: ../bin/dcar.c:1241 ../bin/dcar.c:5480 msgid "Fair" msgstr "Juste" #: ../bin/dcar.c:1242 ../bin/dcar.c:5479 msgid "Poor" msgstr "Mauvais" #: ../bin/dcar.c:1580 ../bin/dpricels.c:42 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:518 msgid "Item" msgstr "Objet" #: ../bin/dcar.c:2282 ../wlib/mswlib/mswmisc.c:2057 msgid "Information" msgstr "Information" #: ../bin/dcar.c:2282 msgid "Customize" msgstr "Personnaliser" #: ../bin/dcar.c:2296 msgid "Sequential" msgstr "Séquentiel" #: ../bin/dcar.c:2296 msgid "Repeated" msgstr "Répété" #: ../bin/dcar.c:2307 ../bin/dcar.c:2309 ../bin/dcar.c:5838 msgid "Prototype" msgstr "Prototype" #: ../bin/dcar.c:2315 msgid "Part" msgstr "Référence" #: ../bin/dcar.c:2317 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:419 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:659 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:660 msgid "Part Number" msgstr "Référence N°" #: ../bin/dcar.c:2319 msgid "Loco?" msgstr "Loco ?" #: ../bin/dcar.c:2323 ../bin/dcar.c:4734 msgid "Import" msgstr "Importation" #: ../bin/dcar.c:2330 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: ../bin/dcar.c:2334 msgid "Road" msgstr "Compagnie ferroviaire" #: ../bin/dcar.c:2336 msgid "Reporting Mark" msgstr "Sigle" #: ../bin/dcar.c:2338 msgid "Number" msgstr "Nombre" #: ../bin/dcar.c:2342 msgid "Car Length" msgstr "Longueur hors tampons" #: ../bin/dcar.c:2346 msgid "Truck Centers" msgstr "Centre des bogies" #: ../bin/dcar.c:2350 msgid "Coupler Mount" msgstr "Support d'attelage" #: ../bin/dcar.c:2352 msgid "Coupled Length" msgstr "Longueur de couplage" #: ../bin/dcar.c:2354 ../bin/dcar.c:4564 msgid "Coupler Length" msgstr "Longueur de l'attelage" #: ../bin/dcar.c:2362 msgid "Purchase Price" msgstr "Prix d'achat" #: ../bin/dcar.c:2364 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:266 msgid "Current Price" msgstr "Prix actuel" #: ../bin/dcar.c:2366 ../bin/dcar.c:4696 ../bin/dcar.c:4702 msgid "Condition" msgstr "Condition" #: ../bin/dcar.c:2368 msgid "Purchase Date" msgstr "Date d'achat" #: ../bin/dcar.c:2370 ../bin/dcar.c:4702 msgid "Service Date" msgstr "Date de service" #: ../bin/dcar.c:2372 msgid "Quantity" msgstr "Quantité" #: ../bin/dcar.c:2374 msgid "Numbers" msgstr "Nombres" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:487 #: ../bin/dcar.c:2376 ../bin/dcar.c:4697 ../bin/trknote.c:594 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1286 msgid "Notes" msgstr "Remarques" #: ../bin/dcar.c:2383 msgid "Car Part" msgstr "Partie de véhicule" #: ../bin/dcar.c:2384 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:240 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:241 msgid "Car Prototype" msgstr "Véhicule prototype" #: ../bin/dcar.c:2776 ../bin/dcar.c:3143 msgid "Undecorated" msgstr "Sans étiquette" #: ../bin/dcar.c:2849 ../bin/dcar.c:2855 ../bin/paramfilelist.c:458 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: ../bin/dcar.c:3049 msgid "Undecorated " msgstr "Sans étiquette " #: ../bin/dcar.c:3298 #, c-format msgid "New %s Scale Car" msgstr "Nouveau véhicule à l'échelle %s" #: ../bin/dcar.c:3299 ../bin/dcar.c:3308 ../bin/dcar.c:3318 ../bin/dcar.c:4598 #: ../bin/dcar.c:4730 ../bin/paramfilesearch_ui.c:75 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: ../bin/dcar.c:3301 #, c-format msgid "Update %s Scale Car" msgstr "Mettre à jour le véhicule à l'échelle %s" #: ../bin/dcar.c:3302 ../bin/dcar.c:3312 ../bin/dcar.c:3321 ../bin/dcmpnd.c:178 msgid "Update" msgstr "Mise à jour" #: ../bin/dcar.c:3307 #, c-format msgid "New %s Scale Car Part" msgstr "Nouvelle fiche véhicule à l'échelle %s" #: ../bin/dcar.c:3310 #, c-format msgid "Update %s Scale Car Part" msgstr "Mettre à jour %s la pièce de véhicule à l'échelle" #: ../bin/dcar.c:3317 msgid "New Prototype" msgstr "Nouveau prototype" #: ../bin/dcar.c:3320 msgid "Update Prototype" msgstr "Mettre à jour le prototype" #: ../bin/dcar.c:4009 msgid "Truck Center Offset plus Truck Centers must be less than Car Length" msgstr "" "Le décalage des centres de bogies plus la moitié de ces derniers doit être " "inférieur à la longueur du véhicule" #: ../bin/dcar.c:4070 ../bin/dcar.c:4074 msgid "Enter a 8 digit numeric date (yyyymmdd)" msgstr "Entrez une date numérique à 8 chiffres (aaaammjj)" #: ../bin/dcar.c:4077 msgid "Enter a date between 19000101 and 21991231" msgstr "Entrez une date comprise entre 19000101 et 21991231" #: ../bin/dcar.c:4083 msgid "Invalid month" msgstr "Mois invalide" #: ../bin/dcar.c:4086 msgid "Invalid day" msgstr "Jour invalide" #: ../bin/dcar.c:4184 msgid "Select or Enter a Manufacturer" msgstr "Sélectionnez ou entrez un fabricant" #: ../bin/dcar.c:4188 #, c-format msgid "Item Index %ld duplicated an existing item: updated to new value" msgstr "" "L'index de l'objet %ld existe déjà : mis à jour avec une nouvelle valeur" #: ../bin/dcar.c:4410 #, c-format msgid "Added %ld new Cars" msgstr "Ajout de %ld nouveaux matériels roulants" #: ../bin/dcar.c:4412 msgid "Added new Car" msgstr "Ajout d'un nouveau véhicule" #: ../bin/dcar.c:4415 msgid "Updated Car" msgstr "Véhicule mis à jour" #: ../bin/dcar.c:4418 msgid " and Part" msgstr " et une partie" #: ../bin/dcar.c:4450 #, c-format msgid "%s Part: %s %s %s %s %s %s" msgstr "%s Partie : %s %s %s %s %s %s" #: ../bin/dcar.c:4451 ../bin/dcar.c:4473 msgid "Added new" msgstr "Ajout d'un nouveau" #: ../bin/dcar.c:4451 ../bin/dcar.c:4473 msgid "Updated" msgstr "Mis à jour" #: ../bin/dcar.c:4472 #, c-format msgid "%s Prototype: %s%s." msgstr "%s Prototype: %s%s." #: ../bin/dcar.c:4474 msgid ". Enter new values or press Close" msgstr ". Entrez de nouvelles valeurs ou appuyez sur Fermer" #: ../bin/dcar.c:4598 msgid "New Car Part" msgstr "Nouvelle fiche de véhicule" #: ../bin/dcar.c:4694 ../bin/dcar.c:4700 ../bin/dcustmgm.c:46 #: ../bin/dlayer.c:561 ../bin/layout.c:662 ../bin/scale.c:845 msgid "Scale" msgstr "Échelle" #: ../bin/dcar.c:4695 ../bin/dcar.c:4701 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:488 msgid "Roadname" msgstr "Compagnie ferroviaire" #: ../bin/dcar.c:4695 msgid "Rep Marks" msgstr "Numéros de voiture" #: ../bin/dcar.c:4695 msgid "Purc Price" msgstr "Prix d'achat" #: ../bin/dcar.c:4696 ../bin/dcar.c:4702 msgid "Curr Price" msgstr "Prix act" #: ../bin/dcar.c:4696 msgid "Purc Date" msgstr "Date d'achat" #: ../bin/dcar.c:4696 msgid "Srvc Date" msgstr "Date de service" #: ../bin/dcar.c:4697 msgid "Locat'n" msgstr "Lieu" #: ../bin/dcar.c:4701 msgid "RepMarks" msgstr "Sigles" #: ../bin/dcar.c:4701 msgid "Purch Price" msgstr "Prix d'achat" #: ../bin/dcar.c:4702 msgid "Purch Date" msgstr "Date d'achat" #: ../bin/dcar.c:4720 msgid "Sort By" msgstr "Trier par" #: ../bin/dcar.c:4728 ../bin/dcustmgm.c:58 ../bin/dcustmgm.c:98 #: ../bin/dcontmgm.c:88 msgid "Edit" msgstr "Editer" #: ../bin/dcar.c:4732 ../bin/dcar.c:5654 ../bin/dcustmgm.c:60 #: ../bin/dcontmgm.c:90 ../bin/menu.c:992 msgid "Delete" msgstr "Effacer" #: ../bin/dcar.c:4736 ../bin/fileio.c:1631 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: ../bin/dcar.c:4738 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:676 msgid "List" msgstr "Liste" #: ../bin/dcar.c:4894 ../bin/dcar.c:5686 ../bin/menu.c:1416 msgid "Car Inventory" msgstr "Inventaire des véhicules" #: ../bin/dcar.c:5026 msgid "List Cars" msgstr "Liste de véhicules" #: ../bin/dcar.c:5150 ../bin/dcar.c:5322 msgid "Import Cars" msgstr "Importer des véhicules" #: ../bin/dcar.c:5323 ../bin/dcar.c:5453 msgid "Comma-Separated-Values (*.csv)|*.csv" msgstr "Valeurs séparées par des virgules (*.csv)|*.csv" #: ../bin/dcar.c:5395 ../bin/dcar.c:5452 msgid "Export Cars" msgstr "Exporter les véhicules" #: ../bin/dcar.c:5494 msgid "Shelf" msgstr "Étagère" #: ../bin/dcar.c:5653 #, fuzzy msgid "Shelve" msgstr "Étagère" #: ../bin/dcmpnd.c:73 ../bin/dlayer.c:590 ../bin/menu.c:364 ../bin/menu.c:398 msgid "Load" msgstr "Charger" #: ../bin/dcmpnd.c:111 msgid "Updating definitions, please wait" msgstr "Mise à jour des définitions, veuillez patienter" #: ../bin/dcmpnd.c:178 msgid "Update Title" msgstr "Mettre à jour le titre" #: ../bin/dcmpnd.c:244 #, c-format msgid "End-Point #%d of the selected and actual turnouts are not close" msgstr "" "Le point de fin #%d de la sélection et l'aiguillage actuel ne sont pas " "proches" #: ../bin/dcmpnd.c:255 #, c-format msgid "End-Point #%d of the selected and actual turnouts are not aligned" msgstr "" "Le point de fin #%d de la sélection et l'aiguillage actuel ne sont pas " "alignés" #: ../bin/dcmpnd.c:274 msgid "The selected Turnout had a differing number of End-Points" msgstr "L'aiguillage sélectionné avait un nombre différent de points de fin" #: ../bin/dcmpnd.c:341 msgid "Skip" msgstr "Ignorer" #: ../bin/dcmpnd.c:374 #, c-format msgid "%d Track(s) refreshed" msgstr "%d Voie(s) revues" #: ../bin/dcmpnd.c:419 msgid "Refresh Turnout/Structure" msgstr "Actualiser les aiguillages/bâtiments" #: ../bin/dcmpnd.c:423 msgid "Choose a Turnout/Structure to replace:" msgstr "Choisissez un aiguillage/bâtiment à remplacer :" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:457 #: ../bin/dcmpnd.c:436 ../bin/doption.c:94 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1226 msgid "Turnouts" msgstr "Aiguillages" #: ../bin/dcmpnd.c:436 msgid "Structures" msgstr "Structures" #: ../bin/dcmpnd.c:467 msgid "Choose another Turnout/Structure to replace:" msgstr "Choisissez un autre aiguillage/bâtiment à remplacer :" #: ../bin/dcmpnd.c:582 msgid "Rename Object" msgstr "Renommer un objet" #: ../bin/dcustmgm.c:54 msgid "Create a new " msgstr "Créer un nouveau " #: ../bin/dcustmgm.c:56 msgid "Go" msgstr "Go" #: ../bin/dcustmgm.c:62 msgid "Move To" msgstr "Déplacer vers" #: ../bin/dcustmgm.c:98 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: ../bin/dcustmgm.c:186 msgid "Label" msgstr "Étiquette" #: ../bin/dcustmgm.c:225 msgid "Contents Label" msgstr "Contenu de l'étiquette" #: ../bin/dcustmgm.c:284 msgid "Move To XTP" msgstr "Déplacer vers le fichier de paramètres" #: ../bin/dcustmgm.c:285 msgid "Parameter File (*.xtp)|*.xtp" msgstr "Fichier de Paramètres (*.xtp)|*.xtp" #: ../bin/dcustmgm.c:407 msgid "Manage custom designed parts" msgstr "Gérer les matériels prototypes" #: ../bin/dcontmgm.c:80 msgid "Tracks" msgstr "Voies" #: ../bin/dcontmgm.c:167 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the %d control element(s)" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %d élément(s) de contrôle" #: ../bin/dcontmgm.c:172 msgid "Control Elements" msgstr "Éléments de contrôle" #: ../bin/dcontmgm.c:308 msgid "Manage Layout Control Elements" msgstr "Gérer les contrôles du plan" #: ../bin/dease.c:68 msgid "Sharp" msgstr "Etroit" #: ../bin/dease.c:68 msgid "Broad" msgstr "Large" #: ../bin/dease.c:68 msgid "Cornu" msgstr "Cornu" #: ../bin/dease.c:76 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: ../bin/dease.c:77 ../bin/tease.c:530 msgid "R" msgstr "R" #: ../bin/dease.c:79 ../bin/tease.c:531 msgid "L" msgstr "L" #: ../bin/dease.c:250 msgid "Easement" msgstr "Courbe de transition" #: ../bin/denum.c:44 msgid "Prices" msgstr "Prix" #: ../bin/denum.c:45 ../bin/denum.c:139 msgid "Indexes" msgstr "Index" #: ../bin/denum.c:50 msgid "Save As ..." msgstr "Sauver sous ..." #: ../bin/denum.c:135 ../bin/denum.c:198 ../bin/denum.c:236 msgid "Each" msgstr "L'unité" #: ../bin/denum.c:152 ../bin/denum.c:154 msgid "Parts List" msgstr "Nomenclature" #: ../bin/denum.c:160 #, c-format msgid "" "%s Parts List\n" "\n" msgstr "" "%s Nomenclature\n" "\n" #: ../bin/denum.c:199 ../bin/denum.c:238 ../bin/denum.c:248 msgid "Extended" msgstr "L'ensemble" #: ../bin/denum.c:247 ../bin/denum.c:251 msgid "Total" msgstr "Total" #: ../bin/dlayer.c:541 msgid "Select Layer:" msgstr "Sélectionner le calque :" #: ../bin/dlayer.c:547 msgid "Use Color" msgstr "Utiliser la couleur" #: ../bin/dlayer.c:549 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: ../bin/dlayer.c:551 msgid "Frozen" msgstr "Gelé" #: ../bin/dlayer.c:553 msgid "On Map" msgstr "Sur la carte" #: ../bin/dlayer.c:555 msgid "Module" msgstr "Module" #: ../bin/dlayer.c:557 msgid "No Button" msgstr "Aucun bouton" #: ../bin/dlayer.c:559 #, fuzzy msgid "Inherit" msgstr "Inversé" #: ../bin/dlayer.c:563 ../bin/layout.c:664 msgid " Gauge" msgstr " Ecartement" #: ../bin/dlayer.c:565 ../bin/layout.c:666 msgid "Min Track Radius" msgstr "Rayon de voie min" #: ../bin/dlayer.c:567 ../bin/layout.c:667 #, fuzzy msgid " Max Track Grade (%)" msgstr " Pente maximale de la voie (%)" #: ../bin/dlayer.c:569 #, fuzzy msgid "Tie Length" msgstr "Longueur initiale" #: ../bin/dlayer.c:571 #, fuzzy msgid " Width" msgstr " Largeur" #: ../bin/dlayer.c:573 #, fuzzy msgid " Spacing" msgstr "Espacement" #: ../bin/dlayer.c:575 #, fuzzy msgid "Layer Actions" msgstr "Boutons de calques" #: ../bin/dlayer.c:577 #, fuzzy msgid "Add Layer" msgstr "Calque" #: ../bin/dlayer.c:579 #, fuzzy msgid "Delete Layer" msgstr "Sélectionner le calque :" #: ../bin/dlayer.c:581 #, fuzzy msgid "Default Values" msgstr "Defauts" #: ../bin/dlayer.c:582 msgid "Number of Layer Buttons" msgstr "Nombre de boutons de calques" #: ../bin/dlayer.c:584 msgid "Linked Layers" msgstr "Calques associés" #: ../bin/dlayer.c:586 msgid "Settings when Current" msgstr "Réglages en cours" #: ../bin/dlayer.c:588 msgid "Object Count:" msgstr "Nombre d'objets :" #: ../bin/dlayer.c:589 msgid "All Layer Preferences" msgstr "Préférences pour tous les calques" #: ../bin/dlayer.c:591 ../bin/macro.c:1431 msgid "Save" msgstr "Sauver" #: ../bin/dlayer.c:592 msgid "Defaults" msgstr "Defauts" #: ../bin/dlayer.c:710 ../bin/dlayer.c:1563 ../bin/dlayer.c:1581 #: ../bin/dlayer.c:1651 msgid "Main" msgstr "Principal" #: ../bin/dlayer.c:842 msgid "Layer must not have any objects in it." msgstr "" #: ../bin/dlayer.c:1007 ../bin/dlayer.c:1452 ../bin/dlayer.c:1584 #: ../bin/dlayer.c:1653 msgid "Show/Hide Layer" msgstr "Afficher/masquer le calque" #: ../bin/dlayer.c:2071 msgid "Layers" msgstr "Calques" #: ../bin/dlayer.c:2334 ../bin/menu.c:960 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:17 msgid "Show/Hide Background" msgstr "Montrer/cacher l'image d'arrière plan" #: ../bin/doption.c:92 msgid "Auto Pan" msgstr "Panoramique auto" #: ../bin/doption.c:94 msgid "All" msgstr "Tout" #: ../bin/doption.c:95 msgid "Thick" msgstr "Épais" #: ../bin/doption.c:95 msgid "Exception" msgstr "Exception" #: ../bin/doption.c:96 msgid "Outline" msgstr "Contour" #: ../bin/doption.c:97 msgid "Off" msgstr "De" #: ../bin/doption.c:97 msgid "On" msgstr "On" #: ../bin/doption.c:98 msgid "Track Descriptions" msgstr "Descriptions de voies" #: ../bin/doption.c:98 msgid "Lengths" msgstr "Longueurs" #: ../bin/doption.c:98 msgid "EndPt Elevations" msgstr "Elévations des bouts de voies" #: ../bin/doption.c:98 msgid "Track Elevations" msgstr "Elévations de voies" #: ../bin/doption.c:98 msgid "Cars" msgstr "Véhicules" #: ../bin/doption.c:99 ../bin/doption.c:100 msgid "Descr" msgstr "Descr" #: ../bin/doption.c:100 msgid "Manuf" msgstr "Fabric" #: ../bin/doption.c:101 ../bin/doption.c:102 msgid "Object" msgstr "Objet" #: ../bin/doption.c:103 msgid "Live Map" msgstr "Carte en direct" #: ../bin/doption.c:104 msgid "Hide Trains On Hidden Track" msgstr "Masquer les trains sur voie cachée" #: ../bin/doption.c:105 msgid "Constrain Drawing Area to Room boundaries" msgstr "Limiter la zone de dessin aux limites de la pièce" #: ../bin/doption.c:106 msgid "Don't Hide System Cursor when program cursor is active" msgstr "" "Ne pas cacher le curseur du système lorsque le curseur du programme est actif" #: ../bin/doption.c:110 msgid "Color Track" msgstr "Couleur de la voie" #: ../bin/doption.c:111 msgid "Color Draw" msgstr "Couleur du dessin" #: ../bin/doption.c:112 msgid "Draw Tunnel" msgstr "Dessin des tunnels" #: ../bin/doption.c:113 msgid "Draw EndPts" msgstr "Dessin des bouts de voie" #: ../bin/doption.c:114 msgid "Draw Unconnected EndPts" msgstr "Dessin des voies non connectées" #: ../bin/doption.c:115 msgid "Draw Ties" msgstr "Dessin des traverses" #: ../bin/doption.c:116 msgid "Draw Centers" msgstr "Dessin des centres" #: ../bin/doption.c:117 msgid "Two Rail Scale" msgstr "Échelle pour 2 voies" #: ../bin/doption.c:118 msgid "Map Scale" msgstr "Échelle de la carte de navigation" #: ../bin/doption.c:124 msgid "Label Enable" msgstr "Étiquettes activées" #: ../bin/doption.c:125 msgid "Label Scale" msgstr "Échelle d'étiquette" #: ../bin/doption.c:126 msgid "Label Font Size" msgstr "Taille de police des étiquettes" #: ../bin/doption.c:127 msgid "Hot Bar Labels" msgstr "Etiquettes barre rapide" #: ../bin/doption.c:128 msgid "Layout Labels" msgstr "Etiquettes de calques" #: ../bin/doption.c:129 msgid "List Labels" msgstr "Liste des étiquettes" #: ../bin/doption.c:132 msgid "Car Labels" msgstr "Etiquettes des véhicules" #: ../bin/doption.c:133 msgid "Train Update Delay" msgstr "Délai de mise à jour du train" #: ../bin/doption.c:176 msgid "Turning off AutoSave" msgstr "Désactiver la sauvegarde auto" #: ../bin/doption.c:187 msgid "Turning on CheckPointing" msgstr "Activer les points de contrôles" #: ../bin/doption.c:201 msgid "Display Options" msgstr "Options d'affichage" #: ../bin/doption.c:203 msgid "Proto" msgstr "Proto" #: ../bin/doption.c:205 msgid "Proto/Manuf" msgstr "Proto/Fabric" #: ../bin/doption.c:208 msgid "Proto/Manuf/Part Number" msgstr "Proto/Fabric/N° de référence" #: ../bin/doption.c:210 msgid "Proto/Manuf/Partno/Item" msgstr "Proto/Fabric/N° de référence/Objet" #: ../bin/doption.c:211 msgid "Manuf/Proto" msgstr "Fabricant/Proto" #: ../bin/doption.c:214 msgid "Manuf/Proto/Part Number" msgstr "Fabricant/Proto/N° de référence" #: ../bin/doption.c:216 msgid "Manuf/Proto/Partno/Item" msgstr "Fabricant/Proto/N° de référence/Objet" #: ../bin/doption.c:246 msgid "Single item selected, +Ctrl Add to selection" msgstr "Élément unique sélectionné, +Ctrl Ajouter à la sélection" #: ../bin/doption.c:246 msgid "Add to selection, +Ctrl Single item selected" msgstr "Ajouter à la sélection, +Ctrl Élément unique sélectionné" #: ../bin/doption.c:247 msgid "Deselect all on select nothing" msgstr "Désélectionner tout / ne rien sélectionner" #: ../bin/doption.c:252 msgid "Normal: Command List, Shift: Command Options" msgstr "Normal : Liste de cde, Maj. : Options de cde" #: ../bin/doption.c:252 msgid "Normal: Command Options, Shift: Command List" msgstr "Normal : Options de cde, Maj.: Liste de cde" #: ../bin/doption.c:255 msgid "Default Command" msgstr "Commande par défaut" #: ../bin/doption.c:257 msgid "Hide Selection Window" msgstr "Masquer la fenêtre de sélection" #: ../bin/doption.c:259 msgid "Right Click" msgstr "Clic droit" #: ../bin/doption.c:260 msgid "Select Mode" msgstr "Mode sélection" #: ../bin/doption.c:286 msgid "Command Options" msgstr "Options de commande" #: ../bin/doption.c:310 msgid "16 px" msgstr "16 px" #: ../bin/doption.c:310 msgid "24 px" msgstr "24 px" #: ../bin/doption.c:310 msgid "32 px" msgstr "32 px" #: ../bin/doption.c:311 msgid "English" msgstr "Anglais" #: ../bin/doption.c:311 msgid "Metric" msgstr "Métrique" #: ../bin/doption.c:312 msgid "Polar" msgstr "Polaire" #: ../bin/doption.c:312 msgid "Cartesian" msgstr "Cartésien" #: ../bin/doption.c:313 msgid "Balloon Help" msgstr "Bulle d'aide" #: ../bin/doption.c:314 msgid "Show FlexTrack in HotBar" msgstr "Afficher FlexTrack dans la barre rapide" #: ../bin/doption.c:315 msgid "Load Last Layout" msgstr "Charger le dernier plan" #: ../bin/doption.c:315 msgid "Start New Layout" msgstr "Commencer un nouveau plan" #: ../bin/doption.c:318 msgid "Icon Size" msgstr "Taille de l'icône" #: ../bin/doption.c:319 msgid "Angles" msgstr "Angles" #: ../bin/doption.c:321 msgid "Units" msgstr "Unités" #: ../bin/doption.c:323 msgid "Length Format" msgstr "Format de longueur" #: ../bin/doption.c:324 msgid "Min Track Length" msgstr "Longueur de voie min" #: ../bin/doption.c:325 msgid "Connection Distance" msgstr "Distance de connexion" #: ../bin/doption.c:326 msgid "Connection Angle" msgstr "Angle de connexion" #: ../bin/doption.c:327 msgid "Turntable Angle" msgstr "Angle de pont tournant" #: ../bin/doption.c:328 msgid "Max Coupling Speed" msgstr "Vitesse maximale de couplage" #: ../bin/doption.c:331 msgid "Drag Distance" msgstr "Distance de glissé du curseur" #: ../bin/doption.c:332 msgid "Drag Timeout" msgstr "Ajuster le délai d'attente" #: ../bin/doption.c:333 msgid "Min Grid Spacing" msgstr "Pas min. de la grille" #: ../bin/doption.c:335 msgid "Check Point Frequency" msgstr "Fréquence des points de contrôle" #: ../bin/doption.c:337 msgid "Autosave Checkpoint Frequency" msgstr "Fréquence de l'enregistrement automatique des points de contrôle" #: ../bin/doption.c:338 msgid "On Program Startup" msgstr "Au démarrage du programme" #: ../bin/doption.c:348 ../bin/doption.c:352 ../bin/doption.c:370 msgid "999.999" msgstr "999.999" #: ../bin/doption.c:349 msgid "999.999999" msgstr "999.999999" #: ../bin/doption.c:350 msgid "999.99999" msgstr "999.99999" #: ../bin/doption.c:351 msgid "999.9999" msgstr "999.9999" #: ../bin/doption.c:353 ../bin/doption.c:371 msgid "999.99" msgstr "999.99" #: ../bin/doption.c:354 ../bin/doption.c:372 msgid "999.9" msgstr "999.9" #: ../bin/doption.c:355 msgid "999 7/8" msgstr "999 7/8" #: ../bin/doption.c:356 msgid "999 63/64" msgstr "999 63/64" #: ../bin/doption.c:357 msgid "999' 11.999\"" msgstr "999' 11.999\"" #: ../bin/doption.c:358 msgid "999' 11.99\"" msgstr "999' 11.99\"" #: ../bin/doption.c:359 msgid "999' 11.9\"" msgstr "999' 11.9\"" #: ../bin/doption.c:360 msgid "999' 11 7/8\"" msgstr "999' 11 7/8\"" #: ../bin/doption.c:361 msgid "999' 11 63/64\"" msgstr "999' 11 63/64\"" #: ../bin/doption.c:362 msgid "999ft 11.999in" msgstr "999ft 11.999in" #: ../bin/doption.c:363 msgid "999ft 11.99in" msgstr "999ft 11.99in" #: ../bin/doption.c:364 msgid "999ft 11.9in" msgstr "999ft 11.9in" #: ../bin/doption.c:365 msgid "999ft 11 7/8in" msgstr "999ft 11 7/8in" #: ../bin/doption.c:366 msgid "999ft 11 63/64in" msgstr "999ft 11 63/64in" #: ../bin/doption.c:373 msgid "999.999mm" msgstr "999.999mm" #: ../bin/doption.c:374 msgid "999.99mm" msgstr "999.99mm" #: ../bin/doption.c:375 msgid "999.9mm" msgstr "999.9mm" #: ../bin/doption.c:376 msgid "999.999cm" msgstr "999.999cm" #: ../bin/doption.c:377 msgid "999.99cm" msgstr "999.99cm" #: ../bin/doption.c:378 msgid "999.9cm" msgstr "999.9cm" #: ../bin/doption.c:379 msgid "999.999m" msgstr "999.999m" #: ../bin/doption.c:380 msgid "999.99m" msgstr "999.99m" #: ../bin/doption.c:381 msgid "999.9m" msgstr "999.9m" #: ../bin/doption.c:516 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: ../bin/doption.c:560 msgid "Marker" msgstr "Marqueur" #: ../bin/doption.c:561 msgid "Border" msgstr "Bordure" #: ../bin/doption.c:562 msgid "Primary Axis" msgstr "Axe primaire" #: ../bin/doption.c:563 msgid "Secondary Axis" msgstr "Axe secondaire" #: ../bin/doption.c:564 msgid "Normal Track" msgstr "Voie normale" #: ../bin/doption.c:565 msgid "Selected Track" msgstr "Voie sélectionnée" #: ../bin/doption.c:566 msgid "Profile Path" msgstr "Profil de voie" #: ../bin/doption.c:567 msgid "Exception Track" msgstr "Voie non conforme" #: ../bin/doption.c:568 msgid "Track Ties" msgstr "Traverses de voies" #: ../bin/doption.c:569 #, fuzzy msgid "Bridge Base" msgstr "Raccorder les voies " #: ../bin/doption.c:570 #, fuzzy msgid "Track Roadbed" msgstr "Rayon de voie min" #: ../bin/dpricels.c:42 msgid "Price" msgstr "Prix" #: ../bin/dpricels.c:56 msgid "Flex Track" msgstr "Voie FLEX" #: ../bin/dpricels.c:57 msgid "costs" msgstr "coûts" #: ../bin/dpricels.c:166 msgid "Price List" msgstr "Liste de prix" #: ../bin/dprmfile.c:66 ../bin/paramfilesearch_ui.c:50 msgid "Show File Names" msgstr "Montrer les noms de fichiers" #: ../bin/dprmfile.c:75 ../bin/paramfilesearch_ui.c:77 msgid "Select all" msgstr "Tt sélectionner" #: ../bin/dprmfile.c:77 msgid "Favorite" msgstr "Préféré" #: ../bin/dprmfile.c:80 msgid "Library..." msgstr "Bibliothèque..." #: ../bin/dprmfile.c:81 msgid "Browse..." msgstr "Parcourir..." #: ../bin/dprmfile.c:328 #, c-format msgid "%d parameter files reloaded." msgstr "%d fichiers de paramètres rechargés." #: ../bin/dprmfile.c:330 msgid "One parameter file reloaded." msgstr "Un fichier de paramètres rechargé." #: ../bin/dprmfile.c:431 msgid "Parameter Files" msgstr "Fichiers de paramètres" #: ../bin/dprmfile.c:434 msgid "Load Parameters" msgstr "Chargers des paramètres d'objets" #: ../bin/dprmfile.c:434 msgid "Parameter files (*.xtp)|*.xtp" msgstr "Fichier de paramètres (*.xtp)|*.xtp" #: ../bin/draw.c:2352 msgid "Macro Zoom Mode" msgstr "Mode zoom macro" #: ../bin/draw.c:2360 msgid "Scale 1:1 - Use Ctrl+ to go to Macro Zoom Mode" msgstr "Échelle 1:1 - Utilisez Ctrl+Pg.Suiv pour passer en mode Zoom macro" #: ../bin/draw.c:2365 msgid "Preset Zoom In Value selected. Shift+Ctrl+PageDwn to reset value" msgstr "" "Facteur de zoom avant sélectionné. Maj + Ctrl + Pg.Suiv pour réinitialiser " "la valeur" #: ../bin/draw.c:2369 #, c-format msgid "Zoom In Program Value %ld:1, Shift+PageDwn to use" msgstr "Zoom programmé Valeur plus grande %ld : 1, à utiliser avec Maj+Pg.Suiv" #: ../bin/draw.c:2450 msgid "At Maximum Zoom Out" msgstr "Au zoom arrière maximum" #: ../bin/draw.c:2457 msgid "Preset Zoom Out Value selected. Shift+Ctrl+PageUp to reset value" msgstr "" "Facteur de zoom arrière sélectionné. Maj + Ctrl + Pg.Suiv pour réinitialiser " "la valeur" #: ../bin/draw.c:2461 #, c-format msgid "Zoom Out Program Value %ld:1 set, Shift+PageUp to use" msgstr "Zoom programmé Valeur supérieure %ld : 1, à utiliser avec Maj+Pg.Préc" #: ../bin/draw.c:3281 msgid "Map" msgstr "Carte de navigation" #: ../bin/draw.c:3323 msgid "" "Left-Drag to pan, Ctrl+Left-Drag to zoom, 0 to set origin to zero, 1-9 to " "zoom#, e to set to extents" msgstr "" "Faites glisser à gauche pour recadrer, Ctrl + glisser vers la gauche pour " "zoomer, 0 pour définir l'origine à 0.0, 1-9 pour le niveau de zoom#, e pour " "définir la taille" #: ../bin/draw.c:3330 msgid "Pan Mode - drag point to new position" msgstr "" "Sélectionner une section - faites glisser le point vers la nouvelle position" #: ../bin/draw.c:3337 msgid "Zoom Mode - drag area to zoom" msgstr "Mode Zoom - faites glisser la zone pour zoomer" #: ../bin/draw.c:3365 msgid "Can't move any further in that direction" msgstr "Je ne peux plus avancer dans cette direction" #: ../bin/draw.c:3368 msgid "Left click to pan, right click to zoom, 'o' for origin, 'e' for extents" msgstr "" "Clic gauche pour faire un panoramique, clic droit pour zoomer, 'o' pour " "origine, 'e' pour étendue" #: ../bin/draw.c:3407 msgid "" "Left Drag to Pan, +CTRL to Zoom, 0 to set Origin to 0,0, 1-9 to Zoom#, e to " "set to Extent" msgstr "" "Faites glisser à gauche pour un recadrage, +Ctrl pour zoomer, 0 pour définir " "le point de départ sur 0.0, 1-9 pour le niveau de zoom, e pour définir la " "taille" #: ../bin/draw.c:3486 msgid "Pan/Zoom" msgstr "Pan./Zoom" #: ../bin/draw.c:3502 msgid "Zoom to 1:1 - '1'" msgstr "Zoom sur 1:1 - '1'" #: ../bin/draw.c:3504 msgid "Zoom to 1:2 - '2'" msgstr "Zoom sur 1:2 - '2'" #: ../bin/draw.c:3506 msgid "Zoom to 1:3 - '3'" msgstr "Zoom sur 1:3 - '3'" #: ../bin/draw.c:3508 msgid "Zoom to 1:4 - '4'" msgstr "Zoom sur 1:4 - '4'" #: ../bin/draw.c:3510 msgid "Zoom to 1:5 - '5'" msgstr "Zoom sur 1:5 - '5'" #: ../bin/draw.c:3512 msgid "Zoom to 1:6 - '6'" msgstr "Zoom sur 1:6 - '6'" #: ../bin/draw.c:3514 msgid "Zoom to 1:7 - '7'" msgstr "Zoom sur 1:7 - '7'" #: ../bin/draw.c:3516 msgid "Zoom to 1:8 - '8'" msgstr "Zoom sur 1:8 - '8'" #: ../bin/draw.c:3518 msgid "Zoom to 1:9 - '9'" msgstr "Zoom sur 1:9 - '9'" #: ../bin/draw.c:3524 msgid "Pan center here - 'c'" msgstr "Centre du panoramique ici - 'c'" #: ../bin/drawgeom.c:72 ../bin/drawgeom.c:89 msgid "Create Lines" msgstr "Créer des lignes" #: ../bin/drawgeom.c:443 msgid "Drag next point, +Alt reverse Magnetic Snap or +Ctrl lock to 90 deg" msgstr "" "Faites glisser le point suivant, +Alt inverse l'accrochage magnétique ou " "+Ctrl verrouille à 90 degrés" #: ../bin/drawgeom.c:454 msgid "" "Drag next point, +Alt reverse Magnetic Snap, or +Ctrl to lock to 90 degrees" msgstr "" "Faites glisser le point suivant, +Alt pour inverser l'accrochage magnétique " "ou +Ctrl pour verrouiller à 90 degrés" #: ../bin/drawgeom.c:487 msgid "Drag to set radius" msgstr "Faites glisser pour définir le rayon" #: ../bin/drawgeom.c:501 msgid "Drag set box size" msgstr "Faites glisser pour définir la taille du rectangle" #: ../bin/drawgeom.c:543 msgid "+Alt - reverse Magnetic Snap or +Ctrl - lock to 90 deg" msgstr "" "+Alt - inverse l'accrochage magnétique ou +Ctrl - verrouille à 90 degrés" #: ../bin/drawgeom.c:625 ../bin/drawgeom.c:691 #, c-format msgid "Length = %s, Angle = %0.2f" msgstr "Longueur = %s, Angle = %0.2f" #: ../bin/drawgeom.c:713 #, c-format msgid "Straight Line: Length=%s Angle=%0.3f" msgstr "Ligne droite : Longueur=%s Angle=%0.3f" #: ../bin/drawgeom.c:735 #, c-format msgid "Curved Line: Radius=%s Angle=%0.3f Length=%s" msgstr "Ligne courbe : Rayon = %s Angle = %0.3f Longueur = %s" #: ../bin/drawgeom.c:761 ../bin/drawgeom.c:769 #, c-format msgid "Radius = %s" msgstr "Rayon = %s" #: ../bin/drawgeom.c:780 #, c-format msgid "Width = %s, Height = %s" msgstr "Largeur = %s, Hauteur = %s" #: ../bin/drawgeom.c:841 msgid "Drag on Red arrows to adjust curve" msgstr "Faites glisser les flèches rouges pour ajuster la courbe" #: ../bin/drawgeom.c:1298 msgid "Select points or use context menu" msgstr "Sélectionnez des points ou utilisez le menu contextuel" #: ../bin/drawgeom.c:1567 #, c-format msgid "Length = %s, Last angle = %0.2f" msgstr "Longueur = %s, Dernier angle = %0.2f" #: ../bin/drawgeom.c:1736 msgid "Point Deleted" msgstr "Point supprimé" #: ../bin/drawgeom.c:2194 msgid "Not close to end of line" msgstr "Aucun point de fin à proximité" #: ../bin/drawgeom.c:2252 msgid "Not close to ends or middle of mine, reselect" msgstr "Pas à une extrémité ou au milieu de la voie, resélectionnez" #: ../bin/drawgeom.c:2303 ../bin/drawgeom.c:2550 msgid "Drag to Move Corner Point" msgstr "Faites glisser pour déplacer le sommet" #: ../bin/drawgeom.c:2311 msgid "Drag to Move Edge " msgstr "Faites glisser pour déplacer le bord " #: ../bin/drawgeom.c:2383 #, c-format msgid "Length = %0.3f Angle = %0.3f" msgstr "Longueur = %0.3f angle = %0.3f" #: ../bin/drawgeom.c:2544 msgid "Drag to Move Edge" msgstr "Faites glisser pour déplacer le bord" #: ../bin/dxfoutput.c:244 msgid "Export to DXF" msgstr "Exporter en DXF" #: ../bin/fileio.c:223 msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "\n" "Voulez-vous continuer?" #: ../bin/fileio.c:595 #, c-format msgid "putTitle: title too long: %s" msgstr "poser le titre : titre trop long : %s" #: ../bin/fileio.c:627 msgid "Unnamed Trackplan" msgstr "Plan de voie sans nom" #: ../bin/fileio.c:628 msgid " (R/O)" msgstr " (R/O)" #: ../bin/fileio.c:779 msgid "Unknown layout file object - skip until next good object?" msgstr "Objet inconnu de fichier de plan - passer au prochain bon objet ?" #: ../bin/fileio.c:835 ../bin/fileio.c:1022 msgid "Track" msgstr "Voie" #: ../bin/fileio.c:836 msgid "Not Found" msgstr "Pas trouvé" #: ../bin/fileio.c:1265 msgid "AutoSave Tracks As" msgstr "Sauvegarde automatique des voies ferrées sous" #: ../bin/fileio.c:1280 msgid "Save Tracks" msgstr "Sauver le réseau" #: ../bin/fileio.c:1297 msgid "Save Tracks As" msgstr "Enregistrer les voies sous" #: ../bin/fileio.c:1309 msgid "Open Tracks" msgstr "Ouvrir un réseau" #: ../bin/fileio.c:1323 msgid "Example Tracks" msgstr "Exemples de voies" #: ../bin/fileio.c:1400 msgid "File AutoSaved" msgstr "Fichier enregistré automatiquement" #: ../bin/fileio.c:1575 #, c-format msgid "Module - %s" msgstr "Module - %s" #: ../bin/fileio.c:1580 ../bin/fileio.c:1601 msgid "Import Tracks" msgstr "Importer des voies" #: ../bin/fileio.c:1601 #, fuzzy msgid "Import Module" msgstr "Importation d'un &Module" #: ../bin/fileio.c:1659 msgid "Export Tracks" msgstr "Exporter les voies" #: ../bin/fileio.c:1680 msgid "Clipboard" msgstr "Presse-papiers" #: ../bin/filenoteui.c:60 ../bin/linknoteui.c:48 ../bin/textnoteui.c:41 msgid "Position X" msgstr "Position X" #: ../bin/filenoteui.c:62 ../bin/linknoteui.c:50 ../bin/textnoteui.c:43 msgid "Position Y" msgstr "Position Y" #: ../bin/filenoteui.c:66 ../bin/linknoteui.c:54 msgid "Title" msgstr "Titre" #: ../bin/filenoteui.c:68 ../bin/trknote.c:54 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:89 msgid "Document" msgstr "Document" #: ../bin/filenoteui.c:70 msgid "Select..." msgstr "Sélectionner ..." #: ../bin/filenoteui.c:72 ../bin/linknoteui.c:58 msgid "Open..." msgstr "Ouvert ..." #: ../bin/filenoteui.c:134 msgid "Add Document" msgstr "Ajouter un document" #: ../bin/filenoteui.c:157 msgid "The file doesn't exist or cannot be read!" msgstr "Le fichier n'existe pas ou ne peut pas être lu!" #: ../bin/filenoteui.c:297 #, c-format msgid "Document(%d) Layer=%d %-.80s [%s]" msgstr "Document(%d) Calque=%d %-.80s [%s]" #: ../bin/filenoteui.c:318 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "Mettre à jour le document" #: ../bin/filenoteui.c:330 msgid "Describe the file" msgstr "Décrivez le fichier" #: ../bin/filenoteui.c:338 #, fuzzy msgid "Attach Document" msgstr "Joindre un document" #: ../bin/i18n.c:57 #, c-format msgid "Gettext initialized (PACKAGE=%s, LOCALEDIR=%s, LC_ALL=%s).\n" msgstr "" "Obtenir le texte initialisé (PACKAGE =%s, LOCALEDIR =%s, LC_ALL =%s).\n" #: ../bin/layout.c:553 ../bin/layout.c:994 #, c-format msgid "Unable to load Image File - %s" msgstr "Impossible de charger le fichier image -%s" #: ../bin/layout.c:630 msgid "Load Background" msgstr "Charger l'arrière-plan" #: ../bin/layout.c:657 msgid "Room Width" msgstr "Largeur de la pièce" #: ../bin/layout.c:658 msgid " Height" msgstr " Hauteur" #: ../bin/layout.c:659 msgid "Layout Title" msgstr "Titre du plan" #: ../bin/layout.c:660 msgid "Subtitle" msgstr "Sous-titre" #: ../bin/layout.c:669 msgid "Background File Path" msgstr "Chemin d'accès au fichier d'arrière-plan" #: ../bin/layout.c:670 msgid "Browse ..." msgstr "Parcourir ..." #: ../bin/layout.c:673 msgid "Background PosX,Y" msgstr "Arrière-plan, PosX,Y" #: ../bin/layout.c:677 msgid "Background Size" msgstr "Taille de l'arrière-plan" #: ../bin/layout.c:679 msgid "Background Screen %" msgstr "Niveau de noir de l'arrière-plan %" #: ../bin/layout.c:681 msgid "Background Angle" msgstr "Angle de l'arrière-plan" #: ../bin/layout.c:682 msgid "Named Settings File" msgstr "Fichier de paramètres définis" #: ../bin/layout.c:683 msgid "Write" msgstr "Ecrire" #: ../bin/layout.c:684 msgid "Read" msgstr "Lire" #: ../bin/layout.c:818 msgid "Layout Options" msgstr "Options du plan" #: ../bin/layout.c:1052 msgid "Read Settings" msgstr "Lire les paramètres" #: ../bin/layout.c:1053 ../bin/layout.c:1087 msgid "Settings File (*.xset)|*.xset" msgstr "Fichier des paramètres (*.xset)|*.xset" #: ../bin/layout.c:1086 msgid "Write Settings" msgstr "Ecrire les paramètres" #: ../bin/linknoteui.c:56 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../bin/linknoteui.c:230 #, fuzzy msgid "Update Webink" msgstr "Mise à jour le lien" #: ../bin/linknoteui.c:248 #, fuzzy msgid "Create Weblink" msgstr "Créer un lien" #: ../bin/macro.c:67 msgid "Message" msgstr "Message" #: ../bin/macro.c:166 msgid "Recording" msgstr "Enregistrement" #: ../bin/macro.c:206 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1309 msgid "End of Playback. Hit Step to exit\n" msgstr "Fin de la lecture. Appuyez sur \"Pas à pas\" pour quitter\n" #: ../bin/macro.c:271 msgid "Record" msgstr "Enregistrer" #: ../bin/macro.c:686 msgid "Step" msgstr "Pas à pas" #: ../bin/macro.c:689 ../bin/macro.c:1560 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: ../bin/macro.c:692 ../bin/misc.c:696 ../bin/track.c:1104 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: ../bin/macro.c:695 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:631 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" #: ../bin/macro.c:855 ../bin/track.c:1344 msgid "Regression" msgstr "Régression" #: ../bin/macro.c:1010 ../bin/macro.c:1410 msgid "Demo" msgstr "Demo" #: ../bin/macro.c:1219 #, c-format msgid "Elapsed time %lu\n" msgstr "Temps écoulé %lu\n" #: ../bin/macro.c:1329 msgid "Playback" msgstr "Lecture" #: ../bin/macro.c:1414 msgid "Slowest" msgstr "Le plus lent" #: ../bin/macro.c:1415 msgid "Slow" msgstr "Lent" #: ../bin/macro.c:1417 msgid "Fast" msgstr "Rapide" #: ../bin/macro.c:1418 msgid "Faster" msgstr "Plus rapide" #: ../bin/macro.c:1419 msgid "Fastest" msgstr "Le plus rapide" #: ../bin/macro.c:1542 msgid "Can not find PARAMETER playback proc" msgstr "Vous ne trouvez pas la procédure de lecture PARAMETER" #: ../bin/menu.c:130 msgid "File Buttons" msgstr "Boutons de fichier" #: ../bin/menu.c:130 msgid "Print Buttons" msgstr "Imprimer les boutons" #: ../bin/menu.c:130 msgid "Import/Export Buttons" msgstr "Boutons Import/Export" #: ../bin/menu.c:131 msgid "Zoom Buttons" msgstr "Boutons de zoom" #: ../bin/menu.c:131 msgid "Undo Buttons" msgstr "Annuler les boutons" #: ../bin/menu.c:131 msgid "Easement Button" msgstr "Bouton Aide de courbes de transition" #: ../bin/menu.c:131 msgid "SnapGrid Buttons" msgstr "Bouton Grille magnétique" #: ../bin/menu.c:132 msgid "Create Track Buttons" msgstr "Créer des boutons de voie" #: ../bin/menu.c:132 msgid "Layout Control Elements" msgstr "Éléments de contrôle du plan" #: ../bin/menu.c:133 msgid "Modify Track Buttons" msgstr "Modifier les boutons de voie" #: ../bin/menu.c:133 msgid "Properties/Select" msgstr "Propriétés/Sélectionner" #: ../bin/menu.c:134 msgid "Track Group Buttons" msgstr "Boutons de groupe de voies" #: ../bin/menu.c:134 msgid "Train Group Buttons" msgstr "Boutons d'exploitation des trains" #: ../bin/menu.c:135 msgid "Create Misc Buttons" msgstr "Créer divers boutons" #: ../bin/menu.c:135 msgid "Ruler Button" msgstr "Bouton Règle" #: ../bin/menu.c:136 msgid "Layer Buttons" msgstr "Boutons de calques" #: ../bin/menu.c:136 msgid "Hot Bar" msgstr "Barre rapide" #: ../bin/menu.c:225 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:82 msgid "Change Elevations" msgstr "Modifier les élévations" #: ../bin/menu.c:250 msgid "Angle:" msgstr "Angle:" #: ../bin/menu.c:255 msgid "Indexes:" msgstr "Index:" #: ../bin/menu.c:262 msgid "Move X:" msgstr "Déplacer X :" #: ../bin/menu.c:263 msgid "Move Y:" msgstr "Déplacer Y :" #: ../bin/menu.c:282 msgid "Select Index" msgstr "Sélectionnez l'index" #: ../bin/menu.c:330 msgid "Enter Move ..." msgstr "Entrez le déplacement ..." #: ../bin/menu.c:336 msgid "Select Track Index ..." msgstr "Sélectionnez l'index de la voie ferrée ..." #: ../bin/menu.c:343 msgid "180 " msgstr "180 " #: ../bin/menu.c:344 msgid "90 CW" msgstr "90 CW" #: ../bin/menu.c:345 msgid "45 CW" msgstr "45 CW" #: ../bin/menu.c:346 msgid "30 CW" msgstr "30 CW" #: ../bin/menu.c:347 msgid "15 CW" msgstr "15 CW" #: ../bin/menu.c:348 msgid "15 CCW" msgstr "15 CCW" #: ../bin/menu.c:349 msgid "30 CCW" msgstr "30 CCW" #: ../bin/menu.c:350 msgid "45 CCW" msgstr "45 CCW" #: ../bin/menu.c:351 msgid "90 CCW" msgstr "90 CCW" #: ../bin/menu.c:352 msgid "Enter Angle ..." msgstr "Entrez l'angle ..." #: ../bin/menu.c:369 msgid "examples" msgstr "exemple" #: ../bin/menu.c:378 msgid "" "Do you want to return to the last saved state?\n" "\n" "Revert will cause all changes done since last save to be lost." msgstr "" "Voulez-vous revenir au dernier état enregistré?\n" "\n" "La réinitialisation entraînera la perte des modifications apportées depuis " "la dernière sauvegarde." #: ../bin/menu.c:380 msgid "&Revert" msgstr "&Revenir" #: ../bin/menu.c:380 ../bin/misc.c:660 msgid "&Cancel" msgstr "&Annuler" #: ../bin/menu.c:433 msgid "XTrackCAD Font" msgstr "XTrackCAD Font" #: ../bin/menu.c:459 msgid "Sticky Commands" msgstr "Commandes collantes" #: ../bin/menu.c:478 msgid "Test Mallocs" msgstr "Test Mallocs" #: ../bin/menu.c:497 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: ../bin/menu.c:582 msgid "No Messages" msgstr "Pas de message" #: ../bin/menu.c:606 #, c-format msgid "No help for %s" msgstr "Aucune aide pour %s" #: ../bin/menu.c:656 #, c-format msgid "No balloon help for %s\n" msgstr "Aucune bulle d'aide pour %s\n" #: ../bin/menu.c:658 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:694 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:695 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:697 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:698 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:700 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:701 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:702 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:703 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:704 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:705 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:706 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:707 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:708 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:709 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:710 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:711 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:712 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:713 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:714 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:715 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:716 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:717 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:718 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:719 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:720 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:721 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:722 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:723 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:724 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:725 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:726 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:727 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:728 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:729 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:730 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:731 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:732 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:733 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:734 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:735 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:736 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:737 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:738 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:739 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:740 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:741 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:742 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:743 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:744 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:745 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:746 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:747 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:748 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:749 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:750 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:751 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:752 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:753 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:754 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:756 msgid "No Help" msgstr "Pas d'aide" #: ../bin/menu.c:884 msgid "&File" msgstr "&Fichier" #: ../bin/menu.c:885 msgid "&Edit" msgstr "&Editer" #: ../bin/menu.c:886 msgid "&View" msgstr "&Affichage" #: ../bin/menu.c:887 msgid "&Add" msgstr "&Ajouter" #: ../bin/menu.c:888 msgid "&Change" msgstr "&Modifier" #: ../bin/menu.c:889 msgid "&Draw" msgstr "&Dessiner" #: ../bin/menu.c:890 msgid "&Manage" msgstr "&Gérer" #: ../bin/menu.c:891 msgid "&Options" msgstr "&Options" #: ../bin/menu.c:892 msgid "&Macro" msgstr "&Macro" #: ../bin/menu.c:893 msgid "&Window" msgstr "&Fenêtre" #: ../bin/menu.c:894 msgid "&Help" msgstr "&Aide" #: ../bin/menu.c:930 msgid "Context Commands" msgstr "Commandes contextuelles" #: ../bin/menu.c:931 msgid "Shift Context Commands" msgstr "Maj Commandes contextuelles" #: ../bin/menu.c:945 ../bin/menu.c:947 msgid "Zoom Extents" msgstr "Zoom sur l'étendue" #: ../bin/menu.c:950 ../bin/menu.c:1185 msgid "Enable SnapGrid" msgstr "Activer la Grille d'accrochage" #: ../bin/menu.c:952 msgid "SnapGrid Show" msgstr "Montrer la Grille d'accrochage" #: ../bin/menu.c:955 msgid " Enable Magnetic Snap" msgstr " Activer la Grille magnétique" #: ../bin/menu.c:957 ../bin/menu.c:1207 msgid "Show/Hide Map" msgstr "Afficher/Masquer la carte de navigation" #: ../bin/menu.c:981 ../bin/menu.c:983 msgid "Select Track Index..." msgstr "Sélectionnez l'index de la voie ferrée ..." #: ../bin/menu.c:995 ../bin/menu.c:996 msgid "Add..." msgstr "Ajouter ..." #: ../bin/menu.c:999 ../bin/menu.c:1000 msgid "More..." msgstr "Plus ..." #: ../bin/menu.c:1005 msgid "&New ..." msgstr "&Nouveau ..." #: ../bin/menu.c:1007 msgid "&Open ..." msgstr "&Ouvrir ..." #: ../bin/menu.c:1011 ../bin/misc.c:660 msgid "&Save" msgstr "&Sauver" #: ../bin/menu.c:1013 msgid "Save &As ..." msgstr "Sauver &Sous ..." #: ../bin/menu.c:1015 msgid "Revert" msgstr "Revenir" #: ../bin/menu.c:1028 msgid "P&rint Setup ..." msgstr "R&églages d'impression ..." #: ../bin/menu.c:1036 msgid "&Import" msgstr "&Importer" #: ../bin/menu.c:1038 msgid "Import &Module" msgstr "Importation d'un &Module" #: ../bin/menu.c:1041 msgid "Export to &Bitmap" msgstr "Exporter en &bitmap" #: ../bin/menu.c:1044 msgid "E&xport" msgstr "E&xporter" #: ../bin/menu.c:1046 msgid "Export D&XF" msgstr "Exporter en D&XF" #: ../bin/menu.c:1050 msgid "Export S&VG" msgstr "Exporter S&VG" #: ../bin/menu.c:1056 msgid "Parameter &Files ..." msgstr "&Fichiers de paramètres ..." #: ../bin/menu.c:1058 msgid "No&tes ..." msgstr "R&emarques ..." #: ../bin/menu.c:1065 msgid "E&xit" msgstr "Q&uitter" #: ../bin/menu.c:1102 msgid "&Undo" msgstr "&Annuler" #: ../bin/menu.c:1104 msgid "R&edo" msgstr "R&efaire" #: ../bin/menu.c:1107 msgid "Cu&t" msgstr "C&ouper" #: ../bin/menu.c:1109 msgid "&Copy" msgstr "&Copier" #: ../bin/menu.c:1111 msgid "&Paste" msgstr "&Coller" #: ../bin/menu.c:1113 msgid "C&lone" msgstr "C&opie" #: ../bin/menu.c:1115 msgid "De&lete" msgstr "E&ffacer" #: ../bin/menu.c:1123 msgid "Select &All" msgstr "T&out sélectionner" #: ../bin/menu.c:1127 msgid "Select By Index" msgstr "Sélectionner par index" #: ../bin/menu.c:1129 msgid "&Deselect All" msgstr "&Tout désélectionner" #: ../bin/menu.c:1131 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Inverser la sélection" #: ../bin/menu.c:1134 msgid "Select Stranded Track" msgstr "Sélectionnez une voie isolée" #: ../bin/menu.c:1136 msgid "Tu&nnel" msgstr "Tu&nnel" #: ../bin/menu.c:1138 msgid "B&ridge" msgstr "P&ont" #: ../bin/menu.c:1140 #, fuzzy msgid "&Roadbed" msgstr "Compagnie ferroviaire" #: ../bin/menu.c:1144 msgid "Move to &Front" msgstr "Déplacer vers &l'avant" #: ../bin/menu.c:1146 msgid "Move to &Back" msgstr "Déplacer vers &l'arrière" #: ../bin/menu.c:1161 msgid "Zoom &In" msgstr "Zoom &avant" #: ../bin/menu.c:1164 msgid "Zoom &Out" msgstr "Zoom &Arrière" #: ../bin/menu.c:1167 msgid "Zoom &Extents" msgstr "Zoom sur l'étendu&e" #: ../bin/menu.c:1178 msgid "&Redraw" msgstr "&Redessiner" #: ../bin/menu.c:1180 msgid "Redraw All" msgstr "Tout redessiner" #: ../bin/menu.c:1187 msgid "Show SnapGrid" msgstr "Afficher la Grille d'accrochage" #: ../bin/menu.c:1198 msgid "Enable Magnetic Snap" msgstr "Activer la grille Magnétique" #: ../bin/menu.c:1213 msgid "&Tool Bar" msgstr "&Barre d'outils" #: ../bin/menu.c:1247 ../bin/menu.c:1248 msgid "Control Element" msgstr "Éléments de contrôle" #: ../bin/menu.c:1280 msgid "Change Scale" msgstr "Modifier l'échelle" #: ../bin/menu.c:1296 msgid "Raise/Lower Elevations" msgstr "Monter/Descendre les Elévations" #: ../bin/menu.c:1305 msgid "Recompute Elevations" msgstr "Recalculer les élévations" #: ../bin/menu.c:1323 msgid "L&ayout ..." msgstr "P&lan ..." #: ../bin/menu.c:1325 msgid "&Display ..." msgstr "&Affichage ..." #: ../bin/menu.c:1327 msgid "Co&mmand ..." msgstr "Co&mmande ..." #: ../bin/menu.c:1329 msgid "&Easements ..." msgstr "&Courbes de transition ..." #: ../bin/menu.c:1332 msgid "&Fonts ..." msgstr "&Polices ..." #: ../bin/menu.c:1334 msgid "Stic&ky ..." msgstr "Co&llante ..." #: ../bin/menu.c:1339 msgid "&Debug ..." msgstr "&Déboguer ..." #: ../bin/menu.c:1342 msgid "&Preferences ..." msgstr "&Préférences ..." #: ../bin/menu.c:1344 msgid "&Colors ..." msgstr "&Couleurs ..." #: ../bin/menu.c:1350 msgid "&Record ..." msgstr "&Enregistrer ..." #: ../bin/menu.c:1352 msgid "&Play Back ..." msgstr "&Lecture ..." #: ../bin/menu.c:1358 msgid "Main window" msgstr "Fenêtre principale" #: ../bin/menu.c:1372 msgid "Recent Messages" msgstr "Messages récents" #: ../bin/menu.c:1379 msgid "Tip of the Day..." msgstr "Astuce du jour ..." #: ../bin/menu.c:1381 msgid "&Demos" msgstr "&Demos" #: ../bin/menu.c:1382 msgid "Examples..." msgstr "Exemples ..." #: ../bin/menu.c:1386 ../bin/smalldlg.c:210 msgid "About" msgstr "À propos" #: ../bin/menu.c:1399 msgid "Tur&nout Designer..." msgstr "Conception d'a&iguillage ..." #: ../bin/menu.c:1402 msgid "Layout &Control Elements" msgstr "Éléments de &contrôle du plan" #: ../bin/menu.c:1404 msgid "&Group" msgstr "Grouper" #: ../bin/menu.c:1406 msgid "&Ungroup" msgstr "&Dissocier" #: ../bin/menu.c:1410 msgid "Custom defined parts..." msgstr "Matériels prototypes ..." #: ../bin/menu.c:1413 msgid "Update Turnouts and Structures" msgstr "Mise à jour des aiguillages et structures" #: ../bin/menu.c:1422 msgid "Layers ..." msgstr "Calques ..." #: ../bin/menu.c:1426 msgid "Parts &List ..." msgstr "N&omenclature ..." #: ../bin/menu.c:1429 msgid "Price List..." msgstr "Liste de prix ..." #: ../bin/menu.c:1458 ../bin/menu.c:1459 msgid "Import/Export" msgstr "Import/Export" #: ../bin/misc.c:487 ../bin/misc.c:491 msgid "ABORT" msgstr "ANNULER" #: ../bin/misc.c:490 msgid "" "\n" "Do you want to save your layout?" msgstr "" "\n" "Voulez-vous enregistrer votre plan ?" #: ../bin/misc.c:658 msgid "" "Save changes to the layout design before closing?\n" "\n" "If you don't save now, your unsaved changes will be discarded." msgstr "" "Les modifications apportées à la conception du plan doivent-elles être " "enregistrées avant de fermer ?\n" "\n" "Si vous n'enregistrez pas maintenant, vos modifications seront ignorées." #: ../bin/misc.c:660 msgid "&Don't Save" msgstr "&Ne pas enregistrer" #: ../bin/misc.c:991 msgid "" "Program was not terminated properly. Do you want to resume working on the " "previous trackplan?" msgstr "" "Le programme ne s'est pas été terminé correctement. Voulez-vous reprendre le " "travail précédent?" #: ../bin/misc.c:992 msgid "Resume" msgstr "Résumé" #: ../bin/misc.c:992 msgid "Resume with New Name" msgstr "Recommencer avec un nouveau nom" #: ../bin/misc.c:992 msgid "Ignore Checkpoint" msgstr "Ignorer le point de contrôle" #: ../bin/misc.c:995 #, c-format msgid "Reload Checkpoint Selected\n" msgstr "Recharger le point de contrôle sélectionné\n" #: ../bin/misc.c:997 #, c-format msgid "Reload Checkpoint With New Name Selected\n" msgstr "Recharger le point de contrôle avec le nouveau nom sélectionné\n" #: ../bin/misc.c:999 #, c-format msgid "Ignore Checkpoint Selected\n" msgstr "Ignorer le point de contrôle sélectionné\n" #: ../bin/misc.c:1121 #, c-format msgid "Unnamed Trackplan - %s(%s)" msgstr "Plan de voie sans nom -%s(%s)" #: ../bin/misc.c:1175 msgid "Initializing commands" msgstr "Initialisation des commandes" #: ../bin/misc.c:1184 msgid "Initializing menus" msgstr "Initialisation des menus" #: ../bin/misc.c:1216 msgid "Reading parameter files" msgstr "Lecture des fichiers de paramètres" #: ../bin/misc.c:1260 msgid "Initialization complete" msgstr "Initialisation terminée" #: ../bin/param.c:76 msgid "Unexpected End Of String" msgstr "Fin de chaîne inattendue" #: ../bin/param.c:83 msgid "Expected digit" msgstr "Chiffre attendu" #: ../bin/param.c:91 msgid "Overflow" msgstr "Débordement" #: ../bin/param.c:140 msgid "Divide by 0" msgstr "Diviser par 0" #: ../bin/param.c:148 msgid "Expected /" msgstr "Attendu /" #: ../bin/param.c:233 msgid "Invalid Units Indicator" msgstr "Indicateur d'unités non valide" #: ../bin/param.c:261 msgid "Expected End Of String" msgstr "Fin de chaîne attendue" #: ../bin/param.c:289 ../bin/param.c:1528 #, c-format msgid "Invalid Number" msgstr "Nombre invalide" #: ../bin/param.c:349 msgid "End Of String" msgstr "Fin de chaîne" #: ../bin/param.c:1486 #, c-format msgid "Enter a value > %ld" msgstr "Entrez une valeur > %ld" #: ../bin/param.c:1489 #, c-format msgid "Enter a value < %ld" msgstr "Entrez une valeur < %ld" #: ../bin/param.c:1491 #, c-format msgid "Enter a value between %ld and %ld" msgstr "Entrez une valeur entre %ld et %ld" #: ../bin/param.c:1568 #, c-format msgid "Enter a value > %s" msgstr "Entrez une valeur > %s" #: ../bin/param.c:1572 #, c-format msgid "Enter a value < %s" msgstr "Entrez une valeur < %s" #: ../bin/param.c:1575 #, c-format msgid "Enter a value between %s and %s" msgstr "Entrez une valeur entre %s et %s" #: ../bin/param.c:1674 msgid "String cannot be blank" msgstr "La chaîne ne peut pas être vide" #: ../bin/param.c:1689 #, c-format msgid "String is too long, Max length is %u" msgstr "" #: ../bin/param.c:1823 msgid "Invalid input(s), please correct the hilighted field(s)" msgstr "Saisie invalide, veuillez corriger le(s) champ(s) en surbrillance" #: ../bin/param.c:3043 msgid "Help" msgstr "Aide" #: ../bin/paramfile.c:258 msgid "Parameter" msgstr "Paramètre" #: ../bin/paramfile.c:363 msgid "Unknown param file line - skip until next good object?" msgstr "Ligne de fichier paramètre inconnue - passer au prochain bon objet ?" #: ../bin/paramfilelist.c:69 #, c-format msgid "" "The parameter file: %s could not be found and was probably deleted or moved. " "The file is removed from the active parameter file list." msgstr "" "Le fichier de paramètres : %s n'a pas pu être trouvé et a probablement été " "supprimé ou déplacé. Le fichier est supprimé de la liste des fichiers de " "paramètres actifs." #: ../bin/paramfilelist.c:126 #, c-format msgid "Updating %s" msgstr "Mise à jour de %s" #: ../bin/paramfilesearch_ui.c:52 msgid "Fit Any" msgstr "Ajuster Quelconque" #: ../bin/paramfilesearch_ui.c:52 msgid "Fit Compatible" msgstr "Ajuster compatible" #: ../bin/paramfilesearch_ui.c:52 msgid "Fit Exact" msgstr "Ajuster exactement" #: ../bin/paramfilesearch_ui.c:192 #, c-format msgid "%u parameter files in library. %d Fit Scale." msgstr "%u fichiers de paramètres dans la bibliothèque. %d Ajuster l'échelle." #: ../bin/paramfilesearch_ui.c:307 #, c-format msgid "%d parameter files found. %d Fit Scale" msgstr "%d fichiers de paramètres trouvés. %d Ajuster l'échelle" #: ../bin/paramfilesearch_ui.c:317 msgid "No matches found." msgstr "Aucun résultat." #: ../bin/paramfilesearch_ui.c:477 msgid "Choose parameter files" msgstr "Sélectionnez les fichiers de paramètres" #: ../bin/paramfilesearch_ui.c:495 msgid "No system parameter files found, search is disabled." msgstr "" "Aucun fichier de paramètres système trouvé, la recherche est désactivée." #: ../bin/partcatalog.c:739 msgid "Found: " msgstr "Trouvé : " #: ../bin/partcatalog.c:740 msgid "Similar: " msgstr "Identique : " #: ../bin/partcatalog.c:741 msgid "Ignored: " msgstr "Ignoré : " #: ../bin/partcatalog.c:742 msgid "Not found: " msgstr "Introuvable : " #: ../bin/scale.c:301 #, c-format msgid "" "Invalid Scale: playback aborted\n" " SCALE %s" msgstr "" #: ../bin/scale.c:845 ../bin/scale.c:870 msgid "Ratio" msgstr "Rapport" #: ../bin/scale.c:854 msgid "Do not resize track" msgstr "Ne pas redimensionner la voie" #: ../bin/scale.c:858 msgid "Rescale by:" msgstr "Changer d'échelle par :" #: ../bin/scale.c:860 msgid "From:" msgstr "De :" #: ../bin/scale.c:864 msgid "To: " msgstr "À : " #: ../bin/scale.c:913 msgid "Rescale Tracks" msgstr "Changer les voies d'échelle" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:473 #: ../bin/scale.c:1084 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1258 msgid "Rescale" msgstr "Changer d'échelle" #: ../bin/scale.c:1134 #, c-format msgid "%ld Objects to be rescaled" msgstr "" #: ../bin/smalldlg.c:45 msgid "Show tips at start" msgstr "Afficher les conseils au démarrage" #: ../bin/smalldlg.c:51 msgid "Did you know..." msgstr "Saviez-vous que ..." #: ../bin/smalldlg.c:53 msgid "Previous Tip" msgstr "Précédent" #: ../bin/smalldlg.c:54 msgid "Next Tip" msgstr "Conseil suivant" #: ../bin/smalldlg.c:72 msgid "Tip of the Day" msgstr "Astuce du jour" #: ../bin/smalldlg.c:82 msgid "No tips are available" msgstr "Pas de conseils disponibles" #: ../bin/smalldlg.c:187 msgid "" "XTrackCAD is a CAD (computer-aided design) program for designing model " "railroad layouts." msgstr "" "XTrackCAD est un programme de CAO (conception assistée par ordinateur) pour " "concevoir des plans de chemin de fer miniature." #: ../bin/tbezier.c:214 #, c-format msgid "Bez: L%s A%0.3f trk_len=%s min_rad=%s" msgstr "Bez: L%s A%0.3f lg_voie=%s min_rad=%s" #: ../bin/tbezier.c:288 msgid "Ctl Pt 1: X,Y" msgstr "Ctl Pt 1: X,Y" #: ../bin/tbezier.c:289 msgid "Ctl Pt 2: X,Y" msgstr "Ctl Pt 2: X,Y" #: ../bin/tbezier.c:295 msgid "MinRadius" msgstr "RayonMin" #: ../bin/tbezier.c:300 msgid "Line Color" msgstr "Couleur de ligne" #: ../bin/tbezier.c:440 #, c-format msgid "" "Bezier %s(%d): Layer=%u MinRadius=%s Length=%s EP=[%0.3f,%0.3f] [%0.3f," "%0.3f] CP1=[%0.3f,%0.3f] CP2=[%0.3f, %0.3f]" msgstr "" "Bezier %s(%d): Calque=%u Rayon Min=%s Longueur=%s EP=[%0.3f,%0.3f] [%0.3f," "%0.3f] CP1=[%0.3f,%0.3f] CP2=[%0.3f, %0.3f]" #: ../bin/tbezier.c:514 msgid "Bezier Track" msgstr "Voie Bézier" #: ../bin/tcornu.c:246 #, c-format msgid "Cornu: L %s A %0.3f L %s MinR %s" msgstr "Cornu: L %s A %0.3f L %s MinR %s" #: ../bin/tcornu.c:321 msgid "Radius " msgstr "Rayon " #: ../bin/tcornu.c:329 msgid "Minimum Radius" msgstr "Rayon Minimum" #: ../bin/tcornu.c:330 msgid "Max Rate Of Curve Change/Scale" msgstr "Taux maximum de variation de courbe/échelle" #: ../bin/tcornu.c:331 msgid "Total Winding Angle" msgstr "Angle total" #: ../bin/tcornu.c:476 #, c-format msgid "" "Cornu Track(%d): Layer=%u MinRadius=%s Length=%s EP=[%0.3f,%0.3f] [%0.3f," "%0.3f]" msgstr "" "Voie de Cornu(%d) : couche =%u Rayon Min =%s longueur =%s EP=[%0.3f,%0.3f] " "[%0.3f,%0.3f]" #: ../bin/tcornu.c:532 msgid "Cornu Track" msgstr "Voie de Cornu" #: ../bin/tcurve.c:259 #, c-format msgid "Helix: Turns %ld L %0.2f Grade %0.1f%% Sep %0.2f" msgstr "Helix: Tours %ld L %0.2f Pente %0.1f%% Sép %0.2f" #: ../bin/tcurve.c:265 #, c-format msgid "Helix: Turns %ld L %0.2f" msgstr "Helix: Tours %ld L %0.2f" #: ../bin/tcurve.c:397 ../bin/tcurve.c:399 ../bin/tease.c:525 #: ../bin/tease.c:527 ../bin/tstraigh.c:88 ../bin/tstraigh.c:90 msgid "Z" msgstr "Z" #: ../bin/tcurve.c:591 #, c-format msgid "" "Helix Track(%d): Layer=%d Radius=%s Turns=%ld Length=%s Center=[%s,%s] " "EP=[%0.3f,%0.3f A%0.3f] [%0.3f,%0.3f A%0.3f]" msgstr "" "Voie de l'hélicoïde\n" "\n" "Voie de l'hélicoïde (%d) : Couche =%d Rayon =%s Tours =%ld Longueur =%s " "Centre = [%s,%s] EP =[%0.3f,%0.3f A%0.3f] [%0.3f,%0.3f A%0.3f]" #: ../bin/tcurve.c:602 #, c-format msgid "" "Curved Track(%d): Layer=%d Radius=%s Length=%s Center=[%s,%s] EP=[%0.3f," "%0.3f A%0.3f] [%0.3f,%0.3f A%0.3f]" msgstr "" "Voie courbe (%d) : Couche =%d Rayon =%s Longueur =%s Centre = [%s,%s] " "EP=[%0.3f,%0.3f A%0.3f] [%0.3f,%0.3f A%0.3f]" #: ../bin/tcurve.c:681 msgid "Helix Track" msgstr "Voie hélicoïde" #: ../bin/tcurve.c:687 msgid "Curved Track" msgstr "Voie courbe" #: ../bin/tcurve.c:1232 msgid "Merge Curves" msgstr "Fusionner des courbes" #: ../bin/tcurve.c:1306 msgid "Drag to change angle or create tangent" msgstr "Faites glisser pour changer d'angle ou créer une tangente" #: ../bin/tcurve.c:1341 ../bin/tcurve.c:1374 msgid "Curved " msgstr "Courbe " #: ../bin/tcurve.c:1347 msgid "Tangent " msgstr "Tangente " #: ../bin/tcurve.c:1356 #, c-format msgid "Tangent track: Length %s Angle %0.3f" msgstr "Voie tangente : Longueur %s Angle %0.3f" #: ../bin/tcurve.c:1378 #, c-format msgid "Curved: Radius=%s Length=%s Angle=%0.3f" msgstr "Courbé : Rayon =%s Longueur =%s Angle =%0.3f" #: ../bin/tease.c:532 msgid "l0" msgstr "l0" #: ../bin/tease.c:533 msgid "l1" msgstr "l1" #: ../bin/tease.c:581 #, c-format msgid "" "Joint Track(%d): Layer=%d Length=%0.3f EP=[%0.3f,%0.3f A%0.3f] [%0.3f,%0.3f " "A%0.3f]" msgstr "" "Voie raccordée(%d): Couche=%d Longueur=%0.3f EP=[%0.3f,%0.3f A%0.3f] [%0.3f," "%0.3f A%0.3f]" #: ../bin/tease.c:629 msgid "Easement Track" msgstr "Voie courbe de transition" #: ../bin/tease.c:1407 msgid "Merge Easements" msgstr "Fusionner des courbes de transition" #: ../bin/tease.c:1481 msgid "Split Easement Curve" msgstr "Courbe de transition fractionnée" #: ../bin/textnoteui.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "Text Note(%d) Layer=%d %-.80s" msgstr "Remarque : Calque=%d %-.80s" #: ../bin/textnoteui.c:189 #, fuzzy msgid "Update Text Note" msgstr "Créer une note texte" #: ../bin/textnoteui.c:200 msgid "Replace this text with your note" msgstr "Remplacez ce texte par votre note" #: ../bin/textnoteui.c:206 msgid "Create Text Note" msgstr "Créer une note texte" #: ../bin/track.c:290 msgid "No track or structure pieces are present in layout" msgstr "" "Aucun morceau de voie ou de structure n'est présent dans la disposition" #: ../bin/track.c:292 msgid "No track or structure pieces are selected" msgstr "Aucune voie ou pièce de structure n'est sélectionnée" #: ../bin/track.c:1461 msgid "Move Objects Above" msgstr "Déplacer les objets ci-dessus" #: ../bin/track.c:1481 msgid "Mode Objects Below" msgstr "Objets ci-dessous" #: ../bin/track.c:1785 msgid "Audit" msgstr "Vérification" #: ../bin/track.c:1990 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting a car to a non-car T%d T%d" msgstr "Connecter un autre objet (%d) à une voie (%d)" #: ../bin/track.c:2000 ../bin/track.c:2005 #, c-format msgid "Connecting a non-track(%d) to (%d)" msgstr "Connecter un autre objet (%d) à une voie (%d)" #: ../bin/track.c:2047 #, c-format msgid "Disconnecting a car from a non-car T%d T%d" msgstr "" #: ../bin/track.c:2081 msgid "Join Abutting Tracks" msgstr "Raccorder les voies adjacentes" #: ../bin/track.c:2407 ../bin/track.c:2444 msgid "Inside turnout track" msgstr "Voie d'aiguillage intérieure" #: ../bin/track.c:2425 #, c-format msgid "Curve: Length=%s Radius=%0.3f Arc=%0.3f" msgstr "Courbe : longueur=%s Rayon=%0.3f Arc=%0.3f" #: ../bin/track.c:2452 ../bin/track.c:2517 ../bin/tstraigh.c:853 #, c-format msgid "Straight: Length=%s Angle=%0.3f" msgstr "Droit : Longueur = %s Angle = %0.3f" #: ../bin/track.c:3374 #, fuzzy, c-format msgid "[%0.2f,%0.2f] A%0.2f" msgstr "%s[%0.2f,%0.2f] A%0.2f" #: ../bin/track.c:3378 #, fuzzy, c-format msgid "[%0.2f,%0.2f] A%0.2f\n" msgstr "%s[%0.2f,%0.2f] A%0.2f\n" #: ../bin/trknote.c:52 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:154 #, fuzzy msgid "Text Note" msgstr "Créer une note texte" #: ../bin/trknote.c:53 msgid "Link" msgstr "Lien" #: ../bin/trknote.c:53 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:105 msgid "Weblink" msgstr "Lien Web" #: ../bin/trknote.c:526 ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:113 msgid "Place a note on the layout" msgstr "Mettre une note sur le plan" #: ../bin/trknote.c:540 msgid "New Note" msgstr "Nouvelle note" #: ../bin/trknote.c:594 msgid "Add notes" msgstr "Ajouter des notes" #: ../bin/tstraigh.c:92 msgid "Track Angle" msgstr "Angle de voie" #: ../bin/tstraigh.c:212 #, c-format msgid "" "Straight Track(%d): Layer=%d Length=%s EP=[%0.3f,%0.3f A%0.3f] [%0.3f,%0.3f " "A%0.3f]" msgstr "" "Voie droite (%d) : Couche =%d Longueur =%s EP =[%0.3f,%0.3f A%0.3f] [%0.3f," "%0.3f A%0.3f]" #: ../bin/tstraigh.c:762 msgid "Extending Straight Track" msgstr "Extension d'une voie droite" #: ../bin/tstraigh.c:845 msgid "Straight " msgstr "Trait " #: ../bin/svgoutput.c:484 msgid "Export to SVG" msgstr "Exporter au format SVG" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:188 msgid "All image files" msgstr "Tous les fichiers image" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:190 msgid "GIF files (*.gif)" msgstr "Fichiers GIF (*.gif)" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:192 msgid "JPEG files (*.jpeg,*.jpg)" msgstr "Fichier JPEG (*.jpeg,*.jpg)" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:194 msgid "PNG files (*.png)" msgstr "Fichier PNG (*.png)" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:196 msgid "TIFF files (*.tiff, *.tif)" msgstr "Fichiers TIFF (*.tiff, *.tif)" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:198 msgid "All files (*)" msgstr "Tous les fichiers (*)" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:2062 ../wlib/mswlib/mswmisc.c:2105 msgid "Warning" msgstr "Attention" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:2067 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:2203 msgid "&Contents" msgstr "&Sommaire" #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:2204 msgid "&Search for Help on..." msgstr "&Rechercher de l'aide sur..." #: ../wlib/mswlib/mswmisc.c:2205 msgid "Co&mmand Context Help" msgstr "Co&mmande d'aide contextuelle" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:9 #, c-format msgid "" "MSG_BETA_NOTICE\tXTrackCAD Version %s: Please note that this Beta Version of " "XTrackCAD is still undergoing final testing before its official release. The " "sole purpose of this Beta Version is to conduct testing and obtain feedback. " "Should you encounter any bugs, glitches, lack of functionality or other " "problems, please let us know immediately so we can rectify these " "accordingly. Your help in this regard is greatly appreciated!" msgstr "" "MSG_BETA_NOTICE\tXTrackCAD Version %s: Veuillez noter que cette version bêta " "de XTrackCAD est toujours en cours de test final avant sa sortie officielle. " "Le seul but de cette version bêta est d'effectuer des tests et d'obtenir des " "commentaires. Si vous rencontrez des bugs, des problèmes, un manque de " "fonctionnalité ou d'autres problèmes, veuillez nous en informer " "immédiatement afin que nous puissions les rectifier en conséquence. Votre " "aide à cet égard est grandement appréciée!" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:10 #, c-format msgid "" "MSG_CANT_PLACE_FROGPOINTS\tFrog|Points cannot be placed on a turnout, circle " "or helix.\tA %s cannot be placed on a turnout, circle or helix." msgstr "" "MSG_CANT_PLACE_FROGPOINTS\t Coeur|Points ne peuvent pas être placés sur une " "aiguille, un cercle ou une hélicoïde. Un %s ne peut pas être placé sur une " "aiguille, un cercle ou une hélicoïde." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:11 msgid "" "MSG_SEL_TRK_FROZEN\tA frozen layer contains selected track. Command cannot " "be executed." msgstr "" "MSG_SEL_TRK_FROZEN\tUn calque gelé contient la voie sélectionnée. La " "commande ne peut pas être exécutée." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:12 msgid "MSG_HELIX_TURNS_GTR_0\tA Helix must have one or more loops of track." msgstr "" "MSG_HELIX_TURNS_GTR_0\tUne hélicoïde doit avoir une ou plusieurs boucles de " "voie." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:13 msgid "" "MSG_LARGE_FONT\tA large font has been selected....\tA large font has been " "selected.\n" "Large fonts may a take a while to load.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "MSG_LARGE_FONT\tUne grande police a été sélectionnée....\tUne grande police " "a été sélectionnée.\n" "Le chargement de grandes polices peut prendre un certain temps.\n" "\n" "Souhaitez-vous continuer?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:14 msgid "" "MSG_TEXT_TOO_LONG\tThe entered text was too long for the text object. It was " "truncated." msgstr "" "MSG_TEXT_TOO_LONG\tLe texte saisi est trop long pour l'objet texte. Il a été " "tronqué." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:15 msgid "" "MSG_TODSGN_DESC_NONBLANK\tAll description fields present in the Turnout..." "\tAll description fields present in the Turnout\n" "Designer must contain appropriate information.\n" "Correct inappropriate values and try again." msgstr "" "MSG_TODSGN_DESC_NONBLANK\tTous les champs de description présents dans " "l'éditeur d'aiguillage...\tTous les champs de description présents dans " "l'éditeur \n" "d'aiguillage doivent contenir les informations appropriées.\n" "Corrigez les valeurs inappropriées et réessayez." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:16 msgid "" "MSG_GROUP_NONBLANK\tAll fields listed in the Group dialog must contain " "data....\tAll fields listed in the Group dialog must contain data.\n" "Please enter missing values and try again." msgstr "" "MSG_GROUP_NONBLANK\tTous les champs répertoriés dans la boîte de dialogue " "Groupe doivent contenir des données....\tTous les champs répertoriés dans la " "boîte de dialogue Groupe doivent contenir des données.\n" "Veuillez entrer les valeurs manquantes et réessayer." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:17 msgid "" "MSG_TODSGN_VALUES_GTR_0\tAll values specified in the Turnout Designer must " "be...\tAll values specified in the Turnout Designer must be\n" "greater than 0. Correct inappropriate values and try again." msgstr "" "MSG_TODSGN_VALUES_GTR_0\tToutes les valeurs spécifiées dans l'éditeur " "d'aiguillage doivent ...\tToutes les valeurs spécifiées dans l'éditeur " "d'aiguillage \n" "doivent être supérieures à 0. Corrigez les valeurs inappropriées et " "réessayez." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:18 msgid "MSG_CURVE_OUT_OF_RANGE\tAngle must be between 0\\u00B0 and 360\\u00B0." msgstr "" "MSG_CURVE_OUT_OF_RANGE\tL'angle doit être compris entre 0\\u00B0 et " "360\\u00B0." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:19 msgid "" "MSG_TODSGN_CORNU_TOO_COMPLEX\tThe curves created by the Turnout Designer for " "a cornu curve have more than 128 segments....\tThe curves created by the " "Turnout Designer for a cornu curve have more than 128 segments.\n" "Try adjusting the end angles and radii to be closer in values." msgstr "" "MSG_TODSGN_CORNU_TOO_COMPLEX\tLes courbes créées avec Conception " "d'aiguillage pour une courbe de cornu ont plus de 128 segments ...\tLes " "courbes créées avec Conception d'aiguillage pour une courbe de cornu ont " "plus de 128 segments.\n" "Essayez d'ajuster les angles de fin et les rayons pour vous rapprocher des " "valeurs." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:20 #, c-format msgid "" "MSG_CUSTMGM_DELETE_CONFIRM\tAre you sure you want to delete the NNN " "definition(s)?\tAre you sure you want to delete the\n" "%d definition(s)?" msgstr "" "MSG_CUSTMGM_DELETE_CONFIRM\tÊtes-vous sûr de vouloir supprimer la ou les " "définition(s) NNN ?\tÊtes-vous sûr de vouloir supprimer le\n" "%d définition(s)?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:21 msgid "MSG_WBITMAP_FAILED\tBitmap create or write function failed." msgstr "" "MSG_WBITMAP_FAILED\tLa fonction de création ou d'écriture bitmap a échoué." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:22 msgid "MSG_BITMAP_TOO_LARGE\tBitmap is too large." msgstr "MSG_BITMAP_TOO_LARGE\tLe bitmap est trop volumineux." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:23 msgid "MSG_CHANGE_ELEV_MODE\tCannot change elevation mode." msgstr "MSG_CHANGE_ELEV_MODE\tImpossible de changer le mode d'élevation." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:24 msgid "" "MSG_GRID_ENABLE_SPACE_GTR_0\tCannot Enable Grid; spacing must be greater " "than 0" msgstr "" "MSG_GRID_ENABLE_SPACE_GTR_0\tImpossible d'activer la grille; l'espacement " "doit être supérieur à 0" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:25 msgid "MSG_LAYER_FREEZE\tCannot freeze current layer" msgstr "MSG_LAYER_FREEZE\tImpossible de geler le calque actuel" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:26 msgid "" "MSG_GROUP_NO_PATHS\tNo Paths were detected when grouping selected Tracks." msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:27 msgid "" "MSG_CANT_GROUP_BUMPER1\tCannot Group Bumper Track. The track has been " "unselected." msgstr "" "MSG_CANT_GROUP_BUMPER1\tImpossible de regrouper la voie exceptionnelle. La " "voie a été désélectionnée." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:28 #, c-format msgid "MSG_CANNOT_GROUP_TRACK\tCannot Group selected track type %s." msgstr "" "MSG_CANNOT_GROUP_TRACK\tNe peut pas grouper les types de voies %s " "sélectionnés." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:29 msgid "MSG_LAYER_HIDE\tCannot hide current layer" msgstr "MSG_LAYER_HIDE\tImpossible de masquer le calque actuel" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:30 msgid "MSG_LAYER_MODULE\tCannot turn current layer into a Module" msgstr "MSG_LAYER_MODULE\tImpossible de transformer le calque actuel en module" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:31 msgid "MSG_JOIN_EASEMENTS\tCannot Join; Easements do not align or abut." msgstr "" "MSG_JOIN_EASEMENTS\tImpossible de raccorder; Les courbes de transition ne " "sont ni alignées ni abouties." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:32 #, c-format msgid "" "MSG_TRK_ALREADY_CONN\tFirst|Second track is already connected.\tCannot Join; " "%s track is already connected." msgstr "" "MSG_TRK_ALREADY_CONN\tLa première|seconde voie est déjà connectée." "\tImpossible de raccorder; La voie %s est déjà connectée." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:33 msgid "MSG_JOIN_TURNTABLE\tCannot join from a turntable, try to a turntable" msgstr "" "MSG_JOIN_TURNTABLE\tImpossible de raccorder depuis un pont tournant, essayez " "de vous raccorder à lui" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:34 msgid "MSG_JOIN_CORNU_SAME\tCannot Join; Selected endpoints are on same track." msgstr "" "MSG_JOIN_CORNU_SAME\tImpossible de raccorder; Les points de fin sélectionnés " "sont sur la même voie." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:35 msgid "MSG_JOIN_SAME\tCannot Join; Selected endpoints are on same track." msgstr "" "MSG_JOIN_SAME\tImpossible de raccorder; Les terminaux sélectionnés sont sur " "la même voie." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:36 msgid "" "MSG_JOIN_NOTBEZIERORCORNU\tCannot Join Bezier or Cornu track if Easement is " "not Cornu" msgstr "" "MSG_JOIN_NOTBEZIERORCORNU\tImpossible de rejoindre la voie Bézier ou Cornu " "si la voie de transition n'est pas une Cornu" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:37 msgid "" "MSG_SELECTED_TRACKS_PARALLEL\tCannot Join; Selected tracks are parallel." msgstr "" "MSG_SELECTED_TRACKS_PARALLEL\tImpossible de raccorder; Les voies " "sélectionnées sont parallèles." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:38 #, c-format msgid "" "MSG_PRMFIL_OPEN_NEW\tCannot open New Parameter File: FILENAME\tCannot open " "New Parameter File: %s" msgstr "" "MSG_PRMFIL_OPEN_NEW\tImpossible d'ouvrir le nouveau fichier de paramètres : " "FILENAME\tImpossible d'ouvrir le nouveau fichier de paramètres : %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:39 msgid "MSG_LAYER_SEL_FROZEN\tCannot select a frozen layer" msgstr "MSG_LAYER_SEL_FROZEN\tImpossible de sélectionner un calque gelé" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:40 msgid "" "MSG_GRID_SHOW_SPACE_GTR_0\tCannot Show Grid; spacing must be greater than 0" msgstr "" "MSG_GRID_SHOW_SPACE_GTR_0\tImpossible d'afficher la grille; l'espacement " "doit être supérieur à 0" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:41 #, fuzzy, c-format msgid "" "MSG_CANT_SPLIT_TRK\tCannot split TYPE track\tCannot split track of type %s" msgstr "" "MSG_CANT_SPLIT_TRK\tImpossible de scinder la voie TYPE\tImpossible de " "scinder la voie %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:42 #, c-format msgid "" "MSG_CUSTMGM_CANT_WRITE\tCannot write to parameter file: FILENAME\tCannot " "write to parameter file: %s" msgstr "" "MSG_CUSTMGM_CANT_WRITE\tImpossible d'écrire dans le fichier de paramètres : " "FILENAME\tImpossible d'écrire dans le fichier de paramètres : %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:43 msgid "MSG_CARIMP_DUP_INDEX\tCar Index number duplicated." msgstr "MSG_CARIMP_DUP_INDEX\tNuméro de véhicule dupliqué." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:44 msgid "" "MSG_CONN_PARAMS_TOO_SMALL\tConnection parameters reset to minimum values." msgstr "" "MSG_CONN_PARAMS_TOO_SMALL\tLes paramètres de connexion sont réinitialisés " "aux valeurs minimales." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:45 msgid "MSG_CONN_PARAMS_TOO_BIG\tConnection parameters reset to maximum values." msgstr "" "MSG_CONN_PARAMS_TOO_BIG\tLes paramètres de connexion sont réinitialisés aux " "valeurs maximales." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:46 msgid "MSG_CANT_PASTE\tCopy/Paste buffer is empty. There is nothing to Paste." msgstr "" "MSG_CANT_PASTE\tLe buffer copier/coller est vide. Il n'y a rien à coller." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:47 msgid "" "MSG_TODSGN_CROSSOVER_TOO_SHORT\tCrossover length is too short. Correct..." "\tCrossover length is too short. Correct\n" "inappropriate value(s) and try again." msgstr "" "MSG_TODSGN_CROSSOVER_TOO_SHORT\tLa longueur de croisement est trop courte. " "Corrigez...\tLa longueur de croisement est trop\n" "courte. Corrigez la ou les valeur(s) inappropriée-s et réessayez." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:48 msgid "MSG_CURVE_TOO_LARGE\tCurved track is too large." msgstr "MSG_CURVE_TOO_LARGE\tLa voie courbe est trop grande." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:49 msgid "" "MSG_TODSGN_REPLACE\tDefinition name is already in use. Saving this..." "\tDefinition name is already in use. Saving this\n" "definition replaces the existing definition.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "MSG_TODSGN_REPLACE\tLe nom de la définition est déjà utilisé. " "L'enregistrement...\tLe nom de la définition est déjà utilisée. " "L'enregistrement de cette définition \n" "remplace la définition existante.\n" "\n" "Voulez-vous continuer?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:50 msgid "MSG_SAVE_CHANGES\tDo you want to save the changes made to your Layout?" msgstr "" "MSG_SAVE_CHANGES\tVoulez-vous enregistrer les modifications apportées à " "votre plan?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:51 msgid "" "MSG_CARIMP_DUP_COLUMNS\tDuplicate column headers found in Car Import file." msgstr "" "MSG_CARIMP_DUP_COLUMNS\tIl y a des en-têtes de colonne en double trouvées " "dans le fichier d'importation de véhicule." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:52 msgid "MSG_EP_ON_PATH\tEndpoint already on Path." msgstr "MSG_EP_ON_PATH\tLe point de fin est déjà sur le chemin." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:53 #, c-format msgid "" "MSG_UPGRADE_VERSION1\tFile version %ld is greater than supported...\tFile " "version %ld is greater than supported\n" "version %d. You need to upgrade %s\n" "to at least version %s." msgstr "" "MSG_UPGRADE_VERSION1\tLa version du fichier %ld est supérieure à celle " "supportée ...\tLa version du fichier %ld est supérieure \n" "à la version prise en charge %d. Vous devez \n" "mettre à niveau %s au moins vers la version %s ." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:54 #, c-format msgid "" "MSG_UPGRADE_VERSION2\tFile version %ld is greater than supported...\tFile " "version %ld is greater than supported\n" "version %d. You need to upgrade your\n" "version of %s" msgstr "" "MSG_UPGRADE_VERSION2\tLa version du fichier %ld est supérieure à celle " "supportée...\tLa version du fichier %ld est supérieure à \n" "la version prise en charge %d. Vous devez \n" "mettre à jour votre version de %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:55 #, c-format msgid "" "MSG_LAYOUT_LINES_SKIPPED\tWhile processing Layout file %s, %d lines were " "skipped because they were not recognized." msgstr "" "MSG_LAYOUT_LINES_SKIPPED\tLors du traitement des %sdu fichier de plan, les " "lignes %d ont été sautées car elles n'étaient pas reconnues." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:56 #, c-format msgid "" "MSG_PARAM_UPGRADE_VERSION1\tFile version %ld is greater than supported..." "\tFile version %ld is greater than supported\n" "version %d. You need to upgrade %s\n" "to at least version %s." msgstr "" "MSG_PARAM_UPGRADE_VERSION1\tLa version du fichier %ld est supérieure à celle " "supportée...\tLa version du fichier %ld est supérieure à la\n" "version supportée %d. Vous devez mettre à jour %s\n" "à au moins la version. %s." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:57 #, c-format msgid "" "MSG_PARAM_UPGRADE_VERSION2\tFile version %ld is greater than supported..." "\tFile version %ld is greater than supported\n" "version %d. You need to upgrade your\n" "version of %s" msgstr "" "MSG_PARAM_UPGRADE_VERSION2\t La version du fichier %ld est supérieure à " "celle supportée...\tLa version du fichier %ld est supérieure à la \n" "version supportée %d. Vous devez améliorer votre\n" "version de %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:58 #, c-format msgid "" "MSG_PARAM_LINES_SKIPPED\tWhile processing Parameter file %s, %d lines were " "skipped because they were not recognized." msgstr "" "MSG_PARAM_LINES_SKIPPED\tLors du traitement du fichier de paramètres %s, les " "lignes %d ont été sautées car elles n'étaient pas reconnues." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:59 msgid "" "MSG_MOVE_POINTS_OTHER_SIDE\tFrog angle prevents placement of points. Move " "points to opposite side of frog." msgstr "" "MSG_MOVE_POINTS_OTHER_SIDE\tL'angle du cœur empêche le placement des points. " "Déplacez les points sur le côté opposé au cœur." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:60 msgid "MSG_NO_ROOM_BTW_TRKS\tInsufficient space between existing stall tracks." msgstr "" "MSG_NO_ROOM_BTW_TRKS\tEspace insuffisant entre les voies de manœuvre " "existantes." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:61 #, c-format msgid "" "MSG_JOIN_DIFFER_ELEV\tJoining tracks with differing elevations (N." "NNN)\tJoining tracks with differing elevations (%0.2f)" msgstr "" "MSG_JOIN_DIFFER_ELEV\tJonction de voies d’élévation différentes (N." "NNN)\tJonction de voies d’élévation différentes (%0.2f)" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:62 msgid "MSG_TRK_DESC_NOT_VISIBLE\tLabel description is hidden" msgstr "MSG_TRK_DESC_NOT_VISIBLE\tLa description de l'étiquette est masquée" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:63 msgid "MSG_DESC_NOT_VISIBLE\tLabel descriptions not visible" msgstr "MSG_DESC_NOT_VISIBLE\tDescriptions d'étiquettes non visibles" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:64 msgid "MSG_OBJECT_TOO_SHORT\tLength of object is too short." msgstr "MSG_OBJECT_TOO_SHORT\tLa longueur de l'objet est trop courte." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:65 #, c-format msgid "" "MSG_PRINT_MAX_SIZE\tMaximum allowed page size is W x H\tMaximum allowed page " "size is %s x %s" msgstr "" "MSG_PRINT_MAX_SIZE\tLa taille de page maximale autorisée est W x H\tLa " "taille de page maximale autorisée est %s x %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:66 msgid "" "MSG_NO_PRINTER_SELECTED\tPlease select a printer from the Print Setup dialog." msgstr "" "MSG_NO_PRINTER_SELECTED\tVeuillez sélectionner une imprimante dans la boîte " "de dialogue Configuration de l'impression." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:67 #, c-format msgid "" "MSG_PRMFIL_NO_CONTENTS\tNew Parameter File has no CONTENTS line: FILENAME." "\tNew Parameter File has no CONTENTS line: %s" msgstr "" "MSG_PRMFIL_NO_CONTENTS\tLe nouveau fichier de paramètres n'a pas de ligne " "CONTENTS : FILENAME.\tLe nouveau fichier de paramètres n'a pas de ligne " "CONTENTS :%s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:68 msgid "" "MSG_NO_CARS\tNo Cars are defined for the current scale....\tNo Cars are " "defined for the current scale.\n" "\n" "Do you want to use the Car Inventory dialog?" msgstr "" "MSG_NO_CARS\tAucune voiture n'est définie pour l'échelle actuelle ..." "\tAucune voiture n'est définie pour l'échelle actuelle.\n" "\n" "Voulez-vous utiliser la boîte de dialogue Car Inventory ?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:69 msgid "" "MSG_NO_CARPROTO\tNo Car Prototypes are defined....\tNo Car Prototypes are " "defined.\n" "Load a Prototype definition file using the\n" "Parameter Files dialog or create a Prototype\n" "definition using the Car Prototype dialog." msgstr "" "MSG_NO_CARPROTO\tAucun prototype de voiture n'est défini ....\tAucun " "prototype de voiture n'est défini.\n" "Chargez un fichier de définition de prototype à l'aide de la boîte \n" "de dialogue Fichiers de paramètres ou créez une définition de \n" "prototype à l'aide de la boîte de dialogue Prototype de voiture." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:70 msgid "MSG_CARIMP_NO_DATA\tNo data present in Car Import file." msgstr "" "MSG_CARIMP_NO_DATA\tAucune donnée présente dans le fichier d'importation de " "véhicule." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:71 msgid "MSG_PRINT_NO_PAGES\tNo pages selected for printing." msgstr "MSG_PRINT_NO_PAGES\tAucune page sélectionnée pour l'impression." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:72 msgid "MSG_NO_PATH_TO_EP\tNo path between Profile and selected endpoint." msgstr "" "MSG_NO_PATH_TO_EP\tIl n'y a pas de connexion entre le profil et le point " "final sélectionné." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:73 #, c-format msgid "" "MSG_PRMFIL_NO_MAP\tNo Parameter File Map for CONTENTS\tNo Parameter File Map " "for %s" msgstr "" "MSG_PRMFIL_NO_MAP\tAucun fichier de paramètre de carte pour CONTENTS\tLe " "nouveau fichier de paramètres %s ne peut pas être ouvert" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:74 msgid "MSG_NO_SELECTED_TRK\tNo track(s) selected!" msgstr "MSG_NO_SELECTED_TRK\tAucune voie(s) sélectionnée!" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:75 msgid "" "MSG_NO_EMPTY_LAYER\tNo layer was found that has no contents, so the module " "can not be imported" msgstr "" "MSG_NO_EMPTY_LAYER\tAucune couche n'a été trouvée sans contenu, le module ne " "peut donc pas être importé" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:76 msgid "" "MSG_NO_UNFROZEN_LAYER\tNo layer was found that wasn't frozen. Layer 0 is " "unfrozen." msgstr "" "MSG_NO_UNFROZEN_LAYER\tAucune couche n'a été trouvée qui n'était pas gelée. " "La couche 0 n'est pas gelée." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:77 msgid "" "MSG_NOT_UNFROZEN_LAYER\tThe current layer was defined as frozen. It is now " "unfrozen." msgstr "" "MSG_NOT_UNFROZEN_LAYER\tAucune couche n'a été trouvée qui n'était pas gelée. " "La couche 0 n'est pas gelée." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:78 #, c-format msgid "" "MSG_NO_TURNOUTS_AVAILABLE\tNo Turnouts|Structures are available.\tNo %s are " "available." msgstr "" "MSG_NO_TURNOUTS_AVAILABLE\tAucun aiguillages|bâtiments sont disponibles." "\tAucun %s n'est disponible." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:79 msgid "" "MSG_CARDESC_VALUE_ZERO\tNumeric values on the Car Description...\tNumeric " "values on the Car Description\n" "dialog must be greater than 0." msgstr "" "MSG_CARDESC_VALUE_ZERO\tValeurs numériques de la description de véhicule…" "\tValeurs numériques de la description de véhicule\n" "Doit être supérieur à 0." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:80 msgid "MSG_MOVE_OUT_OF_BOUNDS\tObject has moved beyond room boundaries." msgstr "MSG_MOVE_OUT_OF_BOUNDS\tL'objet a dépassé les limites de la pièce." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:81 msgid "" "MSG_PARALLEL_SEP_GTR_0\tParallel separation must be greater than 0, or the " "new guage must be different than the old." msgstr "" "MSG_PARALLEL_SEP_GTR_0\tLa séparation parallèle doit être supérieure à 0, ou " "le nouveau gabarit doit être différent de l'ancien." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:82 msgid "" "MSG_CARPART_DUPNAME\tPart Number for this Manufacturer already exists...." "\tPart Number for this Manufacturer already exists.\n" "\n" "Do you want to update it?" msgstr "" "MSG_CARPART_DUPNAME\tLe numéro de pièce de ce fabricant existe déjà....\tLe " "numéro de pièce de ce fabricant existe déjà.\n" "\n" "Voulez-vous le mettre à jour?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:83 #, c-format msgid "" "MSG_PLAYBACK_LISTENTRY\tPlayback: Cannot find list entry: NAME\tPlayback: " "Cannot find list entry: %s" msgstr "" "MSG_PLAYBACK_LISTENTRY\tLecture : entrée de liste introuvable : " "NOM\tLecture : entrée de liste introuvable : %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:84 #, c-format msgid "" "MSG_PLAYBACK_VERSION_UPGRADE\tPlayback file version %ld is...\tPlayback file " "version %ld is\n" "greater than supported version %d\n" "You need to upgrade your version of %s" msgstr "" "MSG_PLAYBACK_VERSION_UPGRADE\tLa version du fichier de lecture %ld est ..." "\tLa version du fichier de lecture %ld est\n" "supérieure à la version prise en charge %d\n" "Vous devez mettre à jour votre version de %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:85 #, c-format msgid "" "MSG_DOMOUSE_BAD_OP\tPlayback: unknown action NNN\tPlayback: unknown action %d" msgstr "" "MSG_DOMOUSE_BAD_OP\tLecture : action inconnue NNN\tLecture : action inconnue " "%d" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:86 msgid "MSG_MOVE_POINTS_AWAY_CLOSE\tPoints are to close to frog; move away." msgstr "" "MSG_MOVE_POINTS_AWAY_CLOSE\tLes points sont trop proches du cœur; s'éloigner." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:87 msgid "MSG_POLY_SHAPES_3_SIDES\tPolygons must have at least 3 nodes." msgstr "MSG_POLY_SHAPES_3_SIDES\tLes polygones doivent avoir au moins 3 nodes." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:88 msgid "MSG_POLY_MULTIPLE_SELECTED\tCan't delete multiple points at once" msgstr "" "MSG_POLY_MULTIPLE_SELECTED\tImpossible de supprimer plusieurs points à la " "fois" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:89 msgid "MSG_POLY_NOTHING_SELECTED\tNo Point on a Poly shape selected." msgstr "" "MSG_POLY_NOTHING_SELECTED\tAucun point sur une forme poly sélectionnée." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:90 msgid "" "MSG_CARPROTO_DUPNAME\tPrototype name already exists....\tPrototype name " "already exists.\n" "\n" "Do you want to update it?" msgstr "" "MSG_CARPROTO_DUPNAME\tLe nom du prototype existe déjà....\tLe nom du " "prototype existe déjà.\n" "\n" "Voulez-vous le mettre à jour?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:91 msgid "MSG_RADIUS_GTR_0\tRadius must be greater than 0." msgstr "MSG_RADIUS_GTR_0\tLe rayon doit être supérieur à 0." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:92 msgid "MSG_RADIUS_GTR_10000\tRadius must be less than 10000." msgstr "MSG_RADIUS_GTR_10000\tLe rayon doit être inférieur à 10000." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:93 msgid "" "MSG_RADIUS_TOO_BIG\tThe Circle or Helix will not fit within the layouts room " "parameters (Height and Width)." msgstr "" "MSG_RADIUS_TOO_BIG\tLe cercle ou l'hélicoïde ne rentre pas dans le plan de " "la pièce (hauteur et largeur)." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:94 #, c-format msgid "" "MSG_RESCALE_TOO_BIG\tRescaled tracks do not fit within layouts room " "parameters...\tRescaled tracks do not fit within layouts room parameters\n" "(Height and width). The layouts room parameters should be\n" "set to at least %s by %s." msgstr "" "MSG_RESCALE_TOO_BIG\tLes voies récemment mises à l'échelle ne rentrent pas " "dans la pièce...\tLes voies récemment mises à l'échelle ne rentrent pas dans " "la pièce\n" "(Longueur et largeur). La taille requise est\n" "au moins %s sur %s." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:95 msgid "" "MSG_CARIMP_MISSING_COLUMNS\tRequired column headers missing from Car Import " "file." msgstr "" "MSG_CARIMP_MISSING_COLUMNS\tLes en-têtes de colonne requises sont absentes " "du fichier d'importation de véhicule." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:96 #, c-format msgid "" "MSG_2ND_TRK_NOT_SEL_UNSEL\tSecond track must be selected|unselected\tSecond " "track must be %s." msgstr "" "MSG_2ND_TRK_NOT_SEL_UNSEL\t La deuxième voie peut être sélectionnée ou non\t " "La deuxième voie doit être %s." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:97 msgid "MSG_OUT_OF_BOUNDS\tSelected page is out of bounds." msgstr "MSG_OUT_OF_BOUNDS\tLa page sélectionnée est hors de portée." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:98 msgid "MSG_SEL_POS_FIRST\tSelect position prior to entering Text." msgstr "MSG_SEL_POS_FIRST\tSélectionnez la position avant de saisir du texte." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:99 msgid "" "MSG_CARPROTO_BADSEGS\tSelected shapes must define a rectangular area ..." "\tSelected shapes must define a rectangular\n" "area with length greater than height." msgstr "" "MSG_CARPROTO_BADSEGS\tLes formes sélectionnées doivent définir une zone " "rectangulaire ...\tLes formes sélectionnées doivent définir une zone " "rectangulaire\n" "zone de longueur supérieure à la hauteur." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:100 msgid "" "MSG_TOO_FAR_APART_DIVERGE\tSelected tracks deviate too much or are too far " "apart from each other." msgstr "" "MSG_TOO_FAR_APART_DIVERGE\tLes voies sélectionnées s'écartent trop ou sont " "trop éloignées les unes des autres." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:101 msgid "MSG_COMMAND_DISABLED\tSpecified command disabled." msgstr "MSG_COMMAND_DISABLED\tCommande spécifiée désactivée." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:102 #, c-format msgid "" "MSG_SEGMENT_NOT_ON_PATH\tTrack segment N not on Path for Turnout\tTrack " "segment %d not on any Path for %s" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:103 msgid "MSG_SPLIT_POS_BTW_MERGEPTS\tSplit position between Turnout Points" msgstr "" "MSG_SPLIT_POS_BTW_MERGEPTS\tLe point de séparation est situé entre les " "points de l'aiguillage" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:104 msgid "MSG_SPLIT_PATH_NOT_UNIQUE\tSplit position not on unique path" msgstr "MSG_SPLIT_PATH_NOT_UNIQUE\tLe point de séparation n'est pas clair" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:105 #, c-format msgid "" "MSG_CARIMP_MISSING_DIMS\tThe following car has no dimensions and a...\tThe " "following car has no dimensions and a\n" "Car Part description can not be found.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to continue importing other Cars?" msgstr "" "MSG_CARIMP_MISSING_DIMS\tLe véhicule suivant n'a pas de dimensions et une..." "\tLe véhicule suivant n'a pas de dimensions et une\n" "description de véhicule n'existe pas.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Souhaitez-vous continuer à importer d'autres véhicule ?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:106 #, c-format msgid "" "MSG_CARIMP_MISSING_PARTNO\tThe following car has no Part Number...\tThe " "following car has no Part Number\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to continue importing other Cars?" msgstr "" "MSG_CARIMP_MISSING_PARTNO\tLe véhicule suivant n'a pas de numéro de pièce..." "\tLe véhicule suivant n'a pas de numéro de pièce\n" "\n" "%s\n" "\n" "Souhaitez-vous continuer à importer d'autres matériels roulants ?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:107 #, c-format msgid "" "MSG_CARIMP_IGNORED_COLUMN\tThe following column in the Car Import file will " "be ignored:...\tThe following column in the Car Import file will be " "ignored:\n" "\n" "%s" msgstr "" "MSG_CARIMP_IGNORED_COLUMN\tLa colonne suivante du fichier d'importation de " "véhicule sera ignorée :...\tLa colonne suivante du fichier d'importation de " "véhicule sera ignorée :\n" "\n" "%s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:108 msgid "" "MSG_CANT_MOVE_UNDER_TRAIN\tThe position of a turnout or turntable cannot be " "changed while occupied by a train." msgstr "" "MSG_CANT_MOVE_UNDER_TRAIN\tLa position d'un aiguillage ou d'un pont tournant " "ne peut pas être modifiée tant qu'elle est occupée par un train." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:109 msgid "" "MSG_STRUCT_NO_STRUCTS\tThere are no structures to choose from in the " "structure...\tThere are no structures to choose from in the structure\n" "selection list. Please check your SCALE, select the\n" " menu to load a Parameter File or\n" "create a new Structure with the Group command." msgstr "" "MSG_STRUCT_NO_STRUCTS\tDans la liste des bâtiments il n'y a pas de " "bâtiments...\tDans la liste des bâtiments il n'y a pas de bâtiments \n" "pouvant être sélectionnés. Vérifiez l’échelle, sélectionnez \n" "un fichier de paramètres dans l’option de menu \n" " ou créez un nouveau \n" "bâtiment à l’aide de la commande Grouper." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:110 msgid "" "MSG_TURNOUT_NO_TURNOUT\tThere are no turnouts to choose from in the " "turnout...\tThere are no turnouts to choose from in the turnout\n" "selection list. Please check your SCALE, select the\n" " menu to enter a new turnout\n" "or select the menu to load a\n" "Parameter File" msgstr "" "MSG_TURNOUT_NO_TURNOUT\tIl n'y a pas d'aiguillage dans la sélection " "d'aiguillage ...\tIl n'y a pas d'aiguillage dans la sélection d'aiguillage \n" "qui puisse être sélectionné. Vérifiez votre ECHELLE, \n" "sélectionnez le menu \n" "pour entrer un nouvel aiguillage ou sélectionnez le menu \n" " pour charger un autre \n" "fichier de paramètres" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:111 msgid "MSG_NO_UNCONN_EP\tThere are no unconnected end points for this track" msgstr "" "MSG_NO_UNCONN_EP\tIl n'y a pas de points de fin non connectés pour cette voie" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:112 #, c-format msgid "" "MSG_SPLITTED_OBJECT_TOO_SHORT\tThe resulting length of one track piece is " "shorter than the minimum length of %d." msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:113 msgid "MSG_PULL_FEW_SECTIONS\tThere are too few sections in this loop." msgstr "MSG_PULL_FEW_SECTIONS\tIl y a trop peu de sections dans cette boucle." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:114 msgid "MSG_NO_REDO\tThere is nothing to redo!" msgstr "MSG_NO_REDO\tIl n'y a rien à refaire!" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:115 msgid "MSG_NO_UNDO\tThere is nothing to undo!" msgstr "MSG_NO_UNDO\tIl n'y a rien à défaire!" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:116 #, fuzzy msgid "MSG_TOOMANYSEGSINGROUP\tToo many track segments in Group." msgstr "MSG_TOOMANYSEGSINGROUP\tTrop de segments dans le groupe." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:117 #, fuzzy msgid "" "MSG_TOOMANYSEGSINGROUP2\tTrack segments appear too late in Group segment " "list." msgstr "MSG_TOOMANYSEGSINGROUP\tTrop de segments dans le groupe." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:118 msgid "MSG_CANNOT_CHANGE\tTrack cannot be changed." msgstr "MSG_CANNOT_CHANGE\tLa voie ne peut pas être modifiée." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:119 msgid "MSG_POINT_INSIDE_TURNTABLE\tTrack endpoint is within turntable radius." msgstr "" "MSG_POINT_INSIDE_TURNTABLE\tLe point de fin de la voie est à l'intérieur du " "pont tournant." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:120 msgid "" "MSG_MOVE_POINTS_AWAY_NO_INTERSECTION\tTrack intersection not possible; move " "points away from frog." msgstr "" "MSG_MOVE_POINTS_AWAY_NO_INTERSECTION\tIntersection de la voie impossible; " "éloignez les points du cœur." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:121 #, c-format msgid "" "MSG_TRK_TOO_SHORT\tTrack is too short by N.NNN\t%strack is too short by %0.3f" msgstr "" "MSG_TRK_TOO_SHORT\tLa voie est trop courte autour de N.NNN\tLa voie %s est " "trop courte de %0.3f" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:122 #, c-format msgid "" "MSG_RADIUS_LSS_EASE_MIN\tTrack radius (N.NNN) is smaller than easement " "minimum (N.NNN).\tTrack radius (%s) is smaller than easement minimum (%s)." msgstr "" "MSG_RADIUS_LSS_EASE_MIN\tLe rayon de la voie (N.NNN) est inférieur à l'arc " "de transition minimum (N.NNN).\tLe rayon de la voie (%s) est inférieur à " "l'arc de transition minimum (%s)." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:123 msgid "" "MSG_CANT_MODIFY_FROZEN_TRK\tTracks in a frozen layer cannot be modified." msgstr "" "MSG_CANT_MODIFY_FROZEN_TRK\tLes voies d'un calque gelé ne peuvent pas être " "modifiées." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:124 msgid "MSG_CANT_MODIFY_MODULE_TRK\tTracks in a module cannot be modified." msgstr "" "MSG_CANT_MODIFY_MODULE_TRK\tLes voies d'un module ne peuvent pas être " "modifiées." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:125 msgid "" "MSG_SEGMENTS_DIFFER\tTurnout definition contains non-track segments...." "\tTurnout definition contains non-track segments.\n" "\n" "Do you want to include them in this update?" msgstr "" "MSG_SEGMENTS_DIFFER\tLa définition d'aiguillage n'inclut pas que des " "voies....\tLa définition d'aiguillage n'inclut pas que des voies.\n" "\n" "Voulez-vous les inclure dans cette mise à jour ?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:126 msgid "MSG_TURNTABLE_DIAM_GTR_0\tTurntable diameter must greater than 0." msgstr "" "MSG_TURNTABLE_DIAM_GTR_0\tLe diamètre du pont tournant doit être supérieur à " "0." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:127 #, c-format msgid "" "MSG_UNDO_ASSERT\tUndo assertion failure %s:%d...\tUndo assertion failure %s:" "%d\n" "Val = %ld(%lx)\n" "%s\n" "Please report this error to the XTrackCAD project development team at " "SourceForge." msgstr "" "MSG_UNDO_ASSERT\tAnnuler l'assertion d'échec %s:%d...\tAnnuler l'assertion " "d'échec %s:%d\n" "Val = %ld(%lx)\n" "%s\n" "Signalez cette erreur à l'équipe de développement du projet XTrackCAD de " "SourceForge." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:128 #, c-format msgid "" "MSG_PROG_CORRUPTED\tCritical file damaged!...\tCritical file damaged!\n" "\n" "%s is corrupt.\n" "\n" "Please reinstall software." msgstr "" "MSG_PROG_CORRUPTED\tFichier critique endommagé !...\tFichier critique " "endommagé!\n" "\n" "%s est corrompu.\n" "\n" "Veuillez réinstaller le logiciel." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:129 #, c-format msgid "" "MSG_ENTERED_STRING_TRUNCATED\tThe entered text is too long. Maximum length " "is %d." msgstr "" "MSG_ENTERED_STRING_TRUNCATED\tLe texte saisi est trop long. La longueur " "maximale est %d." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:130 #, c-format msgid "MSG_PT_IS_NOT_TRK\t[X Y] is not a track\t[%s %s] is not a track." msgstr "" "MSG_PT_IS_NOT_TRK\t[X Y] n'est pas une voie\t[%s %s] n'est pas une voie." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:131 msgid "" "MSG_BITMAP_SIZE_WARNING\tYou have specified a large bitmap....\tYou have " "specified a large bitmap.\n" "\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "MSG_BITMAP_SIZE_WARNING\tVous avez spécifié un bitmap volumineux....\tVous " "avez spécifié un bitmap volumineux\n" "\n" "Etes-vous sur de vouloir continuer?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:132 msgid "Icon Size change will take effect on next program start." msgstr "" "Le changement de taille de l'icône prendra effet au prochain démarrage du " "programme." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:133 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %d car(s) from your inventory?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces %d matériel(s) roulant-s ?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:134 #, c-format msgid "" "Cannot open %s file:\n" "%s:%s" msgstr "" "Impossible d'ouvrir le fichier %s :\n" "%s : %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:135 #, c-format msgid "Cannot create directory: %s - %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire : %s -%s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:136 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire : %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:137 #, c-format msgid "Path for deletion is not a directory: %s" msgstr "Le chemin de suppression n'est pas un répertoire : %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:138 #, c-format msgid "Open failed for directory: %s" msgstr "Échec de l'ouverture du répertoire : %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:139 #, c-format msgid "Can't add directory record %s to zip - %s" msgstr "Impossible d'ajouter l'enregistrement du répertoire %s au zip -%s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:140 #, c-format msgid "Can't add file record %s to zip at %s - %s" msgstr "Impossible d'ajouter l'enregistrement du fichier %s au zip %s - %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:141 #, c-format msgid "Can't create zip %s - %s" msgstr "Impossible de créer le zip %s - %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:142 #, c-format msgid "Close failure for zip %s - %s" msgstr "Échec de fermeture pour le zip %s - %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:143 #, c-format msgid "Rename failure for zip from %s to %s - %s" msgstr "Échec de changement de nom pour le zip de %s à %s - %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:144 #, c-format msgid "Open failure for zip %s - %s" msgstr "Échec d'ouverture du zip %s -%s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:145 #, c-format msgid "Index failure for zip %s - %s" msgstr "Echec de l'index pour les zip %s - %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:146 #, c-format msgid "Open read file failure %s %s" msgstr "Échec de l'ouverture du fichier pour la lecture de %s %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:147 #, c-format msgid "Open file in zip failure %s %s" msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier dans le zip %s %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:148 #, c-format msgid "Unlink failed for: %s" msgstr "La déconnexion a échoué pour : %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:149 #, c-format msgid "Remove Directory failed for: %s" msgstr "Échec de la suppression du répertoire pour : %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:150 #, c-format msgid "Cannot save archive to %s from directory: %s" msgstr "Impossible d'enregistrer l'archive dans %s à partir du répertoire : %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:151 #, c-format msgid "Cannot save manifest file to %s" msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier manifeste dans %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:152 #, c-format msgid "Cannot open manifest file %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier manifeste %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:153 #, c-format msgid "Cannot unpack file: %s for file: %s in directory: %s" msgstr "" "Impossible de décompresser le fichier : %s pour le fichier : %s dans le " "répertoire : %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:154 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:155 #, c-format msgid "Cannot copy file %s into directory %s" msgstr "Impossible de copier le fichier %s dans le répertoire %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:156 #, c-format msgid "Unrecognized Option: %s" msgstr "Option non reconnue : %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:157 #, c-format msgid "" "End-Of-Line is unexpected in a quoted field.\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue reading the file?" msgstr "" "Fin de voie inattendue entre guillemets.\n" "%s\n" "\n" "Voulez-vous continuer à lire le fichier?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:158 #, c-format msgid "" "A comma was expected after this quoted field.\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue reading the file?" msgstr "" "Une virgule attendue après ce champ est manquante.\n" "%s\n" "\n" "Voulez-vous continuer à charger le fichier?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:159 #, c-format msgid "" "Error \\\\\"%s\\\\\" occurred while writing %s.\n" "Please check disk space and system status." msgstr "" "Une erreur \\\\\"%s\\\\\" s'est produite lors de l'écriture de %s.\n" "Veuillez vérifier l'espace disque et l'état du système." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:160 #, c-format msgid "" "At least one path for the Turnout T%d does not\n" "terminate on an endpoint. Such a track cannot be grouped.\n" "The track has been unselected." msgstr "" "Au moins un chemin pour l'aiguillage T%d ne se\n" "termine pas sur un bout. Une telle voie ne peut pas être groupée.\n" "La voie a été désélectionnée." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:161 msgid "inv-pathEndTrk on Path." msgstr "tracé invalide de fin de voie." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:162 msgid "inv-pathStartTrk on Path" msgstr "tracé invalide de début de voie" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:163 #, c-format msgid "%s:%d- %s" msgstr "%s:%d- %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:164 msgid "pathEndTrk not on Path." msgstr "tracé de fin de voie invalide." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:165 msgid "pathStartTrk not on Path." msgstr "tracé invalide de début de voie." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:166 msgid "" "The tracks cannot be connected together.\n" "\n" "Try changing some tracks for a closer fit\n" "or increase the Connection Angle value on\n" "the Preferences dialog." msgstr "" "Les voies ne peuvent pas être connectées ensemble.\n" "\n" "Essayez de changer certaines voies pour un ajustement plus serré\n" "ou augmentez la valeur Angle de connexion sur\n" "la boîte de dialogue \"Options|Préférences\"." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:167 msgid "" "The tracks cannot be connected together.\n" "\n" "Try changing some tracks for a closer fit\n" "or increase the Connection Distance and\n" "Angle values on the Preferences dialog" msgstr "" "Les voies ne peuvent pas être connectées ensemble.\n" "\n" "Essayez de changer certaines voies pour un ajustement plus serré\n" "ou augmentez la distance de connexion et\n" "Valeurs d'angle dans la boîte de dialogue \"Options|Préférences\"" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:168 msgid "" "The tracks cannot be connected together.\n" "\n" "Try changing some tracks for a closer fit\n" "or increase the Connection Distance" msgstr "" "Les voies ne peuvent pas être connectées ensemble.\n" "\n" "Essayez de changer certaines voies pour un ajustement plus serré\n" "ou augmentez la distance de connexion sur\n" "la boîte de dialogue \"Options|Préférences\"" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:169 msgid "" "The first track for the Align\n" "Rotate command must be Selected." msgstr "" "Première voie pour \"Alignement\n" "La commande \"Rotation\" doit être sélectionnée." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:170 msgid "" "The second track for the Align\n" "Rotate command must be Unselected." msgstr "" "La deuxième voie pour l'alignement\n" "La commande de rotation doit être désélectionnée." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:171 msgid "Too many selected tracks, drawing tracks as End Point." msgstr "Trop de voies sélectionnées, seuls les points de fin sont affichés." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:172 msgid "Select an endpoint between two tracks." msgstr "Sélectionnez un point de fin entre deux voies." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:173 msgid "" "According to values that have been entered the diverging\n" "track does not connect with the tangent track. Please\n" "check the values entered and try again. Check the angle\n" "is entered as a frog number or in degrees as specified\n" "by Angle Mode radio buttons." msgstr "" "Avec les valeurs entrées, la voie divergente ne se connecte \n" "pas à la voie tangente. Svp vérifiez les valeurs saisies et \n" "réessayez. Vérifiez que l'angle est entré en numéro de \n" "cœur ou en degrés, comme spécifié par les boutons \n" "radio du mode Angle." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:174 msgid "Moved before the end of the turnout" msgstr "Déplacé avant la fin de l'aiguillage" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:175 msgid "" "The Coupled Length must be greater than the Car Length,\n" "and the Coupler Length must be greater than 0." msgstr "" "La longueur attelée doit être supérieure à la longueur du chaudron,\n" "et la longueur de l'attelage doit être supérieure à 0." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:176 msgid "" "The Car Length value must be greater\n" "than the Car Width value." msgstr "" "La longueur du véhicule doit \n" "être supérieure à sa largeur." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:177 msgid "" "The specified Index is already in use.\n" "The Index will be updated to the next available value." msgstr "" "Le numéro d'index spécifié est déjà pris.\n" "Le numéro d'index est mis à jour avec la valeur libre suivante." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:178 msgid "" "You have changed values for this object.\n" "\n" "Are you sure you want to Close?" msgstr "" "Vous avez apporté des modifications à cet objet\n" "\n" "Voulez-vous vraiment fermer cette boîte de dialogue?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:179 #, c-format msgid "" "File version %ld is lower than the minimum\n" "supported version %d. You need to update your\n" "layout file using an older version of %s" msgstr "" "La version du fichier %ld est plus ancienne que \n" "plus ancienne celle prise en charge %d. Vous \n" "devez mettre à jour votre fichier du projet \n" "utilisant une ancienne version de %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:180 #, c-format msgid "" "File version %ld is lower than the minimum\n" "supported version %d.This parameter file will only work using an older " "version of %s" msgstr "" "La version du fichier %ld est inférieure à la \n" "version minimale supportée %d. Ce fichier \n" "de paramètres ne fonctionnera qu'avec une \n" "ancienne version de %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:181 #, c-format msgid "" "%s cannot read the demo file:\n" "%s" msgstr "" "%s ne peut pas lire le fichier de démonstration:\n" "%s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:182 #, c-format msgid "doDemo: bad number (%d)" msgstr "doDemo : nombre invalide (%d)" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:183 msgid "Playback TIMEEND without TIMESTART" msgstr "TIMEEND en lecture sans TIMESTART" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:184 #, c-format msgid "" "Unknown playback command (%d)\n" "%s" msgstr "" "Commande de lecture inconnue (%d)\n" "%s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:185 #, c-format msgid "" "Playback file version %ld is lower than the\n" "minimum supported version %d.\n" "You need to update your layout file using an\n" "older version of %s" msgstr "" "La version du fichier de lecture %ld est inférieure \n" "à la version minimale prise en charge %d.\n" "Vous devez mettre à jour votre fichier de plan \n" "en utilisant une ancienne version de %s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:186 #, c-format msgid "" "MSG_BAD_SCALE_INDEX\tScale index (NNN) is not valid. Do you want use the " "current layout scale (SCALE)? Or create an \"Unknown\" scale? See 'Help|" "Recent Messages' for details.\tScale index (%d) is not valid.\n" "Do you want use the current layout scale (%s)?\n" "Or create an \"Unknown\" scale?\n" "See 'Help|Recent Messages' for details." msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:187 #, c-format msgid "" "MSG_BAD_SCALE_NAME\tScale \"SCALE1\" is not valid. We will substitute a " "dummy scale based on \"SCALE2\". See 'Help|Recent Messages' for details." "\tScale \"%s\" is not valid. We will substitute a dummy scale based on " "\"%s\".\n" "See 'Help|Recent Messages' for details." msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:188 msgid "Cannot extend a helix" msgstr "Impossible d'étendre une hélicoïde" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:189 msgid "Cannot trim a helix" msgstr "Impossible de couper une hélicoïde" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:190 msgid "Ignore further audit notices?" msgstr "Ignorer les autres indications de protocole?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:191 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:192 msgid "Audit Abort?" msgstr "Abandonner la vérification ?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:193 msgid "Write Audit File?" msgstr "Écrire un fichier journal?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:194 #, c-format msgid "checkTrackLength: Short track length = %0.3f" msgstr "vérifier la longueur de voie : longueur voie courte =%0.3f" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:195 #, c-format msgid "checkTrackLength: unknown type: %d" msgstr "vérifier la longueur de voie : type inconnu :%d" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:196 #, c-format msgid "connectTracks: T%d[%d] T%d[%d] d=%0.3f a=%0.3f" msgstr "connecter des voies : T%d[%d] T%d[%d] d=%0.3f a=%0.3f" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:197 #, c-format msgid "GetAngleAtPoint: bad type(%d) for T(%d)" msgstr "Obtenir l'angle à un point : type incorrect (%d) pour T (%d)" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:198 #, c-format msgid "joinTracks: invalid track type=%d" msgstr "raccorder des voies : type de voie non valide =%d" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:199 #, c-format msgid "resolveIndex: T%d[%d]: T%d doesn\\\\'t exist" msgstr "revoir l'index : T%d[%d] : T%d n'existe\\\\ pas" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/messages.h:200 msgid "Moved beyond the end of the track" msgstr "Déplacé au-delà de la fin de voie" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:1 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:8 msgid "" "XTrackCAD provides demonstrations on most of the program's features. The " "demos can be run by clicking on the Help menu on the Main window and then " "selecting Demos." msgstr "" "XTrackCAD a des démos sur la plupart des fonctions. Ces démos peuvent être " "lues en sélectionnant \"Démos\" dans le menu Aide de la fenêtre principale." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:3 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:10 msgid "" "The notation \"Menu|Item\" is used in the documentation (and the on-line " "demos and tips) to indicate the selection of a menu item.\n" "For example, \"File|Open\" means to open the menu by clicking on File on the " "menu bar of the Main window and then selecting the Open item from that menu." msgstr "" "La notation \"Menu|Item\" est utilisée dans la documentation (et les démos " "et astuces en ligne) pour indiquer la sélection d'un élément de menu.\n" "Par exemple, \"Fichier|Ouvrir\" signifie ouvrir le menu en cliquant sur " "Fichier dans la barre de menu de la fenêtre principale, puis en " "sélectionnant l'élément Ouvrir dans ce menu." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:6 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:12 msgid "" "Set your modeling scale on the \"Options|Layout\" dialog. This controls the " "Turnouts and Structures that are available, Easement values and track gauge." msgstr "" "Définissez votre échelle de modélisation dans la boîte de dialogue \"Options|" "Plan ...\". Cela contrôle les aiguillages et les bâtiments disponibles, les " "valeurs des courbes de transition et l'écartement des voies." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:8 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:14 msgid "" "A number of example layouts are provided. These files can be accessed by " "\"Help|Examples\"." msgstr "" "Un certain nombre d'exemples de plans sont fournis. Ces fichiers sont " "accessibles par \"Aide|Exemples\"." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:10 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:16 msgid "" "When installed, the length units are set based on your contry: inches for " "United States or Canada and centimeters elsewhere. You can change this on " "the \"Options|Preferences\" dialog by choosing between Metric and English." msgstr "" "Une fois installés, les unités de longueur sont définies en fonction de " "votre pays : pouces pour les États-Unis ou le Canada et centimètres " "ailleurs. Vous pouvez changer cela dans la boîte de dialogue \"Options | " "Préférences\" en choisissant entre métrique et anglais." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:12 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:18 msgid "" "You can change the overall size of your layout on the \"Options|Layout\" " "dialog." msgstr "" "Vous pouvez modifier la taille globale de votre plan dans la boîte de " "dialogue \"Options|Plan\"." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:14 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:20 msgid "" "When installed, the default command is the Select command. You might want to " "change this to the Decribe command. You can do this on the \"Options|" "Command Options\" dialog." msgstr "" "Une fois installée, la commande par défaut est la commande 'Sélectionner'. " "Vous voudrez peut-être changer cela en commande 'Propriétés'. Vous pouvez le " "faire dans la boîte de dialogue \"Options | Commande\"." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:16 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:22 msgid "" "When Selecting tracks, the connection between Selected and Unselected tracks " "is marked by a Red X. This indicates points where the connection between " "tracks will be broken if you Move or Rotate the Selected tracks." msgstr "" "Pour les voies sélectionnées, la connexion de la voie est marquée par un X " "rouge. C'est exactement là où la voie sera séparée lorsqu'elle sera déplacée " "ou pivotée." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:18 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:24 msgid "" "You can change orientation of the pages on the Print command by moving or " "rotating the Print Grid.\n" "Shift-Left-Drag moves the grid and Shift-Right-Drag rotates the grid." msgstr "" "L'orientation des pages à imprimer peut être modifiée en déplaçant ou en " "faisant pivoter la grille d'impression.\n" "Maj+Left-Drag déplace la grille et Maj+Right-Drag fait pivoter la grille." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:21 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:26 msgid "" "You can add track to any unconnected End-Point with the Modify command.\n" "Hold down the Shift key and click on the End-Point and drag away to create a " "new track segment attached to the End-Point.\n" "Repeat with the new End-Point to create flowing tracks." msgstr "" "Les voies peuvent être ajoutées à n'importe quel point de fin non connecté " "avec \"Modifier\".\n" "Pour créer une nouvelle section de voie, marquez un point de fin, puis " "maintenez la touche Maj enfoncée tout en déplaçant la section de voie.\n" "Répétez cette action avec ce nouveau point de fin pour créer des voies " "fluides." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:25 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:28 msgid "" "You can create curved tracks in four ways by dragging from:\n" " the 1st endpoint in the direction of the curve\n" " center of the curve to the 1st endpoint\n" " endpoint to the center\n" " the 1st to 2nd endpoint\n" "Then drag on one of the Red arrows to create the final shape of the curve.\n" "\n" "You can click on the small button to the right of the Curve command button " "to change the method." msgstr "" "Les voies courbes peuvent être créées de quatre manières différentes:\n" " à partir du 1er point de fin dans la direction de la courbe\n" " du centre de la courbe au premier point de fin\n" " du point de fin au centre\n" " du 1er au 2nd point de fin\n" "Faites ensuite glisser l'une des deux flèches rouges pour définir la courbe " "finale.\n" "\n" "Les différentes méthodes de création de courbes de voie peuvent être " "sélectionnées en cliquant sur le bouton à droite du bouton de courbe dans la " "barre d'outils." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:34 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:30 msgid "" "When creating a straight or a curved track by dragging from the 1st End " "Point, you can snap the new track to an existing open end point by holding " "down Shift while you click.\n" "The new track will be joined to the old when you create it." msgstr "" "Lors de la création d'une voie droite ou courbe en faisant glisser depuis le " "1er point de fin, la nouvelle voie peut être alignée avec le point de fin " "existant en appuyant sur la touche Maj pendant que vous cliquez.\n" "La nouvelle voie sera connectée à la voie existante lorsque vous la créerez." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:37 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:32 msgid "" "Track Circles provide a quick way to see what arrangement of tracks will fit " "in your layout spaces. Create Circles with your typical radius and place " "them in corners and other locations where your main-line will make changes " "of direction. This will give you an overall idea of how your layout will " "look.\n" "\n" "You can create Circles by:\n" " using a fixed radius\n" " dragging from the Center to edge\n" " dragging from an edge to the Center\n" "You can click on the small button to the left of the Circle command button " "to change the method." msgstr "" "Les cercles de voies offrent un moyen rapide de voir quelle disposition de " "voies s'adaptera aux espaces du plan. Créez des cercles de voie avec des " "rayons communs et placez-les dans les coins ou n'importe où sur votre voie " "principale où vous souhaitez changer de direction. Cela vous aidera à " "obtenir un premier aperçu de l'ensemble de votre plan de parcours.\n" "\n" "Les cercles peuvent être créés comme suit :\n" " avec un rayon fixe\n" " en tirant du milieu vers le bord\n" " en tirant du bord vers le milieu\n" "Vous pouvez cliquer sur le petit bouton à gauche du bouton de commande " "Cercle pour changer la méthode." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:45 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:34 msgid "" "Easements (spiral transition curves) are used when track changes from " "straight to curved by gradually changing the radius. This improves " "operation and appearance.\n" "Easements are created with Joining or Extending Tracks.\n" "The Easement dialog is used to control easements." msgstr "" "Les Easements (courbes de transition en spirale) sont utilisées lorsque la " "voie passe d'une droite à une courbe en modifiant progressivement le rayon. " "Cela améliore le fonctionnement et l'apparence.\n" "Les Easements sont créées avec Raccorder ou Étendre les voies.\n" "La boîte de dialogue Easement permet leur contrôle." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:49 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:36 msgid "" "\"Help|Recent Messages\" shows the last error and warning messages that were " "generated by the program. Also an explanation of each message is displayed." msgstr "" "\"Aide|Messages récents\" affiche les derniers messages d'erreur et " "d'avertissement générés par le programme. Une explication pour chaque " "message est également affichée." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:51 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:38 msgid "" "When creating stall tracks for a turntable, you usually want the the stall " "tracks to be spaced evenly.\n" "The \"Turntable Angle\" item on \"Options|Preferences\" dialog can be used " "specify the minimum angle between stall tracks." msgstr "" "Lorsque vous créez des voies de manœuvre pour un pont tournant, vous " "souhaitez généralement que les voies de manœuvre soient espacées " "uniformément.\n" "L'élément \"Angle de pont tournant\" de la boîte de dialogue \"Options|" "Préférences\" peut être utilisé pour spécifier l'angle minimum entre les " "voies de manœuvre." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:54 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:40 msgid "" "XTrackCAD periodically saves the current layout in a check point file. The " "'Check Point' item on the 'Options|Preferences' dialog controls how often " "the file is saved.\n" "You can recover your working file after a system crash by copying the " "checkpoint file (xtrkcad.ckp in the XTrackCAD Working directory) to file.xtc" msgstr "" "XTrackCAD enregistre constamment votre travail actuel dans un fichier " "temporaire. Vous pouvez spécifier la fréquence de cette sauvegarde " "automatique dans le champ «Sauvegarde» sous l'élément de menu «Options|" "Préférences».\n" "Après un crash système/programme, copiez simplement le fichier xtrkcad.ckp " "(depuis le répertoire \"... \\AppData\\Roaming\\XTrackCad\") vers le " "répertoire de travail où se trouvent les fichiers \"file.xtc\"" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:57 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:42 msgid "" "The Parallel command is helpful to layout yards and sidings. If the " "Parallel track abuts with an existing track, it is automatically connected." msgstr "" "La commande Parallèle est utile pour créer des dépôts et des voies " "d'évitement. Si une voie parallèle touche presque une voie existante, elle " "se connecte automatiquement." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:59 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:44 msgid "" "You can use Shift-Drag in Select command to move and rotate selected " "tracks.\n" "Shift-Left-Drag moves tracks and Shift-Right-Drag rotates them.\n" "Control-Left-Drag can move labels." msgstr "" "Vous pouvez utiliser Maj + bouton de souris dans la commande Select pour " "déplacer et faire pivoter les voies sélectionnées.\n" "Maj + bouton gauche déplace les voies et Maj et le bouton droit les fait " "pivoter.\n" "Ctrl + bouton gauche peut déplacer des étiquettes." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:63 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:46 msgid "" "You can move and rotate the Snap Grid to align with existing track or " "benchwork." msgstr "" "La grille de capture peut être déplacée ou tournée de manière à pouvoir être " "alignée avec des rails ou des superstructures." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:65 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:48 msgid "" "Use the Parts List command to measure track length.\n" "Select the tracks you want to measure and then click on the Parts List " "button. The report will list the total of length of the selected flex-" "track. You will have to add in the length of any Turnouts." msgstr "" "La boîte de dialogue \"Gérer|Liste des pièces\" peut être utilisée pour " "mesurer les longueurs de voie.\n" "Sélectionnez les voies que vous souhaitez mesurer, puis cliquez sur le " "bouton Liste des pièces. Le rapport répertorie la longueur totale de la voie " "flexible sélectionnée. Vous devrez ajouter la longueur des aiguillages." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:68 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:50 msgid "" "The length of flex-track attached to each Turnout is displayed on layout " "near the end-points of the Turnouts.\n" "Make sure 'Lengths' option of the 'Label Enable' toggle button on the " "Display dialog is selected." msgstr "" "La longueur de la voie flexible connectée à chaque aiguillage est affichée " "près du point final de l'aiguillage.\n" "Assurez-vous que l'option \"Longueurs\" est sélectionnée dans la boîte de " "dialogue \"Options|Affichage\"." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:71 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:52 msgid "" "The Profile command can be used to find the length of a continous section of " "track.\n" "Select the track at the beginning and end of the section. The total length " "of track will be displayed on the Profile window in the lower right corner.\n" "Note: the Profile selects the shortest path between the two selected tracks, " "which might not be the path you are interested in. In this case, select the " "first track and then select other tracks along the path." msgstr "" "La commande \"Profil\" du menu \"Modifier\" peut être utilisée pour trouver " "la longueur d'une section continue de voie.\n" "Sélectionnez la voie au début et à la fin de la section. La longueur totale " "de la voie sera affichée dans la fenêtre Profil dans le coin inférieur " "droit.\n" "Remarque : le profil sélectionne le chemin le plus court entre les deux " "voies sélectionnées, qui peut ne pas être le chemin qui vous intéresse. Dans " "ce cas, sélectionnez la première voie, puis sélectionnez d'autres voies le " "long du chemin." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:75 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:54 msgid "" "Layers can be used to contain different groups of tracks or other features. " "You might use one layer for the main-line, another of staging tracks and " "another of benchwork.\n" msgstr "" "Les calques peuvent être utilisés pour contenir différents groupes de voies " "ou d’autres fonctionnalités. Vous pouvez utiliser une couche pour la ligne " "principale, une autre pour les gares cachées et une autre pour les sous-" "bâtiments.\n" "Vous pouvez attribuer un nom à chaque couche \"à l'aide de la boîte de " "dialogue Calque\". Ce nom sera affiché dans la bulle d'aide du bouton de " "calque correspondant, si la bulle d'aide est activée dans la boîte de " "dialogue Affichage.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:77 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:56 msgid "" "You can give each layer a name (by using the \"Manage|Layer\" dialog). This " "name will be displayed as the Balloon Help for the corresponding Layer " "button, if you have Balloon Help enabled on the \"Options|Display\" dialog." msgstr "" "Les calques peuvent être utilisés pour contenir différents groupes de voies " "ou d’autres fonctionnalités. Vous pouvez utiliser une couche pour la ligne " "principale, une autre pour les gares cachées et une autre pour les sous-" "bâtiments.\n" "Vous pouvez attribuer un nom à chaque couche (à l'aide de la boîte de " "dialogue Calque). Ce nom sera affiché dans la bulle d'aide du bouton de " "calque correspondant, si la bulle d'aide est activée dans la boîte de " "dialogue \"Options|Affichage\"." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:79 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:58 msgid "" "You can remove groups of buttons or the Hot Bar from the Main window to give " "you more room if you are not using some features. Also, the number of Layer " "buttons displayed is controlled by the \"Manage|Layers\" dialog." msgstr "" "Vous pouvez alléger la fenêtre principale de certains groupes de boutons ou " "de la barre dynamique pour vous donner plus d'espace si vous n'utilisez pas " "certaines fonctionnalités. De plus, le nombre de boutons de calque affichés " "est contrôlé par la boîte \"Gérer|Calques\"." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:81 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:60 msgid "" "The size of the map window is controlled by the overall size of the room " "(specified on the layout dialog) and the map scale (on the display dialog). " "You can make the Map window larger (or smaller) by decreasing (or " "increasing) the map scale.\n" "XTrackCad will prevent you from making the map window too small or too large." msgstr "" "La taille de la fenêtre de la carte est contrôlée par la taille globale de " "la pièce (spécifiée dans la boîte de dialogue Options|Plan) et l'échelle de " "la carte (dans la boîte de dialogue Options|Affichage). Vous pouvez agrandir " "(ou réduire) la fenêtre Carte en diminuant (ou en augmentant) l'échelle de " "la carte.\n" "XTrackCad vous empêchera de rendre la fenêtre de carte trop petite ou trop " "grande." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:84 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:62 msgid "" "You can unload parameter files you are not using by the Parameter Files " "dialog. This removes unused Turnout and Structure definitions from the Hot " "Bar and makes the program start faster." msgstr "" "Vous pouvez décharger les fichiers de paramètres que vous n'utilisez pas " "dans la boîte de dialogue \"Fichiers de paramètres\". Cela supprime les " "définitions d'aiguillage et de structure inutilisées de la barre dynamique " "et accélère le démarrage du programme." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:86 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:64 msgid "" "Right-Click on the Main window displays a menu list of commands as an " "alternative to pressing the buttons on the tool bar or using the menu " "accelerator keys." msgstr "" "Comme alternative à la barre d'outils ou aux touches de menu, un autre menu " "de commande peut être utilisé en cliquant avec le bouton droit dans la " "fenêtre principale." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:87 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:66 msgid "" "Holding down the Shift key while you Right-Click will display options for " "the current command (if any)." msgstr "" "Si la touche Maj reste enfoncée pendant que vous avez sélectionné une " "commande (le cas échéant), les options pour cette commande seront affichées." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:89 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:68 msgid "" "Right-Click on the Hot Bar displays a menu of the different groups of " "objects which you can use to jump to the group you are interested in.\n" "Pressing a numeric key (1-9 and 0) moves the Hot Bar to corresponding " "position (1 is the start, 5 is half way, 0 is the end)." msgstr "" "Un clic droit dans la sélection rapide ouvre un menu avec différents groupes " "d'objets, ceux-ci peuvent être utilisés pour passer rapidement à ce type de " "voie.\n" "En appuyant sur les chiffres de la sélection rapide (1-9 et 0), la position " "correspondante de la sélection de voie peut également être modifiée (où 1 " "indique la première sélection de voie, 5 indique le milieu de la sélection " "et 0 indique la fin)." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:92 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:70 msgid "" "Right-Drag on the Map window sets the origin and scale of the Main window.\n" "The Main window will be centered on the spot where you started the Draw and " "how far you Drag will control how large an area you can see on the Main " "window." msgstr "" "En faisant glisser la souris avec le bouton droit dans la fenêtre de " "navigation on définit l'origine et l'échelle de la fenêtre principale.\n" "La fenêtre principale est centrée à l'endroit où vous avez commencé le " "dessin. La sélection en surbrillance de la fenêtre de navigation détermine " "la zone que vous pouvez voir dans la fenêtre principale." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:95 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:72 msgid "" "To refresh the Main window, press Control-L (hold down the 'Ctrl' key and " "then press the 'l' key)." msgstr "" "Pour actualiser la fenêtre principale, appuyez sur Ctrl+L (maintenez " "enfoncée la touche «Ctrl», puis appuyez sur la touche «l»)." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:97 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:74 msgid "" "The File menu contains a list of the last 5 layouts you were working on." msgstr "" "Le menu Fichier contient une liste des 5 derniers plans sur lesquels vous " "travailliez." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:99 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:76 msgid "" "The Print command can optionally print lines representing the roadbed for " "all tracks. This is useful when printing full size (1:1) for cutting " "roadbed." msgstr "" "Dans la boîte de dialogue \"Imprimer\", l'option \"Imprimer le contour du " "ballast\" peut être sélectionnée afin de pouvoir imprimer des modèles de " "ballast à l'échelle (1:1)." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:101 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:78 msgid "" "Pressing the 'Esc' key cancels the current command and invokes the default " "command, (which is either Describe or Select)." msgstr "" "Appuyez sur la touche «ESC» pour annuler la commande en cours et activer " "automatiquement la commande par défaut (qui est soit Propriétés, soit " "Sélectionner)." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:103 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:80 msgid "" "When moving or rotating tracks on slow machines or with a large number of " "tracks, you can improve performance by changing the way tracks are drawn " "while being moved.\n" "Shift-Right click will display a menu containing options to draw tracks " "normally, as simple lines or just draw end-points." msgstr "" "Sur les ordinateurs lents ou avec un nombre élevé de voies, la façon dont " "les voies sont redessinées peut être modifiée.\n" "Une fois les voies dessinées, le fait de maintenir la touche Maj enfoncée et " "de cliquer avec le bouton droit de la souris dans un menu d'options vous " "permet de choisir comment afficher les voies : normales, simples ou " "simplement comme points de fin." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:106 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:82 msgid "" "The colors of different parts of the Main window can be changed with the " "Colors dialog. In particular, the Snap Grid color can be changed to make it " "more visible when printed." msgstr "" "Les couleurs des différents assemblages dans la fenêtre principale peuvent " "être modifiées via la boîte de dialogue \"Options|Couleurs\". En " "particulier, la couleur de la grille magnétique peut être modifiée pour la " "rendre plus visible lors de l'impression." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:108 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:84 msgid "" "By default objects are drawn in their normal colors. Tracks will be drawn " "in Black. Objects can also be drawn in the color according to their Layer. " "The color of a Layer is displayed on the corresponding Layer button.\n" "The Display dialog 'Color Layers' item has separate toggles for Tracks and " "non-Tracks." msgstr "" "Habituellement, les objets sont dessinés dans leurs couleurs par défaut. Les " "voies sont affichées en noir. Les objets peuvent être affichés dans les " "couleurs de leurs calques respectifs. La couleur d'un calque est affichée " "sur son bouton de calque associé.\n" "L'option \"Couleurs des calques\" dans la boîte de dialogue " "\"Options>Affichage\" dispose d'une option distincte pour les voies et " "l'autre pour l'activation des couleurs." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:111 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:86 msgid "" "Each Layer can be drawn or hidden by the 'Visible' toggle on the Layers " "dialog." msgstr "" "Chaque calque peut être affiché ou masqué par la bascule 'Visible' dans la " "boîte de dialogue Gérer|Calques." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:112 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:88 msgid "" "Short cut Layer buttons can also be displayed on the tool bar for up to the " "first 20 layers.\n" "This buttons allow to Show or Hide the layers." msgstr "" "Des boutons de calque raccourcis peuvent également être affichés dans la " "barre d'outils pour les 20 premiers calques au maximum.\n" "Ces boutons permettent d'afficher ou de masquer les calques." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:115 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:90 msgid "The name of the Layer is the Balloon Help for the Layer button." msgstr "" "Le nom d'un calque est affiché dans la bulle de dialogue de chaque calque " "respectif." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:117 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:92 msgid "" "The playback speed of the Demos can be changed by using Speed drop down list " "on the Demo window." msgstr "" "La vitesse de lecture des démos peut être modifiée par l'onglet de sélection " "dans le coin supérieur droit de la fenêtre de démonstration." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:119 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:94 msgid "" "Many of the commands and dialogs can be invoked by special key combinations " "called Menu-Accelerators. These are listed on the Menus next to the command " "name. For example, Control-P will invoke the Print command." msgstr "" "De nombreuses commandes et dialogues peuvent être appelés à l'aide de " "combinaisons de touches spéciales appelées Accélérateurs de menu. Celles-ci " "sont répertoriées dans les menus en regard du nom de la commande. Par " "exemple, Ctrl+P appellera la commande Imprimer." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:121 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:96 msgid "" "The Connect command is used to join Sectional track pieces that don't quite " "fit together.\n" "This command works by adding small gaps between other tracks to move the " "selected End-Points closer together." msgstr "" "La commande 'Connecter deux voies' est utilisée pour joindre des morceaux de " "section de voie qui ne s'emboîtent pas tout à fait ensemble.\n" "Cette commande fonctionne en ajoutant de petits espaces entre les autres " "voies pour que les points de fin puissent être connectés l'un à l'autre." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:124 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:98 msgid "" "To copy a group of objects: Select the objects, press Control-c (or select " "Copy from the Edit menu), press Control-v (or select Paste from the Edit " "menu).\n" "The selected tracks will be copied to the layout and you can Move or Rotate " "them into position." msgstr "" "Pour copier un groupe d'objets : Sélectionnez les en appuyant sur Control-c " "(ou sélectionnez Copier dans le menu Edition), suivi de Control-v (ou " "sélectionnez Coller dans le menu Edition).\n" "Les voies sélectionnées seront copiées sur le plan et vous pourrez les " "déplacer ou les faire pivoter." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:127 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:100 msgid "" "In the Rotate (or Select) commands you can press Shift-Right-Click to " "display the Rotate menu which allows you to rotate the selected objects by a " "specific angle." msgstr "" "Dans les commandes Rotation (ou Sélection), vous pouvez appuyer sur Maj+Clic-" "droit pour afficher le menu Rotation qui vous permet de faire pivoter les " "objets sélectionnés d'un angle spécifique." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:129 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:102 msgid "" "You can use the Move-To-Join option of the Join command (hold down the Shift " "key) to move a group of Selected tracks to attach with some unselected End-" "Point." msgstr "" "La commande \"Connecter deux voies\" du menu \"Modifier\" a une option pour " "pouvoir connecter un groupe de voies sélectionnées à un point de fin non " "spécifié précédemment. Marquez d'abord les voies à connecter, puis " "sélectionnez la boîte de dialogue \"Modifier|Connecter deux voies\", " "maintenez la touche (Maj) enfoncée tout en maintenant le bouton gauche de la " "souris enfoncé et déplacez le groupe de voies marqué vers le point cible en " "appuyant à nouveau sur le bouton gauche de la souris, les voies " "sélectionnées sont ajoutées au point de fin." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:131 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:104 msgid "" "The Price List dialog (on the File Menu) is used to specify the prices of " "each type of Turnout, Sectional Track and Structure. Also, the length and " "price of flex-track pieces can be specified for each scale.\n" "This values will be used on the Parts List report to generate total cost of " "the selected objects." msgstr "" "La boîte de dialogue (Gérer|Liste de prix) peut être utilisée pour saisir " "les prix de chaque voie, aiguillage ou autre élément. Vous pouvez également " "saisir la longueur et le prix des voies Flex pour n'importe quelle échelle.\n" "Les prix indiqués sont utilisés pour lister les coûts totaux dans la boîte " "de dialogue \"Gérer|Liste des pièces\"." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:134 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:106 msgid "" "Areas of water can represented by a Polygon (use the Draw command) of the " "appropiate color.\n" "By using the Modify command, you can move, add or remove corners of the " "Polygon to fit the shape of the water.\n" "You use the Below command to place the Polygon below (or behind) other " "objects.\n" "\n" "You can also use a Polygon to represent aisles." msgstr "" "Les zones d'eau peuvent être représentées par un polygone (utilisez la " "commande Dessiner) de la couleur appropriée.\n" "En utilisant la commande Modifier, vous pouvez déplacer, ajouter ou " "supprimer des angles du polygone pour l’ajuster à la forme de l’eau.\n" "Vous utilisez la commande Au-dessous pour placer le polygone au-dessous (ou " "derrière) d'autres objets.\n" "\n" "Vous pouvez également utiliser un polygone pour représenter des allées." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:140 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:108 msgid "" "When you create Benchwork you can move it below other objects by Selecting " "the Benchwork and use the Below command.\n" "Also, put Benchwork in a separate Layer so you can hide it if desired." msgstr "" "Lorsque vous créez une structure, vous pouvez la déplacer sous d'autres " "objets en sélectionnant la structure et en utilisant la commande \"Au-" "dessous\" du menu \"Edition\".\n" "Placez également la structure dans un calque séparé afin de pouvoir la " "masquer si vous le souhaitez." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:143 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:110 msgid "" "You can enter Distances and Lengths using any format regardless of the " "Length Format on the Preferences dialog." msgstr "" "Les longueurs peuvent être saisies indépendamment des valeurs prédéfinies " "dans la boîte de dialogue \"Options|Paramètres\"." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:144 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:112 msgid "" "You can enter Metric values when English is the default Units and vice versa." msgstr "" "Les valeurs métriques peuvent être saisies même si le paramètre pour les " "unités anglaises est sélectionné et vice versa." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:146 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:114 msgid "" "When entering Distances and Lengths you can press the '=' key to redisplay " "the value in the default format." msgstr "" "Lorsque vous entrez des distances et des longueurs, vous pouvez utiliser le " "caractère '=' pour afficher de nouveau la valeur au format par défaut." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:147 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:116 msgid "" "You can also press the 's' key to convert a Prototype measurement to a Scale " "measurement by dividing by the ratio for the current scale." msgstr "" "Vous pouvez également appuyer sur la touche «s» pour convertir une mesure de " "prototype en une mesure d'échelle en divisant par le rapport de l'échelle " "actuelle." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:148 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:118 msgid "" "The 'p' key will convert a Scale measurement to a Prototype measurement." msgstr "" "La touche «p» convertira une mesure d'échelle en une mesure de prototype." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:150 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:120 msgid "" "You can place cars on the layout using the Train Simulation command to check " "clearance points, track to track separation and coupling." msgstr "" "Les véhicules peuvent être placées dans le plan de voie à l'aide de la " "commande Train Simulation afin de simuler les passages à niveau, les " "liaisons voie à voie ou le couplage." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:152 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:122 msgid "" "Use the MoveTo button on the Custom Management dialog to move your custom " "Turnout, Structure and Car definitions to a .XTP parameter file." msgstr "" "Utilisez le bouton \"Déplacer vers\" dans le menu \"Gérer|Eléments définis " "sur mesure\" pour déplacer vos définitions d'aiguillage personnalisées, de " "bâtiments ou de définitions de véhicule vers un fichier de paramètres .XTP." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:154 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:124 msgid "" "If you are printing multiple pages on a continuous feed printer (such a Dot " "Matrix) you can change the Page Order if necessary to print pages out in " "proper order." msgstr "" "Si vous utilisez une imprimante avec du papier listing (matricielle), vous " "pouvez modifier l'ordre des pages pour les imprimer dans le bon ordre." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:156 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:126 msgid "" "On the Car Item and Car Part dialogs, you can enter custom values for " "Manufacturer, Part and Road by typing the new value directly into the Drop " "Down List." msgstr "" "Dans les boîtes de dialogue Elément et Pièce de véhicule, vous pouvez entrer " "des valeurs personnalisées propres au fabricant, numéro d'article et chemin " "en tapant la nouvelle valeur directement dans la liste déroulante." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:158 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:128 msgid "" "On the Car Item dialog, you can change the Road, Number, Color and other " "values for a Car. This is useful if you repaint or renumber a car. \n" "You can also change the Coupler Mounting and Coupler Length if you change " "the couplers." msgstr "" "Dans la boîte de dialogue \"Gérer|Inventaire du véhicule\", vous pouvez " "modifier les valeurs Compagnie ferroviaire, Nombres, Couleur et autres d'un " "véhicule. C'est utile si vous repeignez ou renumérotez une voiture.\n" "Vous pouvez également modifier le montage et la longueur de l'attelage si " "vous changez les attelages." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:161 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:130 msgid "" "You can Export your Car Inventory to a file in Comma-Separated-Value format " "which can be read by most spread-sheet programs." msgstr "" "Votre inventaire de véhicules peut être exporté dans un fichier texte, " "séparé par des virgules, qui peut être lu par tous les tableurs courants." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:163 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:132 msgid "Use the Train Odometer to measure distances along the track." msgstr "" "Utilisez le compteur de la commande du train pour mesurer les distances de " "la voie." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:165 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:134 msgid "" "Holding down the Shift key when clicking the Zoom In or Zoom Out button will " "zoom to a programmed Drawing Scale. \n" "Holding down the Shift and Control keys when clicking a Zoom button will set " "it's program Zoom to the current Drawing Scale." msgstr "" "Si vous cliquez sur les boutons en forme de loupe alors que vous appuyez sur " "la touche Maj, le programme revient à une échelle prédéterminée.\n" "En maintenant simultanément les touches Ctrl+Maj enfoncées, vous pouvez " "définir le grossissement ou la réduction en cliquant sur les boutons de la " "loupe correspondants." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:168 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:136 msgid "" "You can trim the ends of turnouts by holding down the Shift key when using " "the Split command." msgstr "" "Vous pouvez couper les extrémités des aiguillages en maintenant la touche " "Maj enfoncée lorsque vous utilisez la commande \"Segmentation de voie\"." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:170 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:138 msgid "" "The Split command can be used to create Block Gaps at end points between two " "tracks. \n" "Either rail or both rails can be gapped, which are drawn as thick lines." msgstr "" "La commande \"Modifier|Segmentation de voie\" peut être utilisée pour " "insérer des intervalles de bloc entre les extrémités de deux voies.\n" "Les distances peuvent être insérées à l'une ou aux deux extrémités, elles " "sont tracées sous forme de lignes épaisses." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:173 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:140 msgid "" "Trains will 'crash' if they hit another car when travelling faster than the " "'Max Coupling Speed' (on the Command Options dialog). \n" "They will also 'crash' if they hit the end of the track or an open " "turnout. \n" "Crashed trains must be manually moved back onto the track." msgstr "" "Les trains «déraillent» s'ils heurtent un autre véhicule lorsqu'ils roulent " "plus vite que la «Vitesse maximale de couplage» (dans la boîte de dialogue " "\"Options|Préférences\").\n" "Ils seront également «déraillés» s'ils atteignent une fin de la voie ou un " "aiguillage ouvert.\n" "Les trains déraillés doivent être remis sur la voie à la main." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:177 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:142 msgid "" "You can add new track segments to a turnout definition or create a " "definition from individual tracks using the Group command." msgstr "" "Vous pouvez ajouter de nouveaux segments de voie à une définition " "d'aiguillage ou pour créer une nouvelle définition dans laquelle des voies " "individuelles sont combinées." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:179 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:144 msgid "" "The center point and radius of Curved and Circle tracks can optionally be " "drawn. \n" "This feature is toggled by using the Move Label command and doing a Shift-" "Left-Click on the track." msgstr "" "Le centre des courbes ou des cercles peut également être affiché.\n" "Cette option peut être activée/désactivée en maintenant la touche Maj " "enfoncée tout en cliquant avec le bouton gauche de la souris." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:182 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:146 msgid "" "Turnout, Curved and Helix track labels can be individually turned on and off " "by doing a Shift-Right-Click on the track when using the Move Label command." msgstr "" "Les étiquettes d'aiguillage, de courbe et d'hélicoïde peuvent être activées " "et désactivées individuellement en faisant un Maj-clic droit sur la voie " "lors de l'utilisation de la commande \"Modifier|Déplacer la description\" ." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:184 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:148 msgid "" "You can use the Describe command to change the font size of Text objects." msgstr "" "La commande \"Modifier|Propriétés\" permet de modifier la taille de police " "des objets texte." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:186 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:150 msgid "" "You can use the Describe command to change the size of Dimension Line labels." msgstr "" "La commande \"Modifier|Propriétés\" permet de modifier la taille des " "descriptions de ligne de cote." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:188 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:152 msgid "" "Normally Right-Click displays a popup menu of commands and Shift-Right-Click " "displays options for the current command. \n" "This can reversed by using the Right Click toggle button on the Command " "Options dialog." msgstr "" "Normalement, le clic droit affiche un menu contextuel de commandes et Maj-" "clic droit affiche les options de la commande en cours.\n" "Ce comportement peut être inversé via la boîte de dialogue des options de " "commande." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:191 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:154 msgid "" "The Align item on the Rotate command options menu will let you Align " "selected objects with any unselected object. \n" "The selected objects are rotated so the first point is parallel to the " "second point you selected." msgstr "" "L'élément Aligner du menu d'options de la commande Rotation vous permet " "d'aligner les objets sélectionnés avec n'importe quel objet non " "sélectionné.\n" "Les objets sélectionnés pivotent de sorte que le premier point soit " "parallèle au deuxième point sélectionné." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:194 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:156 msgid "" "Print To Bitmap allows you to print the track center line. \n" "This is useful if you later print the bitmap full size as a template when " "laying track." msgstr "" "Imprimer en bitmap vous permet d'imprimer la ligne centrale de la voie.\n" "C'est utile si vous imprimez ultérieurement le bitmap en taille réelle comme " "modèle pour poser la voie." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:197 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:158 msgid "" "You can export the selected tracks to a DXF file which can be read by most " "CAD programs." msgstr "" "Vous pouvez exporter les voies sélectionnées dans un fichier DXF qui peut " "être lu par la plupart des programmes de CAO." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:199 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:160 msgid "" "Lengths and distances can be displayed in a variety of units and formats " "such as 1' 10 3/4\", 1ft 10.75in or 22.750. In Metric mode, distances can " "be displayed as millimeters, centimeters or meters. See the Length Format " "item on the Preferences dialog." msgstr "" "Les longueurs et les distances peuvent être affichées dans une variété " "d'unités et de formats, tels que 1' 10 3/4\", 1ft 10.75in ou 22.750. Lorsque " "les unités métriques sont sélectionnées, les distances et les longueurs sont " "affichées en millimètres, centimètres ou mètres avec la sélection \"Unités\" " "dans la boîte de dialogue \"Options|Préférences\"." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:201 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:162 msgid "" "Tracks that are too steep or curve too tightly are drawn in the Exception " "color (Yellow by default). \n" "This helps to identify potential problem areas. \n" "The maximum grade and minimum radius are set on the Preferences dialog." msgstr "" "Les voies trop raides ou trop serrées sont dessinées dans la couleur " "d'exception (Violet par défaut).\n" "Cela aide à trouver les zones à problèmes.\n" "La pente maximale et le rayon minimum sont définis dans la boîte de dialogue " "Propriétés." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:205 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:164 msgid "" "The Flip command produces a mirror-image of the selected tracks. \n" "If possible, right-hand turnouts are relabeled as left-hand turnouts (and " "vice versa)." msgstr "" "La commande \"Miroir\" du menu \"Modifier\" reflète les voies " "sélectionnées.\n" "Si possible, les aiguillages à droite sont renommés aiguillages à gauche (et " "vice versa)." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:208 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:166 msgid "" "Then Ungroup command will break turnouts and structures into individual " "track, line and shape segments. \n" "You can modify each segment and add new ones. \n" "Then use the Group command to update the definition." msgstr "" "La commande \"Gérer|Dissocier\" sépare les commutateurs et/ou les structures " "en segments individuels de voie, de ligne et de forme.\n" "Vous pouvez maintenant modifier chaque segment pour en ajouter de nouveaux, " "etc.\n" "Utilisez ensuite la commande \"Gérer|Grouper\" pour mettre à jour votre " "nouvelle définition en tant que groupe." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:212 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:168 msgid "Dimension lines show the distance between two points." msgstr "Les cotes de voies indiquent la distance entre deux points." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:214 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:170 msgid "" "A variety of Benchwork (rectangular, L-girder and T-girder) can be drawn. \n" "Use the Below command to move the Benchwork below the track for proper " "display." msgstr "" "Une variété de sous-bâtiments (rectangulaires, formes en L ou en T) peuvent " "être dessinées.\n" "Utilisez la commande \"Au dessous\" du menu \"Editer\" pour déplacer les " "sous-bâtiments sous les \n" "voies pour un affichage correct." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:217 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:172 msgid "" "The Turnout Designer dialogs allow you to specify the width of any attached " "roadbed. \n" "As well, the color and thickness of the lines used to represent the roadbed " "can be specified." msgstr "" "Les boîtes de dialogue \"Gérer|Conception d'aiguillage\" vous permettent de " "spécifier la largeur de n'importe quel ballast associé.\n" "De plus, la couleur et l'épaisseur des lignes utilisées pour représenter le " "ballast peuvent être précisées." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:220 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:174 msgid "" "The Color dialog (on the Options menu) is used to change the color of " "different objects on the display. \n" "You can change the color of the Snap Grid and Borders, as well as Normal, " "Selected and Exception tracks." msgstr "" "La boîte de dialogue (Options|Couleurs) permet de définir les couleurs des " "différents objets.\n" "Vous pouvez modifier la couleur de la Grille magnétique, des Bordures ainsi " "que des Voies normale, sélectionnées ou non conformes." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:223 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:176 msgid "" "You can set the elevation (height) of track end-points. \n" "Elevations of intermediate end points can be computed automatically based on " "the distance to the nearest end points with defined elevations. \n" "Grades can also be displayed at selected end points. \n" "Please see the Elevations help and demo." msgstr "" "Vous pouvez définir l'élévation (hauteur) des extrémités de la voie.\n" "Les élévations des extrémités intermédiaires peuvent être calculées " "automatiquement en fonction de la distance aux extrémités les plus proches " "avec des élévations définies.\n" "Les gradients peuvent également être affichées aux points de fin " "sélectionnés.\n" "Veuillez consulter l'aide et la démonstration pour les Elévations." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:228 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:178 msgid "" "Once you have elevations on some endpoints, you can use the Profile command " "to produce an elevation graph. \n" "The graph shows the selected elevations, grades and distances. \n" "Please see the Profile help and demo for details." msgstr "" "Une fois que vous avez des élévations sur certains points de fin, vous " "pouvez utiliser la commande Profil pour produire un graphique d'élévation.\n" "Le graphique montre les élévations, les pentes et les distances " "sélectionnées.\n" "Veuillez consulter l'aide et la démo du profil pour plus de détails." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:232 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:180 msgid "" "You can draw tracks with wider lines for rails. \n" "Select the tracks and use Medium or Thick Tracks on the Edit menu." msgstr "" "Les rails peuvent être dessinés avec des lignes plus larges pour les voies.\n" "Pour ce faire, sélectionnez 'Voies moyennes' ou 'Voies épaisses' dans le " "menu \"Editer\"." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:235 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:182 msgid "" "The Helix command is used to create a Helix track. \n" "You specify some parameters: height, radius, number of turns, grade and " "vertical separation between layers. \n" "These values are interrelated so changing one value will affect ohers. \n" "Then you can place the Helix and join to other tracks as you would a Circle " "track." msgstr "" "La commande Hélicoïde est utilisée pour créer une voie Hélicoïdale.\n" "Vous spécifiez certains paramètres : hauteur, rayon, nombre de tours, pente " "et séparation verticale entre les couches.\n" "Ces valeurs étant interdépendantes, la modification d'une valeur affectera " "d'autres.\n" "Ensuite, vous pouvez placer l'Hélicoïde et la joindre à d'autres voies comme " "vous le feriez pour une voie circulaire." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:240 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:184 msgid "" "Many objects on the layout have labels: Turnouts/Helix/Curved Titles, Track " "Lenghts, End-Point Elevations, Track Elevations and Cars. \n" "You can turn these labels on or off with the Label Enable toggle buttons on " "the Display options dialog." msgstr "" "De nombreux objets du plan ont des étiquettes : Titres d'Aiguillages/" "Hélicoïdes/Courbes, Longueurs de voie, Elévations des bouts de voies, " "Elévations de voie et Matériels roulants.\n" "Vous pouvez activer ou désactiver ces étiquettes à l'aide des cases à cocher " "\"Etiquettes activées\" de la boîte de dialogue \"Options d'affichage\"." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:243 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:186 msgid "" "If you hold down the Control key when using the Rotate command, the rotation " "will be done in increments of 15ï¿œ." msgstr "" "Si vous maintenez la touche Ctrl enfoncée lorsque vous utilisez la commande " "Rotation, la rotation diminue par incréments de 15°." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:245 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:188 msgid "" "When using the Rotate command, Shift-Right-Click displays a menu allowing " "you to rotate by specific amounts or to align the selected objects with " "another object." msgstr "" "Lorsque vous utilisez la commande , l'angle de rotation de l'objet " "peut être sélectionné dans un menu en maintenant la touche Maj enfoncée, ou " "l'objet peut être aligné avec un autre objet." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/help/xtrkcad.tip:247 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:190 msgid "" "This is last tip. If you have any additions or comments, please let us know." msgstr "" "C'est le dernier conseil. Si vous avez des ajouts ou des commentaires, " "veuillez nous en faire part." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:25 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:192 msgid "" "The unconnected endpoints of a straight or curved track can be changed with " "the 'Modify Track' command.\n" msgstr "" "Les points de fin non connectés d'une voie droite ou courbe peuvent être " "modifiés avec la commande «Modifier la voie».\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:31 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:194 msgid "" "The endpoint of a straight track is selected and then Left-Dragged to change " "its length. A blue anchor shows that the length can be extended.\n" msgstr "" "Le point de fin d'une voie droite est sélectionné, puis déplacé vers la " "gauche pour modifier sa longueur. Une ancre bleue montre que la longueur " "peut être allongée.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:48 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:196 msgid "" "If you try to drag the selected endpoint beyond the far endpoint, the track " "extends in the opposite direction.\n" msgstr "" "Si le point d'extrémité sélectionné est déplacé au-delà du point d'extrémité " "distant, la voie sera prolongée dans la direction opposée.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:68 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:73 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:199 msgid "" "A curved track is selected and it's new endpoint is determined by the angle " "to the cursor. \n" msgstr "" "Une voie courbe est sélectionnée et sa nouvelle extrémité est définie par " "l'angle obtenu avec le curseur.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:105 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:201 msgid "It's possible to almost create a complete circle.\n" msgstr "Il est presque possible de créer un cercle complet.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:202 msgid "" "If you drag the mouse beyond the start of the curve the track becomes very " "short.\n" msgstr "" "Si vous déplacez la souris au-delà du point de départ de l'arc, le tracé " "devient très court.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:114 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:204 msgid "Here you are warned that the track will be too short.\n" msgstr "Ici, vous êtes averti que la voie sera trop courte.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:121 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:206 msgid "" "Because the modified track is too short, the modification is abandoned the " "original track is restored.\n" msgstr "" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:158 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:208 msgid "" "If you move the cursor away from the curve, you will create a straight track " "tangent to the curve.\n" msgstr "" "Lorsque vous éloignez le curseur de l'arc, vous créez une voie droite " "tangente à l'arc.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:180 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:185 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:211 #, fuzzy msgid "" "If you adjust the endpoint of a turnout or sectional track the track is " "extended by a similar track segment. The extension can be a straight or a " "curve.\n" msgstr "" "Si vous ajustez l'extrémité d'un aiguillage ou d'un élément de voie, celle-" "ci est prolongée par un segment droit. L'extension est possible\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:200 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:205 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:214 msgid "" "You can change the radius of a straight or curved track that is connected at " "one endpoint by holding down the Shift key while Left-dragging on it.\n" msgstr "" "Vous pouvez modifier le rayon d'une voie droite ou courbe connectée à un " "point de fin en maintenant la touche Maj enfoncée tout en la faisant glisser " "vers la gauche..\n" "\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:215 msgid "" "The blue cross anchor shows that this is possible when shift is held down " "with no buttons.\n" msgstr "" "L'ancre de la croix bleue montre que c'est possible lorsque shift est " "maintenu enfoncé sans boutons.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:219 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:217 msgid "" "This lets you change a straight track into a curved track (and vice versa) " "as well as changing the radius of a curved track.\n" msgstr "" "Cela vous permet de changer une voie droite en voie courbe (et vice versa) " "ainsi que de changer le rayon d'une voie courbe.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:262 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:219 msgid "" "You can form an extension of a straight or curved Track that is connected at " "one endpoint using an easement by holding down the Ctrl key while Left-" "dragging on it.\n" msgstr "" "Vous pouvez créer une extension à une voie droite ou courbe connectée à un " "point de fin à l'aide d'une voie de transition en maintenant la touche Ctrl " "enfoncée tout en faisant un glisser-gauche.\n" "\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:220 msgid "" "The blue half cross anchor shows that this is possible when the Ctrl key is " "held down with no mouse button.\n" msgstr "" "L'ancre bleue en forme de demi-croix montre que c'est possible lorsque la " "touche Ctrl est maintenue enfoncée sans aucun bouton de la souris.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmadjend.xtr:277 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmbench.xtr:9 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:223 msgid "You can draw a variety of different types of benchwork:\n" msgstr "Vous pouvez dessiner différentes formes de chassis :\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:224 msgid "- rectangular (1x2, 2x4 etc)\n" msgstr "- rectangulaire (1x2, 2x4 etc.)\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:225 msgid "- L girders\n" msgstr "- L Supports\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:226 msgid "- T girders\n" msgstr "- T Supports\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:227 msgid "You can also draw them in different orientations.\n" msgstr "Vous pouvez également les dessiner dans différentes orientations.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmbench.xtr:25 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:229 msgid "We will draw two 3x6 inch L-girders.\n" msgstr "Nous dessinons deux équerres de 3x6 pouces.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmbench.xtr:43 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:231 msgid "" "The flange of the top L-Girders is on the outside edge of the girders. We " "want to change the girder so both flanges are on the inside.\n" msgstr "" "La bride des équerres supérieures se trouve sur le bord extérieur du " "support. Nous voulons changer le support afin que les deux brides soient à " "l'intérieur.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:232 msgid "We will use the command for this.\n" msgstr "Pour cela nous utiliserons la commande .\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmbench.xtr:54 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:234 msgid "Change the Orientation to Right.\n" msgstr "Changer l'orientation à droite.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmbench.xtr:63 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:236 msgid "Now both flanges are on the inside of the two girders.\n" msgstr "Maintenant, les deux rebords sont à l'intérieur des deux longerons.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcancel.xtr:34 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:238 msgid "" "Pushing the button will cancel any other command in progress.\n" msgstr "" "Appuyez sur le bouton pour annuler toute autre commande en " "cours.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:239 msgid "" "Here we will begin to create a curved track which is a two step process.\n" msgstr "" "Dans un processus en deux étapes, nous allons commencer à créer une voie " "courbe.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcancel.xtr:47 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:241 msgid "" "When we clicked on the button, the current command was " "cancelled.\n" msgstr "" "La commande démarrée a été annulée en appuyant sur le bouton .\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:242 msgid "" "When in mode, selecting any object will print a description in " "the Status Bar and display a dialog showing properties of the clicked-on " "object.\n" msgstr "" "En mode , la sélection d'un objet mettra une description dans la " "barre d'état et affichera une boîte de dialogue affichant les propriétés de " "l'objet cliqué.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcancel.xtr:57 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:244 msgid "" "Certain parameters of the object can be changed. In this case we'll change " "the length\n" msgstr "" "Certains paramètres de l'objet peuvent être modifiés. Dans ce cas, nous " "allons changer la longueur\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcancel.xtr:65 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:246 msgid "Let's look at the Turnout...\n" msgstr "Regardons l'aiguillage ...\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcancel.xtr:73 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:248 msgid "and change the turnout name and part no.\n" msgstr "" "et changez le nom d'aiguillage et son numéro.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcancel.xtr:84 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:250 msgid "You can change the contents of text...\n" msgstr "" "Vous pouvez modifier le contenu du texte …\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcancel.xtr:93 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:252 msgid "and its size.\n" msgstr "et sa taille.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcancel.xtr:100 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:254 msgid "" "If you select a note, the Description dialog appears which displays the " "contents of the note.\n" msgstr "" "Lorsque vous sélectionnez une note, une boîte de dialogue apparaît et " "affiche le contenu de la note.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcancel.xtr:112 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcircle.xtr:7 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:257 msgid "" "Like the track command, there are several ways to create a Circle " "track.\n" msgstr "" "Comme pour la commande de voie , il existe plusieurs façons de créer " "une voie circulaire.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:258 msgid "" "The first is to specify a fixed radius and simply drag the Circle into " "position.\n" msgstr "" "La première possibilité consiste à définir un rayon fixe et à faire glisser " "vers la position souhaitée.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:259 msgid "We will change the Radius before proceeding.\n" msgstr "Nous allons changer le rayon avant de continuer.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcircle.xtr:24 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:261 msgid "The next method is to drag from the edge of the Circle to the center.\n" msgstr "" "La méthode suivante consiste à faire glisser le bord du cercle vers le " "centre.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcircle.xtr:37 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:263 msgid "" "The last is similar, but you drag from the center of the Circle to the " "edge.\n" msgstr "" "La dernière méthode, comparable, consiste à dessiner du centre vers le " "cercle.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcircle.xtr:50 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmconn1.xtr:157 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:266 msgid "" "We have built a siding using Sectional track and have 2 End-Points that " "don't line up and are not connected automatically when placing the sectional " "track.\n" msgstr "" "Nous avons construit une voie de service en utilisant une section de voie et " "avons 2 points d'extrémité qui ne s'alignent pas et ne sont pas connectés " "automatiquement lors du placement de la section de voie.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmconn1.xtr:162 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:268 msgid "" "We use the command to adjust neighboring tracks so the gap is " "closed.\n" msgstr "" "Nous utilisons la commandepour aligner les voies voisines afin que " "l'écart soit fermé.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:269 msgid "" "Note: the adjustments are only done on tracks which have only 1 or 2 " "connections. In this example the Turnouts would not be affected.\n" msgstr "" "Remarque : les réglages ne sont effectués que sur les voies ne comportant " "que 1 ou 2 connexions. Dans cet exemple, l'aiguillage ne serait pas " "affecté.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmconn1.xtr:175 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:271 msgid "And now the gap is closed.\n" msgstr "Et maintenant, l'écart est comblé.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmconn1.xtr:181 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:273 msgid "Other tracks have been shifted slightly to close the gap.\n" msgstr "D'autres voies ont été légèrement décalées pour combler l'écart.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmconn1.xtr:188 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:275 msgid "You can see these slight mis-alignments.\n" msgstr "Vous pouvez voir les petits décalages.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:276 msgid "But they will have no effect when the layout is actually built.\n" msgstr "" "Mais ils n'auront aucun effet lorsque le plan sera effectivement construit.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmconn1.xtr:196 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmconn1.xtr:353 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:279 msgid "" "After working with Sectional track you might get to point where these mis-" "alignments have accumulated and you wish to remove them.\n" msgstr "" "Après avoir travaillé avec Sectional Track, les défauts se sont accumulés au " "point d’alignement et vous pourriez souhaiter les supprimer.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:280 msgid "" "You can remove these slight mis-alignments by tightening the tracks starting " "from a unconnected End-Point. Use Shift-Left-Click with the " "command.\n" msgstr "" "Vous pouvez supprimer ces petits décalages en rapprochant les rails. " "Commencez à un point de fin non connecté en appuyant sur la touche Maj tout " "en appuyant sur le bouton.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:281 msgid "First use the command to disconnect the tracks.\n" msgstr "" "Commencez par utiliser la commande pour déconnecter les voies.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmconn1.xtr:363 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:283 msgid "" "Then with the command, Shift-Left-Click on the 2 End-Points.\n" msgstr "" "Puis avec la commande, Maj-Clic-Gauche sur les 2 Points de fin.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmconn1.xtr:378 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmconn2.xtr:199 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:286 msgid "In example shows a simple figure-8 layout using Sectional track.\n" msgstr "" "L'exemple montre le plan d'une simple figure-8 utilisant une section de " "voie.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:287 msgid "" "You will notice that the tracks do not line up exactly in one location.\n" msgstr "" "Comme vous pouvez le voir, les voies ne sont pas exactement alignées au même " "point.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmconn2.xtr:211 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:289 msgid "" "We can use the command to move the connecting tracks slightly and " "connect the 2 End-Points.\n" msgstr "" "Avec la commande, nous pouvons facilement déplacer les voies à " "connecter et connecter les 2 points de fin.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmconn2.xtr:224 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:291 msgid "The two End-Points are now aligned and connected.\n" msgstr "Les deux points d'extrémité sont maintenant alignés et connectés.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmconn2.xtr:231 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:293 msgid "The connection was made by adding small gaps in other tracks.\n" msgstr "" "La connexion a été établie en ajoutant de petits espaces dans d'autres " "voies.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmconn2.xtr:238 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:7 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:296 msgid "There are several ways to create a Curved track.\n" msgstr "Il existe plusieurs façons de créer une voie courbe.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:297 msgid "" "You can choose which to use by clicking on the small button to the left of " " command button if the current Curve command is not the one you " "want.\n" msgstr "" "Vous pouvez faire votre choix en cliquant sur le petit bouton à gauche du " "bouton de commande, si la Courbe actuelle n'est pas celle que vous " "souhaitez.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:298 msgid "" "The first is by clicking on the first End-Point and dragging in the " "direction of the Curve.\n" msgstr "" "La première possibilité consiste à sélectionner le premier point de fin et à " "le faire glisser en direction de la courbe.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:20 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:300 msgid "" "You will see a straight track with a double ended Red arrow at the end.\n" msgstr "" "Vous verrez une voie droite avec une flèche rouge avec deux pointes à la " "fin.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:301 msgid "Click and drag on one of the Red arrows to complete the Curve.\n" msgstr "" "Cliquez et faites glisser une des flèches rouges pour compléter la courbe.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:39 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:303 msgid "" "The next method is to click at one End-Point and drag to the center of the " "Curve.\n" msgstr "" "La méthode suivante consiste à cliquer sur un point de fin et à faire " "glisser vers le centre de la courbe.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:50 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:305 msgid "" "Now you will see the double ended Red arrow connected to the center of the " "Curve marked by a small circle.\n" msgstr "" "Comme précédemment, vous verrez la double flèche rouge avec deux points " "reliés au centre de la courbe. Elle est marquée avec un petit cercle.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:306 msgid "As before, drag on one of the Red arrows to complete the Curve.\n" msgstr "" "Comme auparavant, faites glisser l'une des flèches rouges pour terminer la " "courbe.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:63 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:308 msgid "" "The next method is similar to the last except that you drag first from the " "center of the Curve to one End-Point.\n" msgstr "" "La méthode suivante est similaire à la précédente, mais commencez par " "glisser du point milieu vers un point de fin.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:80 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:310 msgid "Once again, drag on a Red arrow to complete the Curve.\n" msgstr "Encore une fois, tirez sur une flèche rouge pour terminer la courbe.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:90 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:312 msgid "" "The last method begins by drawing a line between the two End-Points of the " "Curve. This forms the Chord of the Curve.\n" msgstr "" "Pour la dernière méthode, commencez par tracer une ligne entre les deux " "extrémités. Cela forme la corde de la courbe.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:108 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:314 msgid "Now drag on a Red arrow to complete the Curve.\n" msgstr "Maintenant, faites glisser la flèche rouge pour compléter la courbe.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmcrvtrk.xtr:118 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:112 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:317 msgid "This demo will construct a control panel for part of a bigger layout.\n" msgstr "" "Cette démo crée un panneau de contrôle pour une partie d'une installation " "plus grande.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:117 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:319 #, fuzzy msgid "For our control panel we will use ÂŒ\" lines. \n" msgstr "" "Pour notre panneau de contrôle, nous utiliserons des lignes de 1/2\"de " "large.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:320 msgid "Also, we will use a 1/8\" grid to lay out our controls.\n" msgstr "" "De plus, nous utiliserons une grille de 1/8\" pour disposer nos contrôles.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:321 msgid "" "First, we will set up the Snap Grid for 1\" grid lines and 8 divisions.\n" msgstr "" "Tout d’abord, nous allons configurer la grille magnétique pour des lignes de " "grille de 1\" et 8 divisions.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:132 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:323 msgid "Now, clear the layout and turn on the Snap Grid.\n" msgstr "" "Maintenant, nous supprimons le brouillon et activons la grille " "d'accrochage.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:147 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:325 msgid "First step: draw the lines representing the tracks.\n" msgstr "Première étape : tracez les voies représentant les voies.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:326 #, fuzzy msgid "We specify the line width in inches.\n" msgstr "" "Nous spécifions la largeur de la ligne en pixels lorsqu'il s'agit d'un zoom " "1:1.\n" "\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:327 msgid "" "To create a 1/4\" line, enter 0.250 in the \"Straight Line Width\" box at " "the bottom of the window.\n" msgstr "" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:492 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:329 #, fuzzy msgid "" "Notice how the Snap Grid keeps the main line and siding track parallel and " "the connecting tracks and spur at a 45° angle.\n" msgstr "" "Remarquez comment la Grille magnétique maintient la ligne principale et la " "voie d'évitement parallèles, ainsi que les voies de connexion et la voie " "déviée à un angle de 45 °.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:500 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:331 msgid "Second step: add LEDs for the turnout position indicators.\n" msgstr "" "Deuxième étape : ajouter des LED pour les indicateurs de position " "d'aiguillage.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:332 msgid "We will use T1 red and green LEDs.\n" msgstr "Nous allons utiliser des LED rouges et vertes T1.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:333 msgid "We will zoom in to show positioning.\n" msgstr "Nous allons zoomer pour afficher le positionnement.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:510 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:335 msgid "" "Notice that when we are in the correct position (on the 1/8\" grid), the " "Marker lines on the bottom and left rulers will high-light the tick marks. " "When both ticks are high-lighted, press the space bar to finalize the LED.\n" msgstr "" "Notez que lorsqu'elles sont correctement positionnées (sur la grille 1/8\"), " "les lignes de repère situées en dessous et à gauche mettent en surbrillance " "les repères de sélection. Une fois les deux marquages mis en surbrillance, " "verrouillez le voyant LED en appuyant sur la barre d'espacement.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:555 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:337 msgid "Now we'll add push buttons to control the turnouts.\n" msgstr "" "Maintenant, nous allons ajouter des boutons pour contrôler les aiguillages.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:592 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:339 msgid "Let's add signals to our siding.\n" msgstr "Ajoutons des signaux à notre voie d’évitement.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:340 msgid "" "The entrance to the siding will be protected by double headed signals.\n" msgstr "L'entrée de la voie de garage est protégée par un double signal\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:341 msgid "We'll select a signal from the HotBar and place it into position.\n" msgstr "Nous sélectionnons un signal de la HotBar et le mettons en position.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:605 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:343 #, fuzzy msgid "" "We rotate the signals by Shift-Right-Click and select 90° CW on the popup " "menu. We can not show the popup menu in demo mode, but will simulate the " "effect.\n" msgstr "" "Nous faisons pivoter les signaux par un Maj-clic droit et sélectionnons 90° " "CW dans le menu contextuel. Nous ne pouvons pas afficher le menu contextuel " "en mode démo, mais simulerons l'effet.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:654 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:345 msgid "The exits from the siding will be protected by single headed signals.\n" msgstr "" "Les sorties du parement seront protégées par des signaux à une seule tête.\n" "\n" "\n" "La sortie de la voie de garage est sécurisée par un simple signal.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:708 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:347 msgid "Now for some touch-ups.\n" msgstr "Maintenant quelques améliorations mineures.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:348 msgid "Notice when the line meet at an angle there is a gap.\n" msgstr "Remarquez que quand la ligne se croise à un angle, il y a un espace.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:349 #, fuzzy msgid "We will fill this gap with the ÂŒ\" dot.\n" msgstr "Nous allons combler cette lacune avec un point de 1/2 pouce.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:350 msgid "" "Note: Win95/Win98/WinME does not support drawing lines with flat end-caps, " "but only with round end-caps.\n" msgstr "" "Remarque : Win95 / Win98 / WinME ne prennent pas en charge les lignes de " "dessin avec des embouts plats, mais seulement avec des embouts arrondis.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:351 msgid "Users on those platforms will not see the gap.\n" msgstr "Les utilisateurs de ces plateformes ne verront pas l'écart.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:731 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:353 msgid "" "Add an arrow head to indicate the tracks that connect to the rest of the " "layout.\n" msgstr "" "Ajoutez une flèche pour indiquer les voies qui se connectent sur le reste du " "plan.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:354 #, fuzzy msgid "The second arrow will be flipped 180°\"\n" msgstr "" "La deuxième flèche sera tournée de 180°\"\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:769 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:356 msgid "And add some labels.\n" msgstr "Et ajoutez des étiquettes.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:830 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:358 #, fuzzy msgid "" "We want to print our control panel onto a 8Âœx11 page, but the control panel " "is a bit too wide.\n" msgstr "" "Nous aimerions imprimer le panneau de commande sur une page de 8\"x11\", " "mais il est trop large.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:359 msgid "Lets tighten it up a bit.\n" msgstr "Permet de resserrer un peu.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:360 msgid "" "First turn the Snap Grid on again so any moves we make will keep objects on " "the grid.\n" msgstr "" "Commencez par réactiver la grille magnétique afin que les objets restent " "alignés lors de leurs déplacements.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:839 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:362 msgid "Lets move the spur track to the left 3/4\"\n" msgstr "Poussons la voie de service à gauche de 3/4 pouce\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:861 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:364 msgid "Now move the right side of the siding over.\n" msgstr "Maintenant déplacez le côté droit de la voie d’évitement.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:881 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:366 msgid "Now, adjust the ends of the mainline and siding tracks.\n" msgstr "" "Maintenant, ajustez les extrémités des voies principale et d’évitement.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:901 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:368 msgid "And move the title over as well.\n" msgstr "Et déplacez aussi le titre.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmctlpnl.xtr:918 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:370 msgid "Now you can print it.\n" msgstr "Maintenant, vous pouvez l'imprimer.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:371 msgid "The cross-hairs on the LEDs and switch show the centers for drilling.\n" msgstr "" "Le réticule marque le centre des LED et des interrupteurs, ce qui facilite " "le perçage.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdelund.xtr:33 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:373 msgid "" "Pressing the button lets you delete selected tracks from the " "layout.\n" msgstr "" "Appuyez sur le bouton pour supprimer les voies sélectionnées sur le " "plan.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:374 msgid "" "First you select the tracks you want to delete, and then press the " "button.\n" msgstr "" "Commencez par sélectionner les voies à supprimer, puis appuyez sur la " "touche.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdelund.xtr:47 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:376 msgid "" "If you delete a track connected to an easement curve, then the easement " "curve is deleted as well.\n" msgstr "" "Si vous supprimez une voie comportant un arc de transition, cet arc de " "transition sera également supprimé.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdelund.xtr:57 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:378 msgid "You can use the command to undelete tracks.\n" msgstr "Vous pouvez utiliser la commande pour restaurer les voies.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdelund.xtr:67 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:380 msgid "" "If you Left-Drag on the layout you can select all tracks within an area.\n" msgstr "" "En faisant glisser avec la souris tout en maintenant le bouton gauche " "enfoncé, vous pouvez marquer toutes les voies d'une zone.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:381 msgid "" "Note, only tracks within the selected area are deleted. Since the easement " "curve is connected to a deleted track, it is deleted as well.\n" msgstr "" "Remarque : seules les voies de la zone sélectionnée sont supprimées. Mais " "comme la courbe de transition est connectée à une voie supprimée, elle sera " "également supprimée.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdelund.xtr:80 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdialog.xtr:6 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:384 msgid "" "The demo also simulates entering values and selecting options on various " "dialogs.\n" msgstr "" "La démo simule également la saisie de valeurs et la sélection d'options dans " "diverses boîtes de dialogue.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:385 msgid "" "This is simulated by drawing a rectangle around the control when values are " "entered or changed.\n" msgstr "" "124/5000\n" "Ceci est simulé en dessinant un rectangle autour du champ de saisie lors de " "la saisie ou de la modification de valeurs.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdialog.xtr:13 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:387 msgid "" "Here we are going to make some changes to the Display dialog. Notice how " "this is simulated.\n" msgstr "" "Ici, nous apportons des modifications dans la boîte de dialogue d'affichage. " "Remarquez comment cela est simulé.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:388 msgid "First we are setting 'Draw Tunnel' to 'Normal'\n" msgstr "" "D'abord, nous paramétrons «Dessiner un tunnel» sur «Normal»\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdialog.xtr:21 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:390 msgid "Now we're changing 'Label Font Size' to '56'\n" msgstr "" "Maintenant, nous changeons 'Taille de la police de l'étiquette' en «56»\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdialog.xtr:26 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:392 msgid "We'll change some other options\n" msgstr "Nous allons changer quelques autres options\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdialog.xtr:38 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:394 msgid "" "This effect is only used in demonstration mode. During normal operation you " "will not see this.\n" msgstr "" "Cet effet n'est utilisé qu'en mode démonstration. Pendant le fonctionnement " "normal, vous ne le verrez pas.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdialog.xtr:45 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdimlin.xtr:117 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:397 msgid "Dimension Lines are used to mark the distances between two points.\n" msgstr "" "Les cotes de voies servent à marquer les distances entre deux points.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:398 msgid "" "Here we will create a Dimension Line to show the separation between two " "tracks.\n" msgstr "" "Ici, nous créons une ligne de cote pour montrer la distance entre deux voies " "parallèles.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdimlin.xtr:132 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:400 msgid "" "We might also want to measure the distance between two structures. In this " "case we will use a larger dimension line.\n" msgstr "" "Nous pourrions également vouloir déterminer la distance entre deux " "bâtiments. Dans ce cas, nous utilisons une ligne de plus grande dimension.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdimlin.xtr:144 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:402 msgid "" "We can use the command to change the position of the Dimension " "Line and the size of the numbers.\n" msgstr "" "Nous pouvons utiliser la commande pour modifier la position de la " "ligne de dimension et la taille des chiffres.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmdimlin.xtr:162 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmease.xtr:14 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:405 msgid "" "This example will show the effect of using easements while joining tracks.\n" msgstr "" "Cet exemple montrera l'effet de l'utilisation de courbes de transition lors " "de la jonction de voies.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:406 msgid "First, we will enable Cornu Easements and select Join\n" msgstr "" "Tout d'abord, nous validerons \"Courbe de transition Cornu\", puis " "sélectionnerons Raccorder\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmease.xtr:28 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:408 msgid "First select one end of the track\n" msgstr "" "Sélectionnez d'abord une fin de voie\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmease.xtr:39 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:410 msgid "Now the end of different track\n" msgstr "Et maintenant, la fin d'une autre voie\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmease.xtr:49 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:412 msgid "You can reposition the ends by dragging them \n" msgstr "" "Vous pouvez repositionner les extrémités en les faisant glisser\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmease.xtr:65 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:414 msgid "When you are happy, Hit Enter or Space, if not use Esc\n" msgstr "" "Lorsque vous êtes satisfait, appuyez sur Entrée ou Espace, sinon utilisez " "Esc\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmease.xtr:73 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:416 msgid "" "The Curve is made up of Beziers parts that smooth the shape the best way it " "can be in the space available\n" msgstr "" "La courbe est composée d'éléments de Bézier qui lissent la forme de la " "meilleure façon possible dans l'espace disponible\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmease.xtr:87 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:418 msgid "Now, we'll show traditional easements instead.\n" msgstr "" "Maintenant, nous allons plutôt montrer les courbes de transitions " "traditionnelles.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmease.xtr:142 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:420 msgid "" "We've selected sharp easements. The minimum radius curve we can use will be " "9.75\"\n" msgstr "" "Nous avons choisi des courbes de transition serrées. Le rayon minimum que " "nous pouvons utiliser est de 9,75 \".\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:421 msgid "Notice the label on the Easement button has changed to 'Sharp'.\n" msgstr "" "Remarquez que l’étiquette du bouton 'courbes de transitions' a été remplacée " "par 'Etroit'.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmease.xtr:157 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:423 msgid "" "Note the connecting curve does not quite meet the straight tracks. This the " "'Offset'.\n" msgstr "" "Notez que la courbe de connexion ne rencontre pas tout à fait les voies " "droites. C'est le \"décalage\".\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmease.xtr:165 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:425 msgid "Here the connecting curve is too small.\n" msgstr "Ici, le rayon de connexion est trop petit.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmease.xtr:175 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:427 msgid "" "The connecting curve is made of three tracks, the curve and two easement " "segments on each end.\n" msgstr "" "La courbe de connexion est composée de trois voies, la courbe et deux " "segments de courbes de transition à chaque extrémité.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:112 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:429 msgid "" "We have designed part of the layout with a siding, 2 branches and a spiral " "loop. We want to set elevations.\n" msgstr "" "Nous avons conçu une partie d'un plan de voie avec un parement, 2 branches " "et une hélicoïde de voie. Maintenant, nous voulons définir les élévations.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:430 msgid "Note: make sure you set endpoint elevations on the Display dialog.\n" msgstr "" "Remarque : assurez-vous de définir les élévations des points de fin dans la " "boîte de dialogue Affichage.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:122 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:432 msgid "First we will set elevations at the end of the branches.\n" msgstr "Nous allons d’abord définir les élévations au bout des branches.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:132 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:434 msgid "We'll select the end of the top branch and set the Elevation to 4\"\n" msgstr "" "Nous allons sélectionner la fin de la branche supérieure et définir " "l'élévation à 4\"\n" "\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:435 msgid "First, click on the End-Point.\n" msgstr "Tout d'abord, cliquez sur le point de fin.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:142 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:437 msgid "Next, pick Defined on the Elevation dialog Radio box.\n" msgstr "Ensuite, sélectionnez 'Valider' dans la boîte de dialogue Élévation.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:148 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:439 msgid "And set the Elevation to 4.\n" msgstr "Et définissez l'élévation à 4.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:156 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:441 msgid "Now, select the other branch and set it's elevation to 2\"\n" msgstr "" "Maintenant, sélectionnez l’autre branche et réglez son élévation sur 2\"\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:170 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:443 msgid "We can move the Elevation label by using Ctrl-Left-Drag\n" msgstr "" "Nous pouvons déplacer l'étiquette Élévation en utilisant Ctrl-gauche-" "glisser.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:182 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:445 msgid "Now, we set the Elevation at one end of the Siding.\n" msgstr "" "Maintenant, nous fixons l’élévation à une extrémité de la voie d’évitement.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:209 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:215 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:448 msgid "We want to find the elevations where the 2 tracks cross.\n" msgstr "Nous voulons déterminer les élévations où les 2 voies se croisent.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:224 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:450 msgid "We picked an End-Point on the upper track.\n" msgstr "Nous avons sélectionné un point de fin sur la voie supérieure.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:451 msgid "" "XTrackCAD has computed the Elevation (2.33\") at this point based on the " "Elevation at the siding and a combination of the of the first Elevations.\n" msgstr "" "XTrackCAD a calculé l'élévation (2,33\") en ce point en fonction de " "l'élévation à la voie d'évitement et d'une combinaison des premières " "élévations.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:452 msgid "" "We create a Computed Elevation here that will be automatically adjusted " "whenever the other Elevations are changed.\n" msgstr "" "Nous créons ici une élévation calculée qui dépend automatiquement des autres " "élévations modifiables.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:243 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:454 msgid "" "The Compute Elevation is based on Elevations at end of both of the " "branches. We may want to base the Elevation on only one branch. For " "example if one branch was the mainline we don't want the other branch " "affecting this Computed Elevation.\n" msgstr "" "Le calcul de l'élévation est basé sur les élévations à la fin des deux " "branches. Nous pouvons vouloir baser l'élévation sur une seule branche. Par " "exemple, si une branche était la ligne principale, nous ne voulons pas que " "l'autre branche affecte cette altitude calculée.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:455 msgid "We do this by Ignoring the branch we don't want.\n" msgstr "Nous le faisons en ignorant la branche dont nous ne voulons pas.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:456 msgid "We'll ignore the lower branch.\n" msgstr "Nous ignorerons la branche inférieure.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:258 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:458 msgid "" "Notice at the endpoint where the tracks cross, we see the elevation has " "changed from 2.33 to 2.64.\n" msgstr "" "Remarquez qu'au point de fin où les voies se croisent, nous voyons que " "l’élévation est passée de 2,33 à 2,64.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:264 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:460 msgid "Now we want to know the elevation of the lower track.\n" msgstr "" "Nous voulons maintenant connaître l’élévation de la voie la plus basse.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:274 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:462 msgid "There is no endpoint on the lower track here.\n" msgstr "" "Il n'y a pas de point de fin sur la voie inférieure ici.\n" "\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:463 msgid "" "Use Shift-Left-Click to Split the track and create an endpoint we can use " "for an elevation,\n" msgstr "" "Utilisez Maj-Clic gauche pour segmenter la voie et créer un point de fin que " "nous pouvons utiliser pour une élévation,\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:287 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:465 msgid "and create another Computed Elevation point.\n" msgstr "et créez un autre point de calcul d'élévation.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:302 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:467 msgid "Now we want to label the grade on this section of track.\n" msgstr "" "Maintenant, nous voulons étiqueter la pente sur cette section de voie.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:311 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:469 msgid "" "Again, since there is no endpoint nearby, we split the track to create an " "endpoint we can use,\n" msgstr "" "De nouveau, comme il n’y a pas de bout de voie proche, nous avons segmenté " "la voie pour créer un bout que nous pouvons utiliser,\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:321 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:471 msgid "and create a grade marker.\n" msgstr "" "et créez une balise de pente.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:335 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:473 msgid "Note the marker has an arrow pointing in the upwards direction.\n" msgstr "Notez que le marqueur a une flèche pointant vers le haut.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:344 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:475 msgid "" "The last thing we want to do is to create a Station label that we'll use in " "the command.\n" msgstr "" "Comme étape finale, nous allons créer une étiquette pour une station que " "nous utiliserons dans la commande d'élévation.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:358 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:477 msgid "Now, set the Elevation to Station and enter the its name.\n" msgstr "" "Maintenant, placez maintenant le marqueur d'élévation sur 'Station' et " "entrez le nom.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmelev.xtr:376 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmexcept.xtr:31 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:480 msgid "" "XTrackCAD can help find tracks that are curved too sharply or are too " "steep. These tracks are Exception tracks and are drawn in the Exception " "track color.\n" msgstr "" "XTrackCAD peut vous aider à trouver les voies dont le rayon est trop étroit " "ou qui montent trop fortement. Ces voies sont non conformes et sont " "affichées dans la couleur de Voie non conforme.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:481 #, fuzzy msgid "" "In this example we have a curved track with radius of 9 inches and a " "straight track with a grade of 3.8 percent.\n" msgstr "" "Dans cet exemple, nous avons une voie courbe avec un rayon de 9 pouces et " "une voie droite avec une pente de 3,8 pour cent.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:482 msgid " \n" msgstr " \n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmexcept.xtr:39 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:484 #, fuzzy msgid "" "The Layout dialog shows the Minimum Track Radius is 9 inches and the Maximum " "Track Grade is 5 percent.\n" msgstr "" "Dans les options pour le plan de voie, nous voyons que le rayon minimum est " "fixé à 9\"et la pente maximale à 5 pour cent.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmexcept.xtr:48 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:486 msgid "" "If we make the curved track sharper it will be drawn in the Exception " "color.\n" msgstr "" "Si nous réduisons le rayon de la courbe, la voie est affichée avec la " "couleur de l'exception.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmexcept.xtr:61 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:488 msgid "" "If we make the straight track steeper it will also be drawn in the Exception " "color.\n" msgstr "" "Si nous élargissons la pente de la voie droite, la voie est également " "affichée dans la couleur exceptionnelle.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmexcept.xtr:78 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:490 msgid "" "You can change the Exception color on the Colors dialog from the Options " "menu.\n" msgstr "" "Vous pouvez modifier la couleur des Voies non conformes dans la boîte de " "dialogue Couleurs du menu Options.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmexcept.xtr:85 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmextend.xtr:21 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:493 msgid "" "The unconnected endpoint of any track can also be extended with the " "command using Right-Drag.\n" msgstr "" "Le point de fin non connecté de n'importe quelle voie peut également être " "étendu avec la commande en faisant glisser avec le bouton droit de " "la souris enfoncé.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmextend.xtr:26 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:495 msgid "Select the endoint and Right-Drag.\n" msgstr "" "Sélectionnez le point de fin et faites le glisser avec le bouton droit de la " "souris.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmextend.xtr:34 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:497 msgid "The extending track can be straight...\n" msgstr "L'extension de voie peut être droite …\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmextend.xtr:44 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:499 msgid "... or curved.\n" msgstr "... ou courbé.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmextend.xtr:51 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:501 msgid "" "If you extend a straight or curved flex track and enable Easements then an " "Easement curve will be automatically generated when you extend the track.\n" msgstr "" "Si la fonction de courbe de transition est active pendant que vous modifiez " "une voie flexible droite ou courbe, un arc de transition sera créé.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmextend.xtr:65 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmflip.xtr:124 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:504 msgid "" "The command will create a mirror image of the selected objects.\n" msgstr "La commande génère une image miroir des objets sélectionnés.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmflip.xtr:131 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:506 msgid "After selecting the object, drag a line which will form the mirror.\n" msgstr "" "Après avoir sélectionné l'objet, tracez la voie d'axe de l'effet miroir.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmflip.xtr:140 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:508 msgid "The mirror line does not have to be vertical or horizontal.\n" msgstr "La ligne de miroir n'a pas besoin d'être verticale ou horizontale.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmflip.xtr:149 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:510 msgid "You can also flip any number of objects.\n" msgstr "Vous pouvez mettre en miroir n'importe quel nombre d'objets.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:511 msgid "Watch what happens to the structure and turnout titles.\n" msgstr "" "Faites attention à ce qui se passe sur les étiquettes des bâtiments et des " "aiguillages.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmflip.xtr:163 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:513 msgid "" "Note that the turnout title has been changed from the Medium Right to Medium " "Left. When turnouts are flipped, XTrackCAD will try to find a matching " "turnout and if found will change the name.\n" msgstr "" "Notez que le titre d'aiguillage a été changé, moyen à droite est devenu " "moyen à gauche . Lorsque les aiguillages sont inversés, XTrackCAD essaiera " "de trouver un aiguillage correspondant et, le cas échéant, changera le nom.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmflip.xtr:170 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:515 msgid "" "Structures do not have Right and Left hand versions. Their title is changed " "to indicate that they were flipped.\n" msgstr "" "Les bâtiments n'ont pas de versions droite et gauche. Leur titre est modifié " "pour indiquer qu'ils ont été retournés.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:516 msgid "You can use the command to change their title.\n" msgstr "Vous pouvez utiliser la commande pour modifier leur titre.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmflip.xtr:187 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:21 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:519 msgid "" "The and commands (on the Tools menu) are a powerful way to " "manipulate Turnout and Structure definitions.\n" msgstr "" "Les commandes et (dans le menu Gérer) sont un moyen " "puissant de manipuler les définitions d'aiguillage et structure.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:520 msgid "We'll start with a simple turnout and add a switch machine.\n" msgstr "" "Nous commencerons par un simple aiguillage et ajouterons une déviation.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:55 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:522 msgid "" "Now that we have drawn a rough outline of a switch machine we will group it " "with the turnout definition.\n" msgstr "" "Maintenant que nous avons tracé les grandes lignes d’un aiguillage, nous " "allons les regrouper avec une définition d'aiguillage.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:523 msgid "First we Select the objects in the new definition.\n" msgstr "Nous sélectionnons d'abord les objets dans la nouvelle définition.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:68 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:525 msgid "Now do the command.\n" msgstr "Et maintenant, appliquez la commande .\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:75 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:527 msgid "" "The command dialog shows the Title (Manufacturer, Description and " "Part Number) of the new definition. This information is taken from the " "Selected objects you are grouping.\n" msgstr "" "La boîte de dialogue de commande affiche le titre (fabricant, " "description et numéro de pièce) de la nouvelle définition. Ces informations " "sont extraites des objets sélectionnés que vous regroupez.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:81 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:529 msgid "" "The 'Replace with new group?' toggle will replace the Selected objects with " "the new definition.\n" msgstr "" "Le commutateur \"Remplacer par un nouveau groupe?\" remplacera les objets " "sélectionnés par la nouvelle définition.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:88 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:531 msgid "" "If we don't change the Title then the new definition will replace the " "existing definition.\n" msgstr "" "Si nous ne changeons pas le titre, la nouvelle définition remplacera la " "définition existante.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:532 msgid "We'll give this definition a new Description.\n" msgstr "Nous donnons au groupe une nouvelle description.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:99 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:534 msgid "We're done with this definition. Press Ok.\n" msgstr "Nous en avons fini avec cette définition. Appuyer sur OK.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:106 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:536 msgid "You will see the updated image on the HotBar.\n" msgstr "Vous verrez l'image mise à jour sur la barre de contrôle.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:113 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:538 msgid "" "The command replaces any Selected turnouts or structures with " "their parts.\n" msgstr "" "La commande remplace tous les aiguillages ou structures " "sélectionnés par leurs pièces.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:539 msgid "" "Structures and non-track segements of turnouts are composed of Lines, " "Circles and other shapes. In this turnout these are the two lines and the " "two squares.\n" msgstr "" "Les bâtiments et les aiguillages sont composés de lignes, de cercles et " "d'autres formes. Cet aiguillage comprend deux lignes et deux carrés.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:540 msgid "" "We will Ungroup this turnout and see how the individual parts can be " "changed.\n" msgstr "" "Nous dissocierons cet aiguillage et verrons comment les différentes parties " "peuvent être modifiées.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:541 msgid "First Select the turnout and then Ungroup it.\n" msgstr "Sélectionnez d'abord l'aiguillage, puis dissociez-le.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:128 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:543 msgid "Notice that the Title now indicates the turnout is Ungrouped.\n" msgstr "Notez que le titre indique maintenant que l'aiguillage est dissocié.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:544 msgid "Hit Escape to deselect everything.\n" msgstr "Appuyez sur Echap pour tout désélectionner.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:138 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:546 msgid "Now Select the lines and squares.\n" msgstr "Maintenant, sélectionnez les lignes et les carrés.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:163 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:548 msgid "" "We could modify these object or add new ones. For now we'll just delete " "them.\n" msgstr "" "Nous pouvons changer cet objet ou en ajouter de nouveaux, cette fois nous " "allons juste les supprimer.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:170 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:550 msgid "And move the Label out of the way.\n" msgstr "Et déplacez l'étiquette hors de la voie.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:181 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:552 msgid "Notice that the turnout has been broken into three parts.\n" msgstr "Notez que l'aiguillage a été divisé en trois parties.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:203 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:554 msgid "" "Two ends of the turnout, from the frog to the end of the diverging leg and " "from the points to the left, are now straight track sections.\n" msgstr "" "Deux extrémités de l'aiguillage, du cœur à l'extrémité de la voie divergée " "et des points à gauche, sont maintenant des sections de voie droites.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:555 msgid "" "The a turnout is made of a number of individual straight and curved track " "segements. This turnout had four segments:\n" msgstr "" "Un aiguillage se compose d'un certain nombre de pièces de voies droites et " "courbes. Cet aiguillage comprend quatre pièces :\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:556 msgid " 1 a short straight segment to the left of the points\n" msgstr " 1. une courte pièce droite, à gauche des lames d'aiguillage\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:557 msgid " 2 a long straight segment to the right of the points\n" msgstr " 2. une longue pièce droite, à droite des lames d'aiguillage\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:558 msgid " 3 a curved segment from the points to the frog\n" msgstr " 3. une pièce pliée des lames d'aiguillage vers le cœur, et\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:559 msgid "" " 4 a straight segment from the frog to the end of the diverging leg.\n" msgstr " 4. une pièce droite du cœur à la fin de la voie d'embranchement.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:560 msgid "The first and last segments have be converted to straight tracks.\n" msgstr "Les premier et dernier segments ont été convertis en voies droites.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:561 msgid "" "The second and third segments form the the body of the turnout and can not " "be ungrouped further.\n" msgstr "" "Les deuxième et troisième segments forment le corps de l'aiguillage et ne " "peuvent plus être dissociés.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:562 msgid "" "You can later Group this turnout with the straight segments to recreate the " "turnout definition. You can also add other track segments to turnout " "definitions.\n" msgstr "" "Ensuite, vous pouvez regrouper l'aiguillage avec les sections droites pour " "restaurer la définition d'aiguillage. Vous pouvez également ajouter d'autres " "sections de voie aux définitions d'aiguillages.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:247 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:564 msgid "Now, create a track and place the new turnout on it.\n" msgstr "Maintenant, créez une voie et placez le nouvel aiguillage dessus.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:265 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:566 msgid "Now suppose we want to replace the black squares with green circles.\n" msgstr "" "Supposons que nous voulions remplacer les carrés noirs par des cercles " "verts.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:567 msgid "First we Select the turnout.\n" msgstr "Nous sélectionnons d'abord l'aiguillage.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:277 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:569 msgid "And now Ungroup it (from the Tools Menu)\n" msgstr "Et maintenant, dissociez-le (à partir du menu Gérer)\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:282 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:571 msgid "" "Notice that the name has changed to indicate the turnout was Ungrouped.\n" msgstr "" "Notez que le nom a changé pour indiquer que l'aiguillage a été dissocié.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:288 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:573 msgid "" "Now, hit escape to deselect everything and then Select the 2 squares and " "delete them.\n" msgstr "" "Maintenant, appuyez sur 'Ech' pour tout désélectionner, puis sélectionnez et " "supprimez les 2 carrés.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:305 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:575 msgid "Now draw the green circles...\n" msgstr "Maintenant, dessinez les cercles verts…\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:326 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:577 msgid "and Group the new definition.\n" msgstr "et Groupez la nouvelle définition.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:345 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:579 msgid "" "Notice that the turnout in the HotBar is angled the same as the turnout on " "the layout. Make sure your new definition is rotated the way you want it.\n" msgstr "" "Notez que l'aiguillage dans la barre d'objets est le même que celui du plan. " "Assurez-vous que votre nouvelle définition est alignée comme vous le " "souhaitez.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:384 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:581 msgid "We can also create turnouts from simple straight and curved tracks.\n" msgstr "" "Nous pouvons également créer des aiguillages à partir de simples voies " "droites et courbes.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:582 msgid "We'll create two tracks that have a common endpoint.\n" msgstr "Nous créons deux voies avec un point de fin commun.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:395 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:584 msgid "" "When we create the curve from the straight track endpoint we need to hold " "down the key to prevent XTrackCAD from trying to join the two " "tracks.\n" msgstr "" "Lorsque nous créons la courbe à partir du point de fin d'une ligne droite, " "nous devons maintenir la touche enfoncée pour empêcher XTrackCAD " "d'essayer de joindre les deux voies.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:413 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:586 msgid "At this point we can modify the tracks if necessary.\n" msgstr "À ce stade, nous pouvons modifier les voies si nécessaire.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:587 msgid "We will use the command to change the tracks.\n" msgstr "Nous utiliserons la commande pour changer les voies.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:425 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:589 msgid "We'll make the Length 7.5\".\n" msgstr "Nous avons réglé la longueur à 7,5\".\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:590 msgid "" "If we change the Length, each End-Point will be moved to shorten the track. " "We want to just move the Right End-Point. To control this, change the Lock " "to First which means the Left End-Point will be unchanged when we change the " "length (or angle) of the track.\n" msgstr "" "Si nous modifions la longueur, chaque point d'extrémité sera déplacé pour " "raccourcir la voie. Nous voulons simplement déplacer le point d'extrémité " "droit. Pour ce faire, modifiez le verrouillage en premier, ce qui signifie " "que le point d'extrémité gauche restera inchangé lorsque nous modifierons la " "longueur (ou l'angle) de la voie.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:435 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:592 msgid "Now when change the Length only the Right End-Point will move.\n" msgstr "" "Maintenant, lorsque vous modifiez la longueur, seul le point final droit se " "déplace.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:446 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:594 msgid "Now let's look at the curved track.\n" msgstr "Regardons maintenant la voie incurvée.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:456 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:596 msgid "" "Here the Left End-Point (which we don't want to move) is the Second End-" "Point, so we'll make that the Lock.\n" msgstr "" "Ici, le point d'extrémité gauche (que nous ne voulons pas déplacer) est le " "deuxième point d'extrémité, nous allons donc en faire le verrou.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:464 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:598 #, fuzzy msgid "We want the curve to have a radius of 20\" and an angle of 17.5°.\n" msgstr "" "Nous voulons que la courbe ait un rayon de 20\" et un angle de 17,5°.\n" "\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:599 msgid "First change the Radius...\n" msgstr "Tout d'abord changer le rayon …\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:473 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:601 msgid "and the the Angular Length.\n" msgstr "et la longueur angulaire.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:481 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:603 msgid "Now Select both tracks...\n" msgstr "Maintenant, sélectionnez les deux voies…\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:497 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:605 msgid "and Group them.\n" msgstr "et groupez les.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:508 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:607 msgid "" "If the two tracks have a common End-Point then they will form a Turnout and " "can be switched with the command. Otherwise they will just be two " "track segments grouped together.\n" msgstr "" "Si les deux voies ont un point de fin commun, elles formeront un aiguillage " "et pourront être commutées avec la commande. Sinon, il ne s'agira que " "de deux segments de voie regroupés.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:515 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:609 msgid "" "We have created a left hand turnout and we also want a right hand version.\n" msgstr "" "Nous avons créé un aiguillage gauche et nous voulons également une version à " "droite.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:610 msgid "We'll use the command.\n" msgstr "Nous utilisons la commande\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:528 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:612 msgid "" "Drag a horizontal line that will be the mirror for the command.\n" msgstr "" "Faites glisser une voie horizontale qui sera l'axe de miroir de la commande " ".\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:538 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:614 msgid "Notice the title has changed to Flipped Left.\n" msgstr "Notez que le titre a été changé en \"Gauche en miroir\".\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:615 msgid "Now Group the turnout.\n" msgstr "" "Maintenant, regroupez l'aiguillage\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:547 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:617 msgid "We'll change the Title and Part No for the new defintion.\n" msgstr "" "Nous allons changer le titre et le numéro de pièce pour la nouvelle " "définition.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:560 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:619 msgid "" "To Remove the definitions, use the Custom Management dialog on the Tools " "menu.\n" msgstr "" "Pour supprimer des définitions, utilisez le \"Eléments définis sur mesure\" " "dans le menu \"Gérer\".\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:565 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:621 msgid "Select the definitions you added and Delete them.\n" msgstr "" "Sélectionnez les définitions que vous avez ajoutées et supprimez-les.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmgroup.xtr:578 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:16 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:624 msgid "" "Now we will create a helix in the corner of the layout connected to 2 " "tracks.\n" msgstr "" "Dans le coin du plan, nous allons maintenant créer une hélicoïde connectée à " "2 voies.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:28 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:626 msgid "" "We will be creating a helix with a Elevation Difference of 12 inches, Grade " "of 1.5 percent and limit the Vertical Separation to at least 2 inches.\n" msgstr "" "Nous allons créer une hélicoïde de voie avec une différence d'élévation de " "12\", une pente de 1,5 pour cent et limiter la distance verticale à au moins " "2\".\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:34 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:628 msgid "First set the Elevation Difference to 12\"\n" msgstr "Réglez d'abord la différence d'élévation à 12 \"\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:43 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:630 msgid "Next set the Vertical Separation to 2\"\n" msgstr "Ensuite, réglez la séparation verticale sur 2\"\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:631 msgid "Notice how this causes the number of Turns to be set to 6\n" msgstr "Remarquez comment cela nécessite un nombre de 6 tours\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:52 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:633 msgid "Next set the Grade to 1.5 percent\n" msgstr "Ensuite définir la pente à 1,5 pour cent\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:634 msgid "Notice how this causes the Radius to change.\n" msgstr "Remarquez comment cela provoque le changement de rayon.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:60 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:636 msgid "" "Setting these values changes the Radius to 21.2\" and the number of Turns to " "6.\n" msgstr "" "La définition de ces valeurs modifie le rayon à 21,2\" et le nombre de tours " "à 6.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:66 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:638 msgid "" "Now we specify the Angular Separation between the enterance and exit to the " "helix.\n" msgstr "" "Nous modifions maintenant l'angle entre les voies entrante et sortante de " "l'hélicoïde.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:639 msgid "Note: this will decrease the Radius slightly.\n" msgstr "Remarque : cela diminuera légèrement le rayon.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:76 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:641 msgid "Next we can fine tune the helix by decreasing the Radius to 15\".\n" msgstr "" "Ensuite, nous pouvons affiner l’hélicoïde en diminuant le rayon à 15\".\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:642 msgid "Note the change to the Grade.\n" msgstr "Notez le changement de pente.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:85 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:644 msgid "" "Lastly change the Vertical Separation to 2.5 inches. The number of Turns " "will change to 4 and the grade increase to almost 3 percent.\n" msgstr "" "Pour finir, changez la séparation verticale à 2.5\", le nombre de virages " "passera à 4 et la pente augmentera à près de 3 pour cent.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:645 msgid "" "Note: the Vertical Separation will be increased. This value is the " "Elevation Difference (12.0) divided by the total number of turns. The total " "number of turns is 4.25: 4 whole Turns plus a quarter turn for the Angular " "Separation.\n" msgstr "" "Remarque : la séparation verticale sera augmentée. Cette valeur est la " "différence d'élévation (12.0) divisée par le nombre total de tours. Le " "nombre total de tours est 4.25 : 4 tours complets plus un quart de tour pour " "la séparation angulaire.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:94 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:99 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:648 msgid "" "Now that the helix parameters are set we can place the helix on the layout.\n" msgstr "" "Maintenant que les paramètres d'hélicoïde sont définis, nous pouvons placer " "l'hélicoïde sur le plan.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:112 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:650 msgid "" "Next, join the 2 straight tracks to the helix in the same way we join to a " "circle.\n" msgstr "" "Ensuite, reliez les 2 voies droites à l'hélicoïde juste comme nous " "connectons les voies à un cercle.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:145 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:652 msgid "" "Notice that the length has increased because we have more than 4 turns in " "the helix. It is closer to 4.25 turns.\n" msgstr "" "Notez que la longueur a augmenté car nous avons plus de 4 tours dans " "l'hélicoïde. Elle est plus proche de 4,25 tours.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:155 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:654 msgid "" "Next, we assign elevations to the 2 End-Points of the helix. This will " "determine the grade and separation between the helix coils.\n" msgstr "" "Ensuite, nous fixons des élévations aux 2 extrémités de l'hélicoïde. Ce qui " "détermine la hauteur et la distance entre les virages.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:655 msgid "" "Note: we could set the elevations anywhere along the connecting tracks " "instead. XTrackCAD treats a helix as a single length of track for " "elevations.\n" msgstr "" "Remarque : nous pourrions définir les élévations n’importe où le long des " "voies de connexion. Pour les élévations, XTrackCAD traite une hélicoïde " "comme une seule longueur de voie.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:176 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:657 #, fuzzy msgid "" "We have set the elevations to 1 inch and 13 inches to produce a grade of 3.0 " "percent with 2.8 inches between coils.\n" msgstr "" "Nous avons réglé les élévations sur 1\"et 13\" pour créer une pente de 3,0 " "pour cent avec 2,8\"entre les virages.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:658 msgid "" "You can use the command to change the number of Turns or the " "Elevations at either end of the Helix. This will affect the Grade and " "Vertical Separation.\n" msgstr "" "Vous pouvez utiliser la commande pour modifier le nombre de " "virages ou les élévations à chaque extrémité de l'hélicoïde. Ça affectera la " "pente et la séparation verticale.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:184 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:660 msgid "The helix description can be moved by the command.\n" msgstr "" "Avec la commande l'étiquette de l'hélicoïde peut être déplacée.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhelix.xtr:194 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhndld.xtr:16 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:663 msgid "" "In addition to using the turnout definitions you can create 'Hand Laid " "Turnout'.\n" msgstr "" "En plus d'utiliser les définitions d'aiguillage, vous pouvez créer " "'aiguillage paramétré à la main'.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:664 msgid "This is two step process:\n" msgstr "" "Il s'agit d'un processus en deux étapes :\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhndld.xtr:23 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:666 msgid "1 - click on the frog and drag away to set the frog angle\n" msgstr "1 - cliquez sur le cœur et faites glisser pour définir son angle\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhndld.xtr:29 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:668 msgid "" " Hint: the further you drag from the frog, the more accurate the angle.\n" msgstr "" " Astuce : plus vous vous éloignez du cœur, plus l'angle est précis.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhndld.xtr:34 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:670 msgid "2 - click and drag to set the position of the points\n" msgstr "2 - cliquez et faites glisser pour définir la position des points\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhndld.xtr:42 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:672 msgid "We can create Hand Laid Turnouts on curved tracks.\n" msgstr "" "Nous pouvons créer des aiguillages paramétrés à la main sur des voies " "courbes.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhndld.xtr:58 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:674 msgid "A Hand Laid Turnout is composed of several parts.\n" msgstr "Un aiguillage de conception libre se compose de plusieurs parties.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhndld.xtr:67 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:676 msgid "The actual Turnout is a short portion at the points.\n" msgstr "L'aiguillage actuel à ses aiguilles incomplètes.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhndld.xtr:77 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:678 msgid "The other parts are various straight and curved segments.\n" msgstr "Les autres parties sont divers segments droits et courbes.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhndld.xtr:81 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:680 msgid "The new curved turnout is also composed of several segments.\n" msgstr "" "La nouvel aiguillage incurvée est également composée de plusieurs segments.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmhndld.xtr:107 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmintro.xtr:7 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:683 msgid "Welcome to the XTrackCAD demonstration.\n" msgstr "Bienvenue dans la démonstration d'XTrackCAD.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:684 msgid "" "This will show some the features of XTrackCAD in an automated presentation. " "This window contains a number of controls and a message area (which I hope " "you are reading now). \n" msgstr "" "Cela vous montrera certaines des fonctionnalités d'XTrackCAD dans une " "présentation automatisée. Cette fenêtre contient un certain nombre de " "contrôles et une zone de message (j'espère que maintenant vous les lisez ).\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:685 msgid "The controls are:\n" msgstr "Les contrôles sont :\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:686 msgid "Step - advances to the next step of the demo.\n" msgstr "Pas à pas - passe à l'étape suivante de la démo.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:687 msgid "Next - skips ahead to the next demo.\n" msgstr "Suivant - passe à la démo suivante.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:688 msgid "Quit - exits the demo and returns to XTrackCAD.\n" msgstr "Quitter - quitter la démo et revenir à XTrackCAD.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:689 msgid "Speed - controls the speed of the demo.\n" msgstr "Vitesse- contrôle la vitesse de la démo.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:690 msgid "Click Step now for the next message.\n" msgstr "Cliquez sur Pas à pas pour passer au message suivant.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmintro.xtr:23 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:692 msgid "" "If this is the first time you have used the demo you may want to rearrange " "the windows so the demo window does not obscure the main window.\n" msgstr "" "Si vous utilisez la démo pour la première fois, vous devez définir les " "positions de la fenêtre. Assurez-vous que la fenêtre principale n'est pas " "masquée par la fenêtre de démonstration.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:693 msgid "" "You can move the demo window now by dragging on the title bar at the top of " "the window. I suggest you move it to the top of your screen.\n" msgstr "" "Vous pouvez maintenant déplacer la fenêtre de démonstration en y faisant " "glisser la barre de titre. Il est préférable de le déplacer vers le haut de " "l'écran.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmintro.xtr:31 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:695 msgid "" "The various controls are disabled when it would be inappropiate to click on " "them. When the demo is running the Step button is disabled. When the demo " "is paused the Step button is enabled and you can click it when you are ready " "to view the next part of the demo.\n" msgstr "" "Les différents contrôles sont désactivés lorsqu'il serait inopportun de " "cliquer dessus. Lorsque la démo est en cours d'exécution, le bouton Étape " "est désactivé. Lorsque la démonstration est en pause, le bouton Étape est " "activé et vous pouvez cliquer dessus lorsque vous êtes prêt à afficher la " "partie suivante de la démonstration.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:696 msgid "You can click on Quit to return to XTrackCAD at any time.\n" msgstr "" "Vous pouvez revenir à XTrackCAD à tout moment en cliquant sur Quitter.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:697 msgid "You can adjust the speed of the demonstration with the Speed control.\n" msgstr "Vous pouvez régler la vitesse de la démo avec la commande vitesse.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmintro.xtr:60 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:699 msgid "The demos are designed to fit within a certain sized window.\n" msgstr "" "Les démos sont conçues pour tenir dans une fenêtre d'une certaine taille.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:700 msgid "" "For best results, change the size of the main XTrackCAD window so the box " "shape is completely visible.\n" msgstr "" "Pour de meilleurs résultats, modifiez la taille de la fenêtre principale " "XTrackCAD pour que le rectangle soit complètement visible.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:701 msgid "You can do this by clicking and dragging on a corner of the window.\n" msgstr "" "Vous pouvez le faire en faisant glisser le coin inférieur droit de la " "fenêtre.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmintro.xtr:67 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmintro.xtr:72 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:704 msgid "This is the end of the introductory demo.\n" msgstr "C'est la fin de la démonstration d'introduction.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:705 msgid "" "Please click Step for the next demo or click Quit to return to XTrackCAD.\n" msgstr "" "Veuillez cliquer sur étape suivante pour la prochaine démonstration ou " "quitter pour revenir à XTrackCAD.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjcir.xtr:14 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:707 msgid "" "You can also join to and from circles. This will change the circles to " "curves.\n" msgstr "" "Vous pouvez également connecter des voies avec des cercles de voie. Cela " "transforme les cercles en arcs.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:708 msgid "In this example we will join two circles.\n" msgstr "Dans cet exemple, nous allons connecter deux cercles.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjcir.xtr:24 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:710 msgid "" "Here we've selected points on the two circles. The direction of the " "connections (whether clockwise or counter clockwise) is controlled by where " "on the circle you select the connection points.\n" msgstr "" "Ici, nous avons sélectionné des points sur deux cercles. La direction des " "connexions (dans le sens horaire ou antihoraire) est déterminée par les " "emplacements sur les cercles que vous avez sélectionnés.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjcir.xtr:133 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjcir.xtr:152 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:713 msgid "Now let's try a cross connection.\n" msgstr "Essayons maintenant une connexion croisée.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjcir.xtr:246 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:715 msgid "" "Note that the connection is from different 'ends' of the circle than in the " "last example.\n" msgstr "" "Notez que la connexion provient d'«extrémités» différentes du cercle qu'avec " "le dernier exemple.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnabut.xtr:22 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:717 msgid "This examples shows joining tracks whose End-Points are aligned.\n" msgstr "" "Cet exemple montre comment joindre des voies dont les extrémités sont " "alignées.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:718 msgid "" "Note the 2 pairs of tracks have End-Points that are close and aligned but " "not connected.\n" msgstr "" "Notez que les 2 paires de voies ont des extrémités qui sont proches et " "alignées mais non connectées.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnabut.xtr:30 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:720 msgid "The first case joins the curve and straight track.\n" msgstr "" "Dans le premier cas, une voie courbe et une voie droite sont connectées.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnabut.xtr:40 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:722 msgid "The second case will join the two straight tracks.\n" msgstr "Dans le second cas, deux voies droites sont connectées.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnabut.xtr:50 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:724 msgid "Note that the two straight tracks were combined to form one track.\n" msgstr "Notez que les deux voies droites ont été fusionnées en une voie.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnabut.xtr:55 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjncs.xtr:14 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:727 msgid "" "The command can also join straight and curved tracks (in either " "order).\n" msgstr "" "La commande peut être utilisée pour connecter des voies droites et " "courbes (dans n'importe quel ordre).\n" "\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:728 msgid "We will enable Cornu easements\n" msgstr "Nous activerons les courbes de transition Cornu.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjncs.xtr:32 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:730 msgid "A connecting cornu track is drawn between the two tracks.\n" msgstr "" "Une cornu de raccord de voie est dessiné entre les deux voies.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjncs.xtr:41 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:732 msgid "" "Notice that the curved track is extended as the connection point moves past " "the End-Point.\n" msgstr "" "Notez que la voie incurvée est étendue lorsque le point de connexion passe " "au-delà du point de fin.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjncs.xtr:54 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:734 msgid "" "Here the connection makes the curved track wrap around. This is not a " "useful shape, there is a discontinuity at the end. \n" msgstr "" "Ici, une boucle est créée en se connectant. Ce n'est pas une forme " "raisonnable, car il y a un nœud à la fin.\n" "\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:735 msgid "Adjusting the end point will fix it. \n" msgstr "" "Le réglage du point de fin le corrigera.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjncs.xtr:64 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnmove.xtr:18 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:738 msgid "The command can move one group of tracks to join with another.\n" msgstr "" "La commande peut être utilisée pour déplacer des groupes de voies " "pour les connecter à d'autres.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:739 msgid "" "First les voies que vous voulez déplacer avec Ctrl afin qu'elles " "soient toutes les deux sélectionnées.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnmove.xtr:36 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:741 msgid "Click and Shift-Left-Click on the two End-Points.\n" msgstr "" "Cliquez sur puis maintenez la touche Maj enfoncée + clic gauche sur " "les deux points d'extrémité.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnmove.xtr:51 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:743 msgid "The selected tracks are moved into position.\n" msgstr "Les voies sélectionnées sont déplacées vers la position.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnss.xtr:14 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:745 msgid "" "Two straight tracks can be joined by selecting the two endoints. The " "selected endpoints will be those closest to the cursor when the track is " "selected.\n" msgstr "" "Deux voies droites peuvent être jointes en sélectionnant les deux " "extrémités. Les points de fin sélectionnés seront ceux les plus proches du " "curseur lorsque la voie est sélectionnée.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:746 msgid "First, we will select Easements None and then select Join\n" msgstr "" "Tout d'abord, nous désélectionnerons \"Courbe de transition\", puis " "sélectionnerons Raccorder\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnss.xtr:26 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:748 msgid "Now we select two points on the tracks\n" msgstr "Maintenant, nous sélectionnons deux points sur les voies\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnss.xtr:36 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:750 msgid "" "A connecting track is drawn between the two tracks. Notice how it moves as " "the cursor is dragged along the second track.\n" msgstr "" "Une raccord de voie est dessiné entre les deux voies. Observez comment il " "bouge lorsque le curseur se déplace le long de la deuxième voie.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnss.xtr:47 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:752 msgid "" "Note that two tracks are extended if you move past the end of the track.\n" msgstr "" "Notez que deux voies sont étendues si vous vous déplacez le pointeur de la " "souris au-delà de la fin de voie.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnss.xtr:55 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:754 msgid "" "Notice what happens if you drag past the intersection points of the two " "tracks.\n" msgstr "" "Remarquez ce qui se passe si vous glissez au-delà des points d'intersection " "des deux voies.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnss.xtr:63 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:756 msgid "This is probably not a very useful thing to do.\n" msgstr "Ce n'est probablement pas une solution sensée.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnss.xtr:70 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnss.xtr:90 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:759 msgid "Now we will do this with Cornu Easements \n" msgstr "" "Maintenant, nous allons le faire avec une Courbe de transition Cornu\n" "\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:760 msgid "First, we will select Easements Cornu and then select Join\n" msgstr "" "Tout d'abord, nous sélectionnerons \"Courbe de transition Cornu\", puis " "sélectionnerons Raccorder\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnss.xtr:102 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:762 msgid "Now we again select two points on the tracks\n" msgstr "" "Maintenant, nous sélectionnons à nouveau deux points sur les voies\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnss.xtr:112 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:764 msgid "" "A connecting cornu is drawn between the two tracks. Notice how it behaves " "as the cursor is dragged along the second track.\n" msgstr "" "Une cornu de raccord est dessinée entre les deux voies. Observez comment " "elle bouge lorsque le curseur se déplace le long de la deuxième voie.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnss.xtr:123 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:766 msgid "" "Note that either tracks can be extended if you move past the end of it.\n" msgstr "" "Notez que deux voies sont étendues si vous vous déplacez le pointeur de la " "souris au-delà de la fin de voie.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnss.xtr:131 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:768 msgid "" "Notice this time what happens if you drag past the intersection points of " "the two tracks.\n" msgstr "" "Remarquez ce qui se passe si vous glissez au-delà des points d'intersection " "des deux voies.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnss.xtr:139 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:770 msgid "This is more useful because you can move the other end as well.\n" msgstr "" "C'est plus utile car vous pouvez également déplacer l'autre extrémité.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnss.xtr:150 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:772 msgid "You can add a pin to constrain the Cornu Curve to pass through it.\n" msgstr "" "Vous pouvez ajouter une pin pour contraindre la courbe de Cornu à la " "traverser.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjnss.xtr:161 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjntt.xtr:16 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:775 msgid "You can connect from any track to a turntable\n" msgstr "" "Vous pouvez vous connecter depuis n'importe quelle voie vers un pont " "tournant\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:776 msgid "With a Cornu Easement you can have a turntable as the first point.\n" msgstr "" "Avec une courbe de transition Cornu, vous pouvez avoir un pont tournant " "comme premier point de connexion.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjntt.xtr:38 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:778 msgid "" "You cannot place the connecting track too close to an existing stall track. " "How close you can get is controlled by the Turntable Angle on the Setup " "dialog.\n" msgstr "" "Vous ne pouvez pas placer une connection de voie trop près d'une voie de " "service existante. La distance que vous pouvez obtenir est contrôlée par " "l'angle du pont tournant dans la boîte de dialogue \"Options|Préférences\".\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:779 msgid "In this example it is set to 15 degrees.\n" msgstr "Dans cet exemple, il est réglé sur 15 degrés.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjntt.xtr:54 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:781 msgid "You can drag the connecting point all round the turntable.\n" msgstr "" "Vous pouvez faire glisser le point de connexion tout autour du pont " "tournant.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjntt.xtr:103 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:783 msgid "" "As you drag away from the turntable a straight track will be drawn to the " "cursor postion and a curve will be drawn from the cursor to the connecting " "track.\n" msgstr "" "Lorsque vous vous éloignez du pont tournant, une voie droite est dessinée " "vers la position du curseur et une courbe est dessinée entre le curseur et " "la voie de connexion.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjntt.xtr:111 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:785 msgid "" "Now the cursor will be moved within the turntable, but the end stays on the " "edge of the well.\n" msgstr "" "Maintenant, le pointeur de la souris est déplacé à l'intérieur du pont " "tournant, mais la bout reste sur le bord de la fosse.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjntt.xtr:161 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:787 msgid "All done.\n" msgstr "Terminé.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmjntt.xtr:169 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmlines.xtr:38 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:790 msgid "" "The Draw Commands are used to draw straight and curved lines on the layout.\n" msgstr "" "Les commandes de dessin sont utilisées pour dessiner des lignes droites et " "courbes sur le plan.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmlines.xtr:46 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:792 msgid "" "Lines are drawn by clicking at the starting postion and dragging to the " "final position.\n" msgstr "" "Les lignes sont tracées en cliquant sur le point de départ, puis en créant " "le point de fin supplémentaire en faisant glisser.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:793 msgid "" "By default, the new line will snap to existing objects. Hold down the " "keys to prevent this from happening.\n" msgstr "" "Par défaut, la nouvelle ligne s'accrochera aux objets existants. Maintenez " "les touches enfoncées pour éviter que cela ne se produise. \n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmlines.xtr:91 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:795 msgid "You also draw in various colors and line widths.\n" msgstr "" "Vous pouvez également dessiner avec différentes couleurs et épaisseurs de " "ligne.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmlines.xtr:110 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:797 msgid "" "Like Curved Tracks, Curved Lines can be drawn by a variety of methods.\n" msgstr "" "Comme les voies courbes, les lignes courbes peuvent être tracées de " "différentes façons.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:798 msgid "" "Here we will draw a Curve by dragging from one End-Point to the other to " "define the chord of the Curve. Then we will drag from the center to shape " "the curve.\n" msgstr "" "Ici, nous dessinons une courbe en faisant glisser d’un point d’extrémité à " "l’autre pour régler l’accord de la courbe. Ensuite, nous allons faire " "glisser du centre pour définir la forme de la courbe.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmlines.xtr:185 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:800 msgid "Boxes are useful for drawing rectangular shapes.\n" msgstr "Les boîtes sont utiles pour dessiner des formes rectangulaires.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmlines.xtr:195 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:802 msgid "" "Circles can be drawn by clicking on the center or edge and dragging to set " "the radius.\n" msgstr "" "Les cercles sont dessinés en cliquant sur le bord ou le point central, puis " "on définit le rayon en faisant glisser.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:803 msgid "Here we will drag from the edge to the Center.\n" msgstr "Ici, nous allons faire glisser du bord vers le centre.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmlines.xtr:205 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:805 msgid "Lines and Shapes can be deleted by Selecting and Deleting.\n" msgstr "" "Les lignes et les formes peuvent être supprimées par une sélection et une " "suppression.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmlines.xtr:228 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmlines2.xtr:91 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:808 msgid "We also draw Polylines and filled shapes.\n" msgstr "Nous pouvons également créer des polylignes et des formes remplies.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmlines2.xtr:98 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:810 msgid "" "A Polyline is drawn by dragging to place each of the point in the Polyline.\n" msgstr "" "Une polyligne est dessinée en faisant glisser le curseur pour placer chacun " "de ses points.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmlines2.xtr:125 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:812 msgid "" "To finish off the Polyline press the key or choose another drawing " "type.\n" msgstr "" "Pour terminer la polyligne, appuyez sur la touche ou choisissez un " "autre type de dessin.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmlines2.xtr:132 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:814 msgid "A filled Polygon is drawn in the same way.\n" msgstr "" "Un polygone plein est dessiné de la même manière\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmlines2.xtr:158 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:816 msgid "When you are finished, press the key to complete the polygon.\n" msgstr "" "Lorsque vous avez terminé, appuyez sur la touche pour terminer le " "polygone.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmlines2.xtr:165 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:818 msgid "" "You can use the Above and Below Commands to move lines and shapes to the " "front or back of the drawing.\n" msgstr "" "Vous pouvez utiliser les commandes \"Editer|Au-dessus\" et \"Editer|Au-" "dessous\" pour déplacer des lignes et des formes vers l'avant ou l'arrière " "du dessin.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmlines2.xtr:182 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:820 msgid "Filled Boxes and Circles work the same as line Boxes and Circles.\n" msgstr "" "Les boîtes et cercles pleins fonctionnent comme les boîtes et cercles " "vides.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmlines2.xtr:199 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmmouse.xtr:8 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:823 msgid "" "In the drawing area of the main window you can see an hollow upwards arrow " "which represents the mouse cursor. In this demo the mouse will move about " "to show you the actions of different commands.\n" msgstr "" "Dans la zone de dessin de la fenêtre principale, vous verrez une flèche vide " "à la place du pointeur de souris. Cette démo la déplacera pour vous montrer " "comment fonctionnent les différentes commandes.\n" "\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:824 msgid "" "The hollow arrow represents the mouse cursor without a mouse button being " "pressed.\n" msgstr "" "La flèche vide correspond au pointeur de la souris sans appuyer sur le " "bouton.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmmouse.xtr:16 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:826 msgid "" "When the left mouse button would be pressed, the mouse cursor appears to " "flash and the hollow arrow is replaced by a solid left-pointing red arrow " "while the button is pressed.\n" msgstr "" "Lorsque le bouton gauche de la souris est enfoncé, le curseur de la souris " "semble clignoter et la flèche creuse est remplacée par une flèche rouge " "pointant vers la gauche tant que le bouton est enfoncé.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:827 msgid "" "Note: these color changes occur only during the demo to simulate mouse " "button presses.\n" msgstr "" "Remarque : ces changements de couleur ne se produisent que pendant la " "démonstration pour simuler des frappes sur les boutons de la souris.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmmouse.xtr:24 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:829 msgid "" "Moving the mouse while a mouse button is pressed is called 'dragging'.\n" msgstr "" "Déplacer la souris en maintenant le bouton de la souris enfoncé s'appelle " "«glisser».\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmmouse.xtr:32 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:831 msgid "" "When the left mouse button is released, the mouse cursor flashes and the " "hollow up black arrow is restored.\n" msgstr "" "Lorsque le bouton gauche de la souris est relâché, le pointeur de la souris " "clignote et la flèche noire vide est restaurée.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmmouse.xtr:40 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:833 msgid "" "Dragging with the right button is simulated by a blue right-facing solid " "cursor.\n" msgstr "" "Le glissement avec le bouton droit est représenté par un curseur bleu plein " "pointé vers la droite.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmmouse.xtr:49 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:835 msgid "Release Right Click\n" msgstr "Relâcher le clic droit\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmmouse.xtr:57 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmmouse.xtr:62 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:838 msgid "Sometimes the Shift key is held down while using the mouse \n" msgstr "" "Parfois, la touche Maj est maintenue enfoncée pendant l'utilisation de la " "souris \n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:839 msgid "" "This is indicated by an outlined arrow with the letter S near the arrow.\n" msgstr "" "Cette situation est indiquée par une flèche encadrée avec la lettre S près " "de la flèche.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmmouse.xtr:71 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:841 msgid "" "The left mouse button is held down with the Shift and dragged for a Left-" "Shift-Drag. \n" msgstr "" "Le bouton gauche de la souris est maintenu enfoncé avec la touche Maj et " "déplacé pour un glissement vers la gauche.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmmouse.xtr:86 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:843 msgid "Sometimes the Control key is held down while using the mouse. \n" msgstr "" "Parfois, la touche Ctrl est maintenue enfoncée lorsque vous utilisez la " "souris.\n" "\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:844 msgid "" "This is indicated with an upward filled arrow head with the letter C near " "the arrow \n" msgstr "" "C'est indiqué par une tête de flèche pleine vers le haut avec la lettre C " "près de la flèche\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmmouse.xtr:98 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:846 msgid "" "If while the Control is held the Left mouse button is held down it is a Ctrl-" "Move and a Ctrl-Left-Drag. \n" msgstr "" "Si le bouton gauche de la souris est maintenu enfoncé pendant que le " "contrôle est effectué, il s'agit d'un Ctrl-Déplacer et d'un Ctrl-Gauche-" "Glisser. \n" "\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:847 msgid "" "This is indicated by an an left-facing open-headed arrow with the letter C " "near it.\n" msgstr "" "Ceci est indiqué par une flèche à tête ouverte tournée vers la gauche, avec " "la lettre C à côté.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmmouse.xtr:114 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:849 msgid "You can also use the Control key with the Right mouse button. \n" msgstr "" "Vous pouvez également utiliser la touche Contrôle avec le bouton droit de la " "souris.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:850 msgid "" "This is indicated with a right-facing filled arrow with an open arrow head " "and the letter C near the arrow \n" msgstr "" "C'est indiqué par une flèche pleine orienté vers la droite avec une tête de " "flèche ouverte et la lettre C près de la flèche\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmmouse.xtr:130 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmmovabt.xtr:23 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:853 msgid "" "The main drawing area shows a portion of total layout. You can zoom in or " "zoom out by choosing 'Zoom In' or 'Zoom Out' in the 'Edit' menu, by using " "the Zoom buttons on the toolbar or by using the 'Page Down' and 'Page Up' " "keys.\n" msgstr "" "La zone de dessin principale montre une partie du plan total. Vous pouvez " "zoomer ou dézoomer en choisissant «Zoom avant» ou «Zoom arrière» dans le " "menu «Affichage», en utilisant les boutons Zoom de la barre d'outils ou en " "utilisant les touches «Page suivante» et «Page précédente», ou la molette de " "la souris.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:854 msgid "You can see the entire layout in the Map window.\n" msgstr "" "Vous pouvez voir l'intégralité du plan de voie dans la fenêtre de la carte.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmmovabt.xtr:33 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:856 msgid "As you Zoom Out tracks are drawn with one line instead of two.\n" msgstr "" "Lorsque vous effectuez un zoom arrière, les voies sont dessinées avec une " "voie au lieu de deux.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmmovabt.xtr:49 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmmovabt.xtr:54 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:859 msgid "" "You can change what portion of the layout is shown by using the 'Map' window " "which shows a compressed version of the entire layout. A hilighted area of " "the 'Map' (in blue highlight) shows what portion of the layout is displayed " "in the main drawing area.\n" msgstr "" "Vous pouvez modifier une partie du plan affichée en utilisant la fenêtre " "\"Carte\" qui montre une version compressée du plan entier. Une zone " "éclairée de la «Carte» (en surbrillance bleue) montre quelle partie du plan " "est affichée dans la zone de dessin principale.\n" "\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:860 msgid "" "You can Left-Drag the hilighted area in the Map window to change the " "displayed portion of the layout.\n" msgstr "" "Vous pouvez modifier la zone affichée sur la fenêtre de navigation en " "faisant glisser la zone en surbrillance dans la fenêtre du plan.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmmovabt.xtr:63 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:862 msgid "" "You can also Right-Drag on the Map window to set the scale and position of " "the Main window.\n" msgstr "" "Vous pouvez également faire glisser vers la droite dans la fenêtre de " "navigation pour déterminer l'échelle et la position du dessin dans la " "fenêtre principale.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmmovabt.xtr:72 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmnotes.xtr:6 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:865 #, fuzzy msgid "" "The command lets you attach notes to various spots on the " "layout.\n" msgstr "" "La commande permet de placer des notes à différents points du plan de " "tracé.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmnotes.xtr:14 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:867 #, fuzzy msgid "" "When you place a note, the Text Note editor window is displayed which lets " "you enter the note.\n" msgstr "" "Lorsque vous créez une note, l'éditeur de notes s'ouvre, ce qui vous permet " "de saisir un texte.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmnotes.xtr:24 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:869 #, fuzzy msgid "" "If you click on a note in mode the Text Note editor displays the " "note allowing you to modify the note..\n" msgstr "Si vous cliquez sur une note en mode , l'éditeur apparaît.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmnotes.xtr:37 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:871 #, fuzzy msgid "You can also create a reference to a file or web link.\n" msgstr "Vous pouvez également les dessiner dans différentes orientations.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:872 msgid "" "Choose the type of link by clicking on the down arrow beside the Note " "commmand.\n" msgstr "" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmnotes.xtr:50 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:874 msgid "" "This is a File Note. You can specify the Title of the File and its " "location\n" msgstr "" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmnotes.xtr:64 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:876 msgid "" "This is a Web Link Note. You can specify the Title of the Link and its URL\n" msgstr "" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmnotes.xtr:80 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:878 msgid "This is the end of the XTrackCAD Demos.\n" msgstr "C'est la fin des démos XTrackCAD.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:879 msgid "Click Step to return to XTrackCAD.\n" msgstr "Cliquez sur Pas à Pas pour revenir à XTrackCAD.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:880 msgid "Thanks for watching.\n" msgstr "Merci d'avoir regardé.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmparall.xtr:32 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:882 msgid "This example shows how to create parallel tracks.\n" msgstr "Cet exemple montre comment créer des voies parallèles.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmparall.xtr:37 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:884 msgid "" "The separation is set in the window. You should set " "this value before you begin to select tracks.\n" msgstr "" "La séparation est définie dans la fenêtre . Vous devez " "définir cette valeur avant de commencer à sélectionner des voies.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmparall.xtr:49 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:886 msgid "" "You control which side the parallel track will be on by moving the cursor " "from one side of the track centerline to the other.\n" msgstr "" "Vous pouvez contrôler de quel côté la voie parallèle sera créée en déplaçant " "le curseur d'un côté de l'axe de la voie à l'autre.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmparall.xtr:81 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:888 msgid "When you release the mouse button the new parallel track is created.\n" msgstr "" "Dès que vous relâchez le bouton de la souris, la voie parallèle est créée.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:889 msgid "" "Note that the command remains active after you created the " "track. This is controlled by the Sticky dialog in the Options menu.\n" msgstr "" "Notez que la commande reste active après la création de la voie. " "Ceci est contrôlé par la boîte de dialogue \"Commandes collantes\" dans le " "menu 'Options>Collant'.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmparall.xtr:92 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:891 msgid "You cannot create a track parallel to a turnout.\n" msgstr "Vous ne pouvez pas créer une voie parallèle à un aiguillage.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmparall.xtr:172 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:893 msgid "" "Note that the new curved track is automatically connected to the short " "parallel track.\n" msgstr "" "Notez que la nouvelle voie incurvée est automatiquement connectée à la voie " "parallèle courte.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmparall.xtr:180 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmplymod.xtr:19 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:896 msgid "" "Polylines and polygons (created with the command) can be modified by " "dragging on their corners or edges.\n" msgstr "" "Les polylignes et les polygones (créés avec la commande ) peuvent être " "modifiés en faisant glisser leurs angles ou leurs bords.\n" "\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:897 msgid "First Left Click on the shape you want to modify.\n" msgstr "" "En premier lieu, faites un Clic gauche sur la forme que vous souhaitez " "modifier.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmplymod.xtr:29 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:899 msgid "Then drag on the point you want to move\n" msgstr "Faites ensuite glisser le point que vous souhaitez déplacer\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmplymod.xtr:39 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:901 msgid "And finally press the Space bar to finish the change\n" msgstr "" "Et enfin, appuyez sur la barre espace pour terminer la modification\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmplymod.xtr:54 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:903 msgid "If you select the middle of an Edge a new Corner is created.\n" msgstr "" "Si vous sélectionnez le centre d'une arête, un nouveau coin est créé.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmplymod.xtr:72 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:905 msgid "To delete a corner, select and then press Delete or Backspace\n" msgstr "" "Pour supprimer un coin, sélectionnez et appuyez ensuite sur Supprimer ou " "Retour arrière\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmplymod.xtr:98 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:907 msgid "But you cannot have a Poly-shape with less than 3 sides.\n" msgstr "Mais vous ne pouvez pas avoir une polyforme avec moins de 3 côtés.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmplymod.xtr:126 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmprof.xtr:126 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:910 msgid "" "To use the command you first need to define Elevations on your " "layout.\n" msgstr "" "Pour utiliser la commande, vous devez d'abord définir des " "élévations sur votre plan.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:911 msgid "In this example we'll use the Elevations defined in the last example.\n" msgstr "" "Dans cet exemple, nous utiliserons les élévations définies dans le dernier " "exemple.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:912 msgid "You can move or resize the Profile dialog now if you want.\n" msgstr "La fenêtre du profil d'élévation peut maintenant être agrandie.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmprof.xtr:135 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:914 msgid "" "To show the Profile you need to select a Path on the tracks of your layout.\n" msgstr "" "Pour afficher le profil d'élévation, vous devez sélectionner un itinéraire " "sur votre plan.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:915 msgid "Select a Defined Elevation point (marked by Gold dots).\n" msgstr "" "Sélectionnez un point d'élévation défini (marqué par des points dorés).\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:916 msgid "We will start with the right end of the siding.\n" msgstr "Nous commençons à l'extrémité droite de la voie d'évitement.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmprof.xtr:148 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:918 msgid "" "The second Point is at the left end of the siding. The Path will be drawn " "in Purple on the layout.\n" msgstr "" "Le deuxième point est à l'extrémité gauche du revêtement. Le chemin sera " "indiqué en violet sur le plan.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmprof.xtr:160 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:920 msgid "Now select the end of one of the Branches\n" msgstr "Maintenant, sélectionnez le bout d'une des branches.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmprof.xtr:169 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:922 msgid "" "The Profile line is drawn in Red. This indicates that there some turnouts " "on that section of the Path which have more than 2 connections.\n" msgstr "" "Le profil d'élévation est dessiné en rouge. Cela signifie qu'il existe des " "aiguillages sur cette section du chemin d'accès qui ont plus de 2 " "connexions.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:923 msgid "" "The grade on this part of the Path is the average and may be affected by " "other Elevations, such the end of the lower branch.\n" msgstr "" "La pente de cette partie du chemin est une valeur moyenne et peut être " "influencée par d'autres élévations telles que l'extrémité de la branche " "inférieure.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmprof.xtr:178 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:925 msgid "Now try to select the End-Point of the other branch.\n" msgstr "" "Essayez maintenant de sélectionner le point de fin de l'autre branche.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:926 msgid "" "You will get an error message because there is no route to one of the ends " "of the existing Path.\n" msgstr "" "Vous recevrez un message d'erreur car il n'y a pas de route vers l'un des " "points de fin du chemin existant.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmprof.xtr:187 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:928 msgid "" "In this case remove the last part of the Path by clicking on current end of " "the Path and reselect the End-Point.\n" msgstr "" "Dans ce cas, supprimez la dernière partie du chemin en cliquant sur " "l'extrémité actuelle du chemin et sélectionnez à nouveau le point de fin.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmprof.xtr:198 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:930 msgid "Notice that the Grade has changed on the Profile.\n" msgstr "Notez que la pente a changé dans le profil d'élévation.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmprof.xtr:205 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:932 msgid "" "You can Ignore End-Points on the Path by using Shift-Right-Click to display " "the Profile Options popup menu and chosing Ignore.\n" msgstr "" "Vous pouvez ignorer les points de fin sur le tracé en utilisant Maj+clic " "droit. Dans les options du profil d'élévation, choisissez \"Ignorer\".\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:933 msgid "" "Note: We can't show the menu in demo mode but we will show the effect of a " "Shift Right Click and selecting ignore. We will be Ignoring the End-Point " "of the Turnout that is not on the Path.\n" msgstr "" "Remarque : nous ne pouvons pas afficher le menu en mode démo, mais nous " "montrerons l'effet d'un Maj+clic droit avec la sélection 'ignorer'. Nous " "ignorerons le point de fin de l'aiguillage qui ne se trouve pas sur le " "chemin.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmprof.xtr:217 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:935 msgid "Notice that part of the Profile line is redrawn in Blue.\n" msgstr "" "Notez qu'une partie de la ligne de profil d'élévation est redessinée en " "bleu.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:936 msgid "" "Also, the Computed Elevations and Grade marker on the right side of the " "layout have been updated.\n" msgstr "" "En outre, les calculs de marqueurs d'élévations et de niveaux situés à " "droite du plan ont été mis à jour.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmprof.xtr:225 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:938 msgid "" "You can set additional Defined Elevation points using the Profile Options " "popup menu. These points are added to the Profile if they are on the Path.\n" msgstr "" "Vous pouvez définir des points d'élévation supplémentaires à l'aide du menu " "contextuel Elévation. S'ils se trouvent sur le chemin, ces points sont " "ajoutés au profil.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:939 msgid "" "We do this by Shift Right Click to display the Profile Options popup menu " "and selecting Define.\n" msgstr "" "Pour ce faire, cliquez sur le bouton droit de la souris pour afficher le " "menu contextuel \"Élévation\" et sélectionnez l'élément de voie puis " "\"Défini\".\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmprof.xtr:237 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:941 msgid "" "We've just added a Defined Elevation point to the middle of the lower " "branch. Notice the addition on the Profile dialog.\n" msgstr "" "Nous venons d'ajouter un point d'élévation définie au milieu de la branche " "inférieure. Notez l'ajout dans la boîte de dialogue Profil.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmprof.xtr:246 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:943 msgid "" "For the siding we defined a Station name but it's not on the Path, since the " "Path takes the shortest distance between points.\n" msgstr "" "Pour le revêtement, on a attribué un nom de station. Ce n'est pas sur le " "chemin car un chemin utilise toujours le chemin le plus court entre les " "points.\n" "\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:944 msgid "" "We can Ignore one of the End-Points on a Turnout to force the Path to take " "the other route.\n" msgstr "" "En ignorant l'un des points d'extrémité d'un aiguillage, nous pouvons forcer " "le chemin à emprunter l'autre route.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:945 msgid "" "Again we use Shift-Right-Click to display the Profile Options menu and " "select ignore.\n" msgstr "" "Encore une fois, nous utilisons Maj-Clic-Droit pour afficher les options du " "menu profil puis sélectionner Ignorer.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmprof.xtr:258 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:947 msgid "Now remove the First section of the Path,\n" msgstr "Maintenant, supprimez la première section du chemin,\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmprof.xtr:268 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:949 msgid "and reselect it.\n" msgstr "et resélectionnez-le.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmprof.xtr:277 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:951 msgid "" "Now the Path goes through the Station End-Point and the name appears on the " "Profile dialog.\n" msgstr "" "Maintenant, le chemin passe par le point de fin de la station et le nom " "apparaît dans la boîte de dialogue du profil d'élévation.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmprof.xtr:286 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:953 msgid "Now we need to increase the separation where the tracks cross.\n" msgstr "Nous devons maintenant augmenter la distance qui sépare les voies.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:954 msgid "" "The two Elevations you see here are Computed Elevations which means " "XTrackCAD dynamically computes the Elevation based on the Elevations of " "connecting tracks.\n" msgstr "" "Les deux élévations que vous voyez ici sont des élévations calculées, ce qui " "signifie que XTrackCAD exécute dynamiquement le calcul d'élévation en " "fonction des voies connectées.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:955 msgid "" "First make the lower End-Point a Defined Elevation point using Shift-Right-" "Click and the Profile Options menu. You will see the End-Point marked by a " "Gold dot and a new line is added to the Profile dialog.\n" msgstr "" "Tout d'abord marquer l'extrémité inférieure. Pour ce faire, cliquez avec le " "bouton droit de la souris sur le menu d’options du profil de hauteur " "\"Modifier>Profil\". Vous verrez que l'extrémité choisie est maintenant " "marqué d'un point doré. Le profil de hauteur a été ajouté une nouvelle " "voie.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmprof.xtr:297 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:957 msgid "Now, drag the point on the Profile Dialog to change the Elevation.\n" msgstr "" "Maintenant, faites glisser le point dans la boîte de dialogue 'Profil' pour " "modifier l’élévation.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:958 msgid "" "Note the grade on each side of the point will be displayed at the bottom of " "the Profile dialog.\n" msgstr "" "Notez que la pente de chaque côté du point apparaîtra en bas de la boîte de " "dialogue Profil.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmprof.xtr:319 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:960 msgid "" "After we release the Profile is updated to show the new Elevation and " "Grade.\n" msgstr "" "Après validation le profil affiche les nouvelles élévations et angles.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmprof.xtr:326 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmrescal.xtr:119 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:963 msgid "The command will change the size of the selected objects.\n" msgstr "La commande modifie la taille des objets sélectionnés.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:964 msgid "" "Note: due to technical reasons, the To Scale drop down list is blank. For " "this demo it should show 'DEMO'.\n" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:965 msgid "First we will try rescaling by ratio.\n" msgstr "Nous allons d’abord essayer de redimensionner le ratio.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmrescal.xtr:128 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:967 #, fuzzy msgid "We are going to make everything 150 percent bigger.\n" msgstr "Nous augmentons tout à 150 pour cent.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmrescal.xtr:138 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:969 msgid "Note the track gauge did not change.\n" msgstr "Notez que l'écartement de voie n'a pas changé.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmrescal.xtr:144 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:971 msgid "Let's try that again.\n" msgstr "Essayons à nouveau.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:972 msgid "Now we are going to convert from one scale to another.\n" msgstr "Nous passons maintenant d'une échelle à une autre.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmrescal.xtr:156 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:974 msgid "We will convert everything from N scale to HO scale...\n" msgstr "Nous allons tout convertir de N en H0 …\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmrescal.xtr:163 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:976 msgid "and change the track gauge as well.\n" msgstr "et changez également l'écartement de voie.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmrescal.xtr:171 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:978 msgid "Note that the Title of the turnout did not change.\n" msgstr "Notez que le titre de l'aiguillage n'a pas changé.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmrescal.xtr:179 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmrotate.xtr:72 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:981 msgid "" "The command will pivot the Selected objects. First Click on the " "pivot point and then drag to Rotate the objects.\n" msgstr "" "La commande permet de faire pivoter des objets sélectionnés. Cliquez " "d'abord sur le centre de la rotation, puis faites-le glisser pour faire " "pivoter les objets.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:982 msgid "" "In this example we will rotate the selected structure about it's center.\n" msgstr "" "Dans cet exemple, nous allons faire pivoter la bâtiment sélectionnée autour " "de son centre.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmrotate.xtr:135 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:984 #, fuzzy msgid "" "The command will restrict the rotation to increments of 15° if you " "hold down the and keys.\n" msgstr "" "La commande limitera la rotation à des incréments de 15 ° si vous " "maintenez les touches et enfoncées.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmrotate.xtr:316 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:986 msgid "" "There are Rotate options that you can access by Shift-Right-Click command " "menu and choosing 'Rotate...'.\n" msgstr "" "Il existe des options de rotation auxquelles vous pouvez accéder par le menu " "de commande Maj-Clic droit et en choisissant 'Rotation...'.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:987 msgid "" "You can rotate the selected object by a fixed rotatation (15, 30, 45, 90, " "180) either clockwise or counter-clockwise, or by manually entering any " "angle.\n" msgstr "" "Vous pouvez faire pivoter l'objet sélectionné selon une rotation fixe (15, " "30, 45, 90, 180) dans le sens horaire ou antihoraire, ou en entrant " "manuellement n'importe quel angle.\n" "\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:988 msgid "" "The other option is 'Align' which allows you align selected objects with an " "unselected object. This is useful to align railside buildings with track.\n" msgstr "" "L'autre option est 'Aligner' qui vous permet d'aligner les objets " "sélectionnés avec un objet non sélectionné. C'est utile pour aligner les " "bâtiments ferroviaires avec la voie.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:989 msgid "Unfortunately, we can not currently demonstrate these features.\n" msgstr "" "Malheureusement, nous ne pouvons actuellement pas démontrer ces " "fonctionnalités.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmrotate.xtr:529 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmruler.xtr:14 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:992 msgid "" "The command draws a Ruler on the layout you can use to measure " "distances.\n" msgstr "" "La commande dessine une règle sur le plan de voie. Cela peut être " "utilisé pour mesurer des distances.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmruler.xtr:24 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:994 msgid "If you press the command again the Ruler is removed.\n" msgstr "" "Si vous cliquez à nouveau sur la commande , la règle sera " "supprimée.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmruler.xtr:32 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:996 msgid "But you can place it somewhere else.\n" msgstr "Mais vous pouvez le placer ailleurs.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmruler.xtr:42 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:173 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:999 msgid "The est utilisée pour sélectionner les voies.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1000 msgid "Selected tracks can be moved or rotated during the .\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1001 msgid "Selected tracks can also be deleted, hidden, listed and exported.\n" msgstr "" "Les voies sélectionnées peuvent également être supprimées, masquées, " "répertoriées et exportées.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1002 #, fuzzy msgid "" "When you move the cursor near a track that could be selected, the track is " "drawn with thick blue lines.\n" msgstr "" "Lorsque vous déplacez le curseur près d'une voie qui pourrait être " "sélectionnée, la voie est dessinée avec des lignes bleues.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:184 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1004 msgid "" "The Select operates in two modes which are controled by the Options|Command " "menu.\n" msgstr "" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:191 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1006 msgid "" "In 'classic' mode, clicking on an object adds it to set of selected " "objects.\n" msgstr "" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:197 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1008 msgid "" "In the 'new' mode, clicking on an object deselectes all other objects, " "leaving just the newly selected object.\n" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1009 #, fuzzy msgid "Holding down the Ctrl key reverses this behavior.\n" msgstr "" "Appuyez sur Echap pour tout désélectionner. Maintenez la touche Maj enfoncée " "et réessayez.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1010 msgid "This demo will use the 'new' mode.\n" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1011 msgid "" "There is also an option to the control the behavior of clicking on empty " "space: do nothing or deselecting all objects.\n" msgstr "" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:208 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1013 msgid "A Left-Click selects a track\n" msgstr "" "Un simple clic gauche sélectionne une voie.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:216 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1015 msgid "" "The selected track will have red X's drawn where it is connected to " "unselected tracks. This indicates where the track will be disconnected if " "the selected tracks are moved, rotated or deleted.\n" msgstr "" "La voie sélectionnée aura des X rouges dessinés là où elle est connectée à " "des voies non sélectionnées. Cela désigne l'endroit où la voie sera " "déconnectée si les voies sélectionnées sont déplacées, tournées ou " "supprimées.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1016 msgid "A Ctrl-Left-Click adds tracks to the selection\n" msgstr "" "Un Ctrl-clic gauche ajoute des voies à la sélection\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:235 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1018 msgid "Selecting a selected track re-selects only it.\n" msgstr "" "La sélection d'une voie déjà sélectionnée la désélectionne.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:243 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1020 msgid "Selecting off all tracks de-selects them.\n" msgstr "" "La sélection de toutes les voies déjà sélectionnées les désélectionne.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:251 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:256 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1023 msgid "" "To demonstrate Select Connected, first select two tracks at the end of a " "part to be selected \n" msgstr "" "Pour démontrer Sélectionner Connecté, sélectionner d'abord deux voies à la " "fin d'une partie à sélectionner\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:272 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1025 msgid "" "Shift-Left-Click on a track will select all unselected tracks connected to " "the track. Selection stops at a previously selected track.\n" msgstr "" "Maj-clic gauche sur une voie sélectionne toutes les voies qui y sont " "connectées. Le processus s'arrête dès qu'une voie est déjà sélectionnée.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:284 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1027 msgid "" "Be careful with this because its very easy to select all tracks this way\n" msgstr "" "Soyez prudent parce que ça permet facilement de sélectionner toutes les " "voies.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:302 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1029 msgid "The key will deselect all objects.\n" msgstr "La touche désélectionnera tous les objets.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:310 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:315 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1032 msgid "Left-Drag is used to select all objects within an area.\n" msgstr "Glisser-gauche sert à sélectionner tous les objets d'une zone.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:323 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1034 msgid "Shift-Left-Drag is used to move selected tracks.\n" msgstr "" "Maj+glisser à gauche est utilisé pour déplacer les voies sélectionnées.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1035 msgid "" "When you move selected tracks that are connected to unselected tracks, the " "tracks will be disconnected. These points are marked by a Red cross on the " "layout.\n" msgstr "" "Si vous déplacez des voies connectées vers des voies non sélectionnées, la " "connexion sera annulée. Ces points sont marqués d'une croix rouge sur le " "plan de voie.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1036 msgid "" "If the unconnected end point of a track and one being moved are close " "enough, two circles are displayed, showing where the tracks will be snapped " "together. \n" msgstr "" "Si le point de fin non connecté d'une voie et d'une autre en cours de " "déplacement sont suffisamment proches, deux cercles s'affichent, indiquant " "où les voies seront accrochées ensemble.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:341 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1038 msgid "Let's move the Main window to see what's going on next\n" msgstr "Déplaçons la fenêtre principale pour voir ce qui se passe ensuite.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:348 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1040 msgid "" "Ctrl-Left-Drag rotates the selected tracks about the pivot point (which is " "where you started the drag)\n" msgstr "" "Ctrl+gauche+glisser fait pivoter les voies sélectionnées autour du point de " "pivot (qui est l'endroit où vous avez commencé le glissement)\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:410 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:415 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1043 msgid "" "Next we select the command to demonstrate \"Move To Join\" \n" msgstr "" "Ensuite, nous sélectionnons la commande pour montrer \"Move To " "Join\"\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:420 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1045 msgid "" "You can use Shift-Left-Click to select an open endpoint of a selected track " "to join with an unselected track. \n" msgstr "" "Vous pouvez utiliser Maj-Clic gauche pour déplacer un point de fin d'une " "voie sélectionnée pour rejoindre une voie non sélectionnée.\n" "\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1046 msgid "We'll move the Main window again.\n" msgstr "Nous allons à nouveau déplacer la fenêtre principale.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:443 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1048 msgid "" "You then Left-Click on an endpoint of a unselected track to move the " "selected tracks to join. \n" msgstr "" "Vous pouvez utiliser Maj-Clic gauche pour déplacer un point de fin d'une " "voie sélectionnée pour rejoindre une voie non sélectionnée.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmselect.xtr:458 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmsplit.xtr:30 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1051 msgid "The command is used to split and disconnect tracks.\n" msgstr "" "La commande est utilisée pour diviser et déconnecter les voies.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmsplit.xtr:35 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1053 msgid "Simply select the spot on the track you want to split.\n" msgstr "" "Sélectionnez simplement l'endroit de la voie que vous souhaitez " "fractionner.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1054 msgid "You cannot split turnouts (unless you hold down the Shift key).\n" msgstr "" "Les aiguillages ne peuvent être séparés (que si vous appuyez sur la touche " "Maj).\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmsplit.xtr:48 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1056 msgid "" "If you split at spot that is already an End-Point between two tracks, or " "split twice at the same spot, the track is disconnected.\n" msgstr "" "Lors du fractionnement sur une extrémité existante ou lors du fractionnement " "deux fois au même endroit, les voies sont fractionnées.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmsplit.xtr:60 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmsplit.xtr:65 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1059 msgid "The command marks selected tracks as hidden.\n" msgstr "La commande marque les voies sélectionnées comme masquées.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1060 msgid "" "A tunnel portal is drawn at the boundary between hidden and normal track.\n" msgstr "" "Une entrée de tunnel est dessinée à la limite entre voie cachée et voie " "normale.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1061 msgid "" "How the hidden tracks are drawn (solid, dashed or invisible) is controlled " "by the Draw EndPts radio button group on the Setup dialog.\n" msgstr "" "La manière dont les voies cachées sont dessinées (pleines, en pointillés ou " "invisibles) est contrôlée par le groupe de boutons radio de la boîte de " "dialogue Options d'affichage.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmsplit.xtr:86 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1063 msgid "" "To 'un-hide' a track just Select it again and click the Tunnel button.\n" msgstr "" "Pour «masquer» une voie, sélectionnez-la à nouveau et cliquez sur le bouton " "Tunnel.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmsplit.xtr:100 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmstrtrk.xtr:6 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1066 msgid "" "Straight tracks are created by selecting the first End-Point of the track.\n" msgstr "" "Les voies droites sont créées en sélectionnant le premier point de fin de la " "voie.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmstrtrk.xtr:12 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1068 msgid "Then the other End-Point is dragged to its final postion.\n" msgstr "" "Ensuite, l'autre point d'extrémité est déplacé vers sa position correcte.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmstrtrk.xtr:20 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1070 msgid "The left mouse button is released at the final end postion.\n" msgstr "À ce stade, le bouton gauche de la souris est relâché.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmstrtrk.xtr:27 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtbledg.xtr:23 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1073 msgid "" "Table Edges are used to mark the edges of the layout, either for aisles or " "room walls.\n" msgstr "" "Les bords de table sont utilisés pour marquer les bords du plan, que ce soit " "pour les allées ou les murs de la pièce.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtbledg.xtr:47 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1075 msgid "" "A Table Edge is attracted to other objects, unless you hold down the Alt " "key.\n" msgstr "" "Un bord de table est attiré par d'autres objets, sauf si vous maintenez la " "touche Alt enfoncée.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtbledg.xtr:145 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1077 msgid "Table Edges can be modified by dragging on their ends.\n" msgstr "" "Les bords de table peuvent être modifiés en faisant glisser leurs " "extrémités.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtbledg.xtr:193 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1079 msgid "" "Unless you hold down the Alt key while dragging then the Table Edge will be " "attracted to other objects.\n" msgstr "" "À moins que vous ne mainteniez la touche Alt enfoncée tout en faisant " "glisser, le bord de la table sera attiré par d'autres objets.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtbledg.xtr:231 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtodes.xtr:6 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1082 msgid "" "These examples shows some of the various Turnout Designer windows. Each " "window defines a different type of turnout.\n" msgstr "" "Ces exemples présentent certaines des différentes fenêtres de conception " "d'aiguillage. Chaque fenêtre est utilisée pour un type d'aiguillage " "différent.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1083 msgid "" "In each window there are a number of parameters to fill in and one or two " "description lines.\n" msgstr "" "Chaque fenêtre de dialogue contient un certain nombre de paramètres à " "renseigner et une ou deux lignes de description.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1084 msgid "You can print the design to check the dimensions before saving them.\n" msgstr "" "Vous pouvez imprimer le dessin pour vérifier les dimensions avant de les " "enregistrer.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtodes.xtr:16 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1086 msgid "This is the regular turnout.\n" msgstr "Il s'agit d'un aiguillage normal.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1087 msgid "" "In addition to the dimensions, you also enter the Title (Manufacturer, " "Description and Part Number). For Turnouts with Left and Right hand " "versions there are separate Descriptions and Part Numbers.\n" msgstr "" "Outre les dimensions, vous entrez également le titre (fabricant, description " "et numéro de pièce). Pour les aiguillages avec versions à gauche et à " "droite, la description et les références sont enregistrées séparément.\n" "\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1088 msgid "" "Some Turnouts and Sectional track are pre-mounted on roadbed. For these " "parts you can specify the width of the roadbed, the thickness of the lines " "drawn for the edge of the roadbed and the color.\n" msgstr "" "Certains aiguillages et sections de rails sont pré-montés sur un ballast. " "Pour ces pièces, vous pouvez spécifier la largeur du ballast, l'épaisseur " "des lignes tracées pour le bord du ballast et la couleur.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtodes.xtr:30 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1090 msgid "The double slip switch is described by only a few parameters.\n" msgstr "" "La traversée de jonction double n'est décrit que par quelques paramètres.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtodes.xtr:40 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1092 msgid "The double crossover only needs length and track separation.\n" msgstr "" "La traversée-jonction double n'a besoin que d'une longueur et d'une " "séparation des rails.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtodes.xtr:48 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtosel.xtr:30 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1095 msgid "We chose the turnout we want to place by clicking on the HotBar.\n" msgstr "" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtosel.xtr:40 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1097 msgid "" "You can place the turnout on a arbitrary position on the layout. Left-drag " "the turnout into place...\n" msgstr "" "Vous pouvez placer l'aiguillage à une position arbitraire du plan. Faites le " "glisser au bon endroit …\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtosel.xtr:63 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1099 msgid "We are moving the Turnout by dragging on the 'Active End Point'\n" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1100 msgid "We can change the 'Active End Point' by a Shift-Left-Click\n" msgstr "" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtosel.xtr:75 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1102 #, fuzzy msgid "Notice the Turnout has rotated to the next End Point.\n" msgstr "Notez que l'aiguillage a été divisé en trois parties.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtosel.xtr:80 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1104 msgid "" "If we continue to Shift-Left-Click 2 more times, we will return to the " "original position.\n" msgstr "" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtosel.xtr:123 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1106 msgid "Then you can rotate the turnout by Right dragging.\n" msgstr "" "Vous pouvez ensuite faire pivoter l'aiguillage en faisant glisser avec le " "bouton droit de la souris.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1107 msgid "" "You can also use Shift-Right-Click to display a popup menu that lets you " "rotate the Turnout by specific angles.\n" msgstr "" "Vous pouvez ouvrir un menu contextuel avec Maj+clic droit, ce qui vous " "permet de faire pivoter l'aiguillage selon des angles fixes.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtosel.xtr:174 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1109 msgid "" "When you are satisfied with the position and orientation of the turnout " "press Space bar or the Return key on the keyboard to finish placing the " "turnout.\n" msgstr "" "Lorsque vous êtes satisfait de la position et de l'orientation de " "l'aiguillage, appuyez sur la barre d'espace ou sur la touche \"Entr\" du " "clavier pour terminer la commande.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtosel.xtr:182 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtosel.xtr:225 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1112 msgid "" "If you drag along an existing track the new turnout will be attached to the " "track.\n" msgstr "" "Si vous faites glisser l'aiguillage sur une voie existante, il sera connecté " "à la voie.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1113 msgid "" "Note that the status line tells you the number of End-Points that would be " "connected and, the maximum displacement of the End-Points. This will be " "useful when building complex track, as we will see later.\n" msgstr "" "Notez que la ligne d'état vous indique le nombre de points d'extrémité qui " "seraient connectés ainsi que la distance maximale entre eux. Ce sera utile " "lors de la construction de voies complexes, comme nous le verrons plus " "tard.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtosel.xtr:256 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1115 #, fuzzy msgid "" "By moving the cursor from one side to the other of the track centerline you " "can flip the turnout 180°.\n" msgstr "" "En déplaçant le curseur d'un côté à l'autre de l'axe de la voie, vous pouvez " "inverser l'aiguille de 180 °.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtosel.xtr:272 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1117 msgid "" "If you try to drag across another turnout the new turnout will placed at the " "nearest End-Point of the existing turnout.\n" msgstr "" "Si vous glissez le nouvel aiguillage par-dessus un aiguillage existant, le " "nouvel aiguillage sera connecté au point le plus proche de l'aiguillage " "existant.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtosel.xtr:335 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1119 msgid "" "When you press Space or Return while the turnout is on a track, the track " "will be split and the new turnout attached automatically.\n" msgstr "" "Si vous appuyez sur la barre d'espace ou sur la touche Entrée alors que " "l'aiguillage est sur une voie, cette voie est déconnectée et l'aiguillage " "est automatiquement connecté.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtosel.xtr:343 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtosel.xtr:408 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtotrim.xtr:21 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1123 msgid "Sometimes it's useful to modify turnouts triming one of the ends.\n" msgstr "" "Il est parfois utile de modifier les aiguillages en coupant l'une des " "extrémités.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1124 msgid "We use the command for this.\n" msgstr "Pour cela, nous utilisons la commande .\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtotrim.xtr:28 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1126 msgid "Normally, if we try to Split a turnout we get an error message.\n" msgstr "" "Normalement, si nous essayons de scinder un aiguillage, nous obtenons un " "message d'erreur.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtotrim.xtr:37 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1128 msgid "Hold down the Shift key and try again.\n" msgstr "" "Appuyez sur Echap pour tout désélectionner. Maintenez la touche Maj enfoncée " "et réessayez.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtotrim.xtr:52 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1130 msgid "" "The end of the turnout has been replaced by a piece of straight flex track " "which we can modify.\n" msgstr "" "La fin de l'aiguillage a été remplacée par un morceau de voie flexible " "droite que nous pouvons modifier.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtotrim.xtr:63 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1132 msgid "We can try splitting the diverging leg.\n" msgstr "Nous pouvons essayer de scinder la voie déviée.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtotrim.xtr:74 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1134 msgid "" "Notice that the tail of the diverging leg has been changed to a curved " "track...\n" msgstr "Notez que la voie déviée a été changée en voie incurvée ...\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtotrim.xtr:84 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1136 msgid "and a straight track.\n" msgstr "et une voie droite.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtotrim.xtr:92 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtoyard.xtr:12 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1139 #, fuzzy msgid "" "This example show how to layout a yard using Turnouts from the HotBar and " "the command.\n" msgstr "" "Cet exemple montre comment aménager un grill à l'aide des commandes " " et.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtoyard.xtr:19 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1141 msgid "We'll choose a Turnout from the HotBar\n" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1142 #, fuzzy msgid "Then we place the Turnout on the main line.\n" msgstr "Plaçons d’abord l'aiguillage sur la voie principale.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtoyard.xtr:38 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1144 #, fuzzy msgid "Next extend the Turnout with the command.\n" msgstr "Ensuite, étendez l'aiguillage avec la commande .\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtoyard.xtr:49 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1146 msgid "" "Now create a track parallel to the main line. Make sure the separation is " "reasonable for your scale.\n" msgstr "" "Créez maintenant une voie parallèle à la ligne principale. Assurez-vous que " "la séparation est raisonnable pour votre échelle.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtoyard.xtr:65 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1148 #, fuzzy msgid "And place a Turnout to connect the new track.\n" msgstr "Et placez un aiguillage à connecter à la nouvelle voie.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1149 msgid "We'll zoom in here to see what's going on.\n" msgstr "En zoomant, nous pouvons voir ce qui se passe.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtoyard.xtr:83 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1151 #, fuzzy msgid "" "Notice how we control which way the Turnout is facing by moving the mouse " "across the center line of the track.\n" msgstr "" "Remarquez comment nous contrôlons l'orientation de l'aiguillage en déplaçant " "la souris sur la ligne médiane de la voie.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtoyard.xtr:99 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1153 #, fuzzy msgid "" "The Status bar displays the number of auto-connections that will be made (3) " "and the maximum offset (0.000).\n" msgstr "" "La barre d'état affiche le nombre de points de terminaison connectés et le " "décalage maximum.\n" "\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1154 #, fuzzy msgid "" "XTrackCAD adjusts the Turnout position for the best fit to minimize any " "connection offset\n" msgstr "" "XTrackCAD ajuste la position de l'aiguillage pour obtenir un meilleur " "ajustement afin de minimiser tout décalage de connexion\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtoyard.xtr:112 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1156 #, fuzzy msgid "Note that placing the Turnout splits the parallel track.\n" msgstr "Notez que placer l'aiguillage déconnecte la voie parallèle.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1157 msgid "We have to delete the leftover piece by Selecting and Deleting it.\n" msgstr "Nous devons sélectionner et supprimer la pièce restante.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtoyard.xtr:126 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1159 msgid "Repeat the process for the other tracks in the yard.\n" msgstr "Répétez le processus pour les autres voies du dépôt.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtoyard.xtr:158 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1161 #, fuzzy msgid "For the last track we will join with a curve instead of a Turnout.\n" msgstr "" "Pour la dernière voie, nous allons raccorder une courbe au lieu d’un " "aiguillage.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtoyard.xtr:194 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtrkwid.xtr:91 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1164 msgid "We can indicate the mainline by making the rails wider.\n" msgstr "" "Nous pouvons mettre en évidence l'itinéraire principal en dessinant les " "voies plus épaisses.\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1165 msgid "First we select the mainline tracks...\n" msgstr "Nous choisissons d’abord les voies principales ...\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtrkwid.xtr:128 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1167 msgid "And then select Medium Tracks from the Edit menu.\n" msgstr "Et puis sélectionnez \"Voies moyennes\" dans le menu \"Editer\".\n" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1168 msgid "We can't show the Edit menu, but we can show the effect.\n" msgstr "" "Nous ne pouvons pas afficher le menu Edition, mais nous pouvons montrer " "l'effet.\n" "\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtrkwid.xtr:137 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1170 msgid "We can make the rail thicker by selecting Thick Tracks.\n" msgstr "Nous pouvons rendre la voie plus épaisse en sélectionnant \"Épais\".\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtrkwid.xtr:148 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtrntab.xtr:6 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1173 msgid "" "Turntables are created by specifying the radius in a dialog box on the " "Status Bar. The radius in the dialog can be changed before proceeding.\n" msgstr "" "Lors de la création de ponts tournants, le rayon doit être saisi dans une " "boîte de dialogue sur la barre d'état. Le rayon doit être modifié avant les " "étapes suivantes.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtrntab.xtr:15 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1175 msgid "Then the turntable is dragged to its final location.\n" msgstr "Ensuite, le pont tournant est déplacé vers son emplacement final.\n" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/demos/dmtrntab.xtr:22 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:433 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1178 msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:434 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1180 msgid "Mouse Actions" msgstr "Actions de la souris" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:435 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1182 msgid "Dialogs" msgstr "Dialogues" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:436 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1184 msgid "Moving about" msgstr "Se déplacer" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:437 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1186 msgid "Describe and Select" msgstr "Décrire et sélectionner" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:440 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1192 msgid "Simple tracks" msgstr "Simples voies" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:441 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1194 msgid "Straight tracks" msgstr "Voies droites" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:442 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1196 msgid "Curved tracks" msgstr "Voies courbes" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:443 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1198 msgid "Circles" msgstr "Cercles" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:444 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1200 msgid "Turntables" msgstr "Ponts tournants" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:445 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1202 msgid "Modifying tracks" msgstr "Modification des voies" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:446 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1204 msgid "Modifying end points " msgstr "Modification des points de fin " #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:447 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1206 msgid "Extending" msgstr "Extension" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:448 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1208 msgid "Medium and Thick Tracks" msgstr "Voies moyennes et épaisses" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:449 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1210 msgid "Joining Tracks" msgstr "Raccorder des voies" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:450 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1212 msgid "Straight to straight" msgstr "Tout droit" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:451 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1214 msgid "Curve to straight" msgstr "Courbe à droite" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:452 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1216 msgid "Circle to circle" msgstr "Cercle à cercle" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:453 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1218 msgid "Joining to turntables" msgstr "Raccorder à un pont tournant" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:454 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1220 msgid "Easements" msgstr "Courbes de transition" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:455 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1222 msgid "Abutting tracks" msgstr "Voies contiguës" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:456 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1224 msgid "Move to Join" msgstr "Déplacer pour raccorder" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:458 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1228 msgid "Select and Placement" msgstr "Sélectionner et positionner" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:459 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1230 msgid "Building a yard throat." msgstr "Construire une entrée de dépôt." #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:460 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1232 msgid "Designing turnouts" msgstr "Concevoir des aiguillages" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:461 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1234 msgid "Group and Ungroup" msgstr "Grouper et dissocier" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:462 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1236 msgid "Triming Turnout Ends" msgstr "Modifier les points de fin d'un aiguillage" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:463 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1238 msgid "Handlaid Turnouts" msgstr "Aiguillages de conception libre" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:464 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1240 msgid "Elevations and Profile" msgstr "Élévations et profil" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:465 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1242 msgid "Elevations" msgstr "Élévations" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:467 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1246 msgid "Misc track commands" msgstr "Diverses commandes de voie" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:468 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1248 msgid "Delete and Undo" msgstr "Supprimer et annuler" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:469 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1250 msgid "Splitting and Tunnels" msgstr "Fractionnement et tunnels" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:471 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1254 msgid "Helix tracks" msgstr "Voies hélicoïdales" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:472 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1256 msgid "Exception Tracks" msgstr "Voies non conformes" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:474 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1260 msgid "Connect and Tighten - a siding" msgstr "Connecter et ajuster - un revêtement" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:475 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1262 msgid "Connect and Tighten - figure-8" msgstr "Connecter et ajuster - figure-8" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:476 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1264 msgid "Other commands" msgstr "Autres commandes" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:478 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1268 msgid "Table Edges" msgstr "Bords de table" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:480 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1272 msgid "Dimension Lines" msgstr "Lignes de cotes" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:481 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1274 msgid "Lines" msgstr "Lignes" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:482 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1276 msgid "Poly-Shapes" msgstr "Poly-formes" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:483 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1278 msgid "Modifying Poly-Shapes" msgstr "Modification des poly formes" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/lib/xtrkcad.xtq:486 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1284 msgid "Control Panels" msgstr "Panneaux de contrôle" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/tools/TurnoutDesigner.xtr:9 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1288 #, fuzzy msgid "Test Turnout Designer\n" msgstr "%s Conception d'aiguillage" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1289 msgid "" "This demo invokes each Turnout Designer and generates the turnout " "definition.\n" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1290 msgid "" "Each definition is placed on the layout and Regression checks that each " "matches.\n" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1291 #, fuzzy msgid "Instructions:\n" msgstr "Introduction" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1292 msgid " Run xtrkcad with the regression option set to 2:\n" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1293 msgid " xtrkcad -d regression=2\n" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1294 msgid "" " Select the recording (Macro|Playback) from $(SRCDIR)/app/tools/" "TurnoutDesigner.xtr\n" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1295 msgid " \n" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1296 msgid "" " Playback the demo. You probably want to choose a faster playback Speed.\n" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1297 msgid "Check the log file (Linux: stdout, Windows: xtclog.txt)\n" msgstr "" #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/tools/TurnoutDesigner.xtr:497 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/tools/TurnoutDesigner.xtr:594 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/tools/TurnoutDesigner.xtr:867 #. i18n: C:/Users/mf/Documents/XTrackCAD/src/v5_3_0_beta1/app/tools/TurnoutDesigner.xtr:913 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1299 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1302 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1305 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1308 msgid "-----------------------------------------------------\n" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1300 #, fuzzy msgid "Create an instance of each turnout\n" msgstr "Créer un aiguillage conçu en manuel" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1303 #, fuzzy msgid "Run Regression Checks\n" msgstr "Régression" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/i18n/custmsg.h:1306 #, fuzzy msgid "Remove the parameter definitions\n" msgstr "Supprimer les entrées sélectionnées" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:9 msgid "Invokes online help for this dialog" msgstr "Ouvre l'aide en ligne pour cette boîte de dialogue" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:10 msgid "Cancels this command" msgstr "Annule cette commande" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:11 msgid "Closes the dialog" msgstr "Fermer la fenêtre de dialogue" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:12 msgid "About program dialog" msgstr "Boîte de dialogue \"A propos de\"" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:13 msgid "Move selected object to top" msgstr "Déplacer l'objet sélectionné vers le haut" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:14 msgid "Raise or lower all selected tracks" msgstr "Elever ou abaisser toute les voies sélectionnées" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:15 msgid "Show a protractor" msgstr "Afficher un rapporteur" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:16 msgid "Turn magnetic snap on or off" msgstr "Activer ou désactiver la grille magnétique" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:18 msgid "Move selected object to bottom" msgstr "Déplacer l'objet sélectionné vers le bas" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:19 msgid "Create a section of track for automation" msgstr "Créer une section de voie pour l'automatisation" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:20 msgid "Edit a block definition " msgstr "Editer une définition de bloc " #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:21 msgid "Create a new Car/Loco description" msgstr "Créer une nouvelle description de wagon/voiture/loco" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:22 msgid "Manage your Car and Loco Inventory" msgstr "Gérez votre inventaire de véhicule" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:23 msgid "Create track circle from center" msgstr "Créer un cercle de voie à partir du centre" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:24 msgid "Create fixed radius track circle" msgstr "Créer une voie circulaire d'un rayon donné" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:25 msgid "Set Circle Track creation mode" msgstr "Choisissez la commande pour créer des courbes de voie" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:26 msgid "Create track circle from tangent" msgstr "Créer une voie circulaire à partir de la tangente" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:27 msgid "Removes elevation from Selected tracks" msgstr "Supprime l'élévation des voies sélectionnées" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:28 msgid "Copy objects to clipboard and duplicate them in exactly the same place" msgstr "" "Copier les objets dans le presse-papiers puis les reproduire exactement au " "même endroit" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:29 msgid "Command Options dialog" msgstr "Boîte de dialogue pour les options de commande" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:30 msgid "Controls colors" msgstr "Ajuste les couleurs" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:31 msgid "Connect two tracks" msgstr "Connecter deux voies" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:32 msgid "Create a control for layout automation" msgstr "Créer un contrôle pour l'automatisation du réseau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:33 msgid "Select control element to create" msgstr "Sélectionner l'élément de contrôle à créer" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:34 msgid "Manage control elements" msgstr "Gérer les contrôles" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:35 msgid "Set Convert mode" msgstr "Définir le mode de conversion" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:36 msgid "Convert from Fixed Track to Cornu" msgstr "Convertir en Cornu depuis des voies fixes" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:37 msgid "Convert from Cornu and Bezier to Fixed Track" msgstr "Convertir en voies fixes depuis des Cornu et Bezier" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:38 msgid "Copy selected objects to clipboard" msgstr "Copier les objets sélectionnés du presse-papiers" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:39 msgid "Create Cornu track" msgstr "Créer une voie Cornu" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:40 msgid "Create curved track from center" msgstr "Créer une voie courbe à partir du centre" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:41 msgid "Create curved track from chord" msgstr "Créer une voie courbe à partir d'une corde" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:42 msgid "Create curved track from end-point" msgstr "Créer une voie courbe à partir de l'extrémité" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:43 msgid "Create Bezier track" msgstr "Créer une voie de Bézier" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:44 msgid "Set Curve Track creation mode" msgstr "Définir le mode de création de voie de courbe" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:45 msgid "Create curved track from tangent" msgstr "Créer une voie courbe à partir de la tangente" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:46 msgid "Manipulate Custom designer entries" msgstr "Éditez vos propres dessins" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:47 msgid "Moves selected objects to clipboard" msgstr "Déplace les objets sélectionnés vers le presse-papiers" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:48 msgid "Delete objects" msgstr "Supprimer des objets" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:49 msgid "Playback demos" msgstr "Lecture des démos" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:50 msgid "Change Object Properties" msgstr "Modifier les propriétés d'un objet" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:51 msgid "Change to properties mode" msgstr "Passer en mode propriétés" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:52 msgid "Deselect all selected objects" msgstr "Désélectionner tous les objets" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:53 msgid "Change Display parameters" msgstr "Modifier les paramètres d'affichage" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:54 msgid "Create benchwork" msgstr "Tracer un plateau de travail" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:55 msgid "Create a box" msgstr "Tracer une boite" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:56 msgid "Set Circle drawing command" msgstr "Définir la commande de dessin du cercle" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:57 msgid "Create a circle" msgstr "Créer un cercle" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:58 msgid "Draw a circle line from center" msgstr "Tracer un Cercle à partir du centre" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:59 msgid "Draw a fixed radius circle line" msgstr "Trace un cercle d'un rayon donné" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:60 msgid "Draw a circle line from tangent" msgstr "Tracer un Cercle à partir de la tangente" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:61 msgid "Set Curve drawing command" msgstr "Choisissez la commande pour dessiner des lignes courbes" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:62 msgid "Create a curved line" msgstr "Créer une ligne courbe" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:63 msgid "Create a curved line from End" msgstr "Tracer une courbe à partir de l'extrémité" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:64 msgid "Create a curved line from center" msgstr "Tracer une courbe à partir du centre" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:65 msgid "Create a curved line from chord" msgstr "Tracer une courbe à partir de la corde" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:66 msgid "Create a curved line from tangent" msgstr "Tracer une courbe à partir de la tangente" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:67 msgid "Create a Bezier line" msgstr "Tracer une ligne de Bézier" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:68 msgid "Create a dimension line" msgstr "Tracer une ligne de cote" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:69 msgid "Create a filled box" msgstr "Tracer une boite pleine" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:70 msgid "Create a filled circle" msgstr "Créer un cercle rempli" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:71 msgid "Draw a filled circle from center" msgstr "Tracer un Cercle plein autour du centre" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:72 msgid "Draw a fixed radius filled circle" msgstr "Trace un cercle plein d'un rayon donné" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:73 msgid "Draw a filled circle from tangent" msgstr "Tracer un Cercle plein depuis la tangente" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:74 msgid "Create a polygon" msgstr "Tracer un polygone" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:75 msgid "Create a filled polygon" msgstr "Tracer un polygone plein" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:76 msgid "Create a polyline" msgstr "Tracer une polyligne" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:77 msgid "Create a straight line" msgstr "Tracer une ligne droite" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:78 msgid "Set Line drawing command" msgstr "Choisissez la commande pour dessiner des lignes" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:79 msgid "Set Shape drawing command" msgstr "Choisir la commande pour dessiner des formes" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:80 msgid "Draw table edge" msgstr "Tracer le bord de table" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:81 msgid "Easement menu" msgstr "Menu Courbes de transition" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:83 msgid "Generate a Parts List of selected objects" msgstr "Créer une liste de pièces à partir des objets sélectionnés" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:84 msgid "Set Import/Export mode" msgstr "Définir le mode Import/Export" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:85 #, fuzzy msgid "Export an .xti file" msgstr "Exporter un fichier *.xti" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:86 msgid "Export a Bitmap image" msgstr "Exporter une image bitmap" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:87 msgid "Export a DXF file" msgstr "Exporter dans un fichier DXF" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:88 #, fuzzy msgid "Export an SVG file" msgstr "Exporter dans un fichier DXF" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:90 msgid "Flip selected objects" msgstr "Retourner les objets sélectionnés" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:91 msgid "Adjust snap grid" msgstr "Ajuster la grille d'accrochage" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:92 msgid "Enable snap grid" msgstr "Activer la grille d'accrochage" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:93 msgid "Show snap grid" msgstr "Afficher la grille d'accrochage" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:94 msgid "Create a structure from a Group of objects" msgstr "Créer un bâtiment à partir d'un groupe d'objets" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:95 msgid "Create a hand-laid turnout" msgstr "Créer un aiguillage conçu en manuel" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:96 msgid "Create a track helix" msgstr "Créer une voie hélicoïdale" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:97 #, fuzzy msgid "Import an .xti file" msgstr "Importer un fichier *.xti" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:98 msgid "Import an .xti file as a Module" msgstr "Importez un fichier .xti en tant que module" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:99 msgid "Join two tracks" msgstr "Raccorder deux voies" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:100 msgid "Join two lines or polylines" msgstr "Raccorder deux lignes ou polylignes" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:101 msgid "Set Join mode" msgstr "Définir le mode Raccorder" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:102 msgid "Change Layers" msgstr "Changer de calques" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:103 msgid "Selects the current drawing layer" msgstr "Sélectionne le calque courant du dessin" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:104 msgid "Layout parameters" msgstr "Paramètres de calques" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:106 msgid "Show/Hide Map Window" msgstr "Afficher/Masquer la fenêtre de navigation" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:107 msgid "Select Measurement Tool" msgstr "Sélectionner l'outil de mesure" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:108 msgid "Modify or extend a track" msgstr "Modifier ou prolonger une voie" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:109 msgid "Change To modify mode" msgstr "Changer pour Modifier le mode" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:110 msgid "Move selected objects" msgstr "Déplacer les objets sélectionnés" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:111 msgid "Move a label" msgstr "Déplacer une étiquette" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:112 msgid "Move selected objects to current layer" msgstr "Déplacer les objets sélectionnés vers le calque actuel" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:114 msgid "Print a bitmap" msgstr "Imprimer un BitMap" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:115 msgid "Pan or zoom the layout" msgstr "Panoramique ou zoom sur le plan" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:116 msgid "Change to zoom/pan mode" msgstr "Passer en mode zoom/pan" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:117 msgid "Create a parallel track" msgstr "Créer une voie parallèle" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:118 msgid "Create a parallel line" msgstr "Tracer une ligne parallèle" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:119 msgid "Set Parallel mode" msgstr "Définir le mode parallèle" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:120 msgid "Register" msgstr "Registre" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:121 msgid "Copy objects from clipboard" msgstr "Copier les objets du presse-papiers" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:122 msgid "Perferences dialog" msgstr "Boîte de dialogue des préférences" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:123 msgid "Display prices of turnouts, sectional tracks and structures" msgstr "" "Affichage des prix des aiguillages, des sections de voies et des bâtiments" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:124 msgid "Print the layout" msgstr "Imprimer le plan" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:125 msgid "Loads and unloads parameter files into/from toolbar" msgstr "" "Charge et décharge les fichiers de paramètres dans/depuis la barre d'outils" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:126 msgid "Elevation Profile Command" msgstr "Commande de profil d'élévation" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:128 msgid "Command recorder" msgstr "Enregistrement de commande" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:130 msgid "Update selected Turnout and Structure definitions" msgstr "" "Mettre à jour les définitions sélectionnées d'aiguillage et de bâtiment" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:131 msgid "Rescale selected objects" msgstr "Changer d'échelle les objets sélectionnés" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:132 msgid "Rotate selected object(s)" msgstr "Faire pivoter le ou les objet(s) sélectionnés" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:133 msgid "Show a ruler" msgstr "Afficher une règle" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:134 msgid "Select objects" msgstr "Sélectionnez des objets" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:135 msgid "Change To Select Mode" msgstr "Passer en mode sélection" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:136 msgid "Selects all objects on the layout" msgstr "Sélectionne tous les objets du plan" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:137 msgid "Selects all objects in the current Layer" msgstr "Sélectionne tous les objets du calque actuel" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:138 msgid "Choose objects by Index number" msgstr "Choisissez des objets par numéro d'index" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:139 msgid "Invert current selection" msgstr "Inverser la sélection actuelle" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:140 msgid "Configure the Printer" msgstr "Configurer l'imprimante" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:141 msgid "Set Split mode" msgstr "Configurer le mode Fractionnement" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:142 msgid "Split a track" msgstr "Segmenter une voie" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:143 msgid "Split a straight, curved, circle, polygon or polyline Draw Object " msgstr "" "Fractionner un objet de dessin droit, incurvé, circulaire, polygonal ou " "polyligne" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:144 msgid "Select stranded (unconnected) track pieces" msgstr "Sélectionner des segments de voie isolés (non connectés)" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:145 msgid "Create a sensor (ie. a occupancy detector or a toggle switch)" msgstr "" "Créer un capteur (c.a.d. détecteur de présence ou interrupteur à bascule)" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:146 msgid "Create a signal for train control" msgstr "Créer un signal pour le contrôle du train" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:147 msgid "Choose which commands are sticky" msgstr "Choisissez les commandes qui sont collantes" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:148 msgid "Create straight track" msgstr "Créer une voie droite" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:149 msgid "Place a structure on the layout" msgstr "Mettre une bâtiment sur le plan" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:150 msgid "Create a switchmotor for turnout control" msgstr "Créer un moteur pour le contrôle d'un aiguillage" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:151 msgid "Edit a switchmotor definition" msgstr "Editer une définition de moteur d'aiguillage" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:152 msgid "Enter text on the layout" msgstr "Entrer du texte sur le plan" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:153 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:612 msgid "Controls the size of the entered text" msgstr "Ajuste la taille du texte saisi" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:155 msgid "Tip of the Day window" msgstr "Fenêtre d'astuce du jour" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:157 msgid "Change To Run Trains Mode" msgstr "Passer en mode Trains" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:158 msgid "Pause/Resume Trains" msgstr "Pause/Go Trains" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:159 msgid "Place a car on the layout" msgstr "Mettre un véhicule sur le plan" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:160 msgid "Exit Trains" msgstr "Quitter \"Trains\"" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:161 msgid "Trim a line, circle or polyline Draw Object using a second Object" msgstr "" "Découper une ligne, un cercle ou une polyligne Dessiner un objet à l'aide " "d'un deuxième objet" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:162 msgid "Hide/Unhide a track" msgstr "Masquer/afficher une voie" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:163 msgid "Make/Unmake a track a bridge" msgstr "Construire/défaire une voie un pont" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:164 msgid "Place a turnout or sectional track" msgstr "Placer un aiguillage ou une section de voie" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:165 msgid "Create a new turnout definition" msgstr "Créer une nouvelle définition d'aiguillage" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:166 msgid "Place a turntable" msgstr "Installer un pont tournant" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:167 msgid "Updates old source files with 3 part titles" msgstr "Met à jour les anciens fichiers source avec des titres en 3 parties" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:169 msgid "Ungroup objects" msgstr "Dissocier l'objet" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:170 msgid "Draw tracks with thin lines" msgstr "Tracez des voies avec des voies fines" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:171 msgid "Draw tracks with medium lines" msgstr "Tracez des voies avec des voies moyennes" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:172 msgid "Draw tracks with thick lines" msgstr "Tracez des voies avec des voies épaisses" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:173 msgid "Change drawing scale" msgstr "Changer l'échelle de dessin" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:174 #, fuzzy msgid "Zoom to Fit" msgstr "Zoom arrière" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:175 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:206 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom avant" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:176 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:207 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom arrière" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:180 msgid "Curved Fixed" msgstr "Courbe fixe" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:181 msgid "Preferred Radius" msgstr "Rayon préféré" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:182 msgid "Modify Draw" msgstr "Modifier le dessin" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:189 msgid "Rotation Angle" msgstr "Angle de rotation" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:190 msgid "Rot Center X" msgstr "Centre de rotation X" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:191 msgid "Rot Center Y" msgstr "Centre de rotation Y" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:193 msgid "File Menu" msgstr "Menu fichier" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:194 msgid "Save layout" msgstr "Enregistrer le plan" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:195 msgid "Save layout under a new name " msgstr "Enregistrer le plan sous un nouveau nom " #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:196 msgid "New layout" msgstr "Nouveau plan" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:197 msgid "Generate parts list" msgstr "Créer une liste de pièces" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:198 msgid "Load a layout" msgstr "Charger un plan" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:199 msgid "Manage Parameter Files" msgstr "Gérer les fichiers de paramètres" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:200 msgid "Print layout" msgstr "Mise en page d'impression" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:201 msgid "Exit the program" msgstr "Quitter le programme" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:202 msgid "Revert to last saved state of layout plan" msgstr "Revenir au dernier état enregistré du plan de réseau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:203 msgid "Printer Setup" msgstr "Configuration de l'imprimante" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:204 msgid "Edit menu" msgstr "Menu d'édition" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:205 msgid "Redraw layout" msgstr "Redessiner le plan" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:208 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:211 msgid "Tools menu" msgstr "Menu d'outils" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:209 msgid "View menu" msgstr "Afficher le menu" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:210 msgid "Toolbar configuration" msgstr "Configuration de la barre d'outils" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:212 msgid "Options menu" msgstr "Menu d'options" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:213 msgid "Playback/Record commands" msgstr "Commandes de Lecture/Enregistrement" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:214 msgid "Window menu" msgstr "Menu fenêtre" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:215 msgid "Help menu" msgstr "Menu d'aide" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:216 msgid "Recent error messages and explanations" msgstr "Messages d'erreur récents et explications" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:217 msgid "Move Hot Bar left" msgstr "Faire défiler la Barre rapide à gauche" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:218 msgid "Move Hot Bar right" msgstr "Faire défiler la Barre rapide à droite" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:219 msgid "Total track count" msgstr "Nombre total de voies" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:220 msgid "X Position of cursor" msgstr "Position X du curseur" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:221 msgid "Y Position of cursor" msgstr "Position Y du curseur" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:222 msgid "Drawing scale" msgstr "Échelle du dessin" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:223 msgid "Message and status line" msgstr "Message et ligne d'état" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:224 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:225 msgid "Main layout canvas" msgstr "Zone de dessin principale" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:226 msgid "Main drawing canvas" msgstr "Zone de travail principale" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:227 msgid "Command buttons" msgstr "Boutons de commande" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:228 msgid "Menus" msgstr "Menus" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:229 msgid "Tile, Filename and Window Manager buttons" msgstr "Boutons, Nom de fichier et Gestionnaire de fenêtres" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:230 msgid "Turnout and Structure Hot Bar" msgstr "Barre de sélection des aiguillages et bâtiments" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:231 msgid "Active layer list and layer buttons" msgstr "Liste de calques actifs et boutons de calque" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:232 msgid "Map window" msgstr "Fenêtre principale" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:233 msgid "This is the portion of the layout shown in the Main Window canvas" msgstr "" "Il s'agit de la partie du plan affichée dans le zone de dessin de la fenêtre " "principale" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:234 msgid "Raise or Lower all Selected Track" msgstr "Elever ou abaisser toute la voie sélectionnée" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:235 msgid "Name of block" msgstr "Nom du bloc" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:236 msgid "Script that the block will run" msgstr "Script d'exécution du bloc" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:237 msgid "List of tracks in the Block" msgstr "Liste des voies du bloc" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:238 msgid "Add or Update car object" msgstr "Ajouter ou mettre à jour un objet véhicule" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:239 msgid "Manufacturer name" msgstr "Nom du fabricant" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:242 msgid "Is the Car a Locomotive?" msgstr "Le véhicule est-il une locomotive?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:243 msgid "Part Number and Description" msgstr "Référence N° et description" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:244 msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "Référence fabricant" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:245 msgid "Use the Selected figure as the car image" msgstr "Utilisez la figure sélectionnée comme image de véhicule" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:246 msgid "Use the default figure as the car image" msgstr "Utilisez la figure par défaut comme image de véhicule" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:247 msgid "Optional description of the Car Part" msgstr "Description facultative du modèle de véhicule" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:248 msgid "Flip car image" msgstr "Effet miroir d'un véhicule" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:249 msgid "Display Car Item information or reporting marks and dimensions" msgstr "" "Afficher des informations sur le véhicule ou la plaque d'immatriculation et " "les dimensions" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:250 msgid "Full Roadname" msgstr "Nom complet de la route" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:251 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:252 msgid "Car Type" msgstr "Type de véhicule" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:253 msgid "Reporting Marks (Roadname abbreviation)" msgstr "Sigles (abréviation du nom du réseau)" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:254 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:489 msgid "Car Number" msgstr "N° de véhicule" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:255 msgid "Car body Color" msgstr "Couleur de carrosserie" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:256 msgid "Length of car body" msgstr "Longueur du chaudron" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:257 msgid "Width of car body" msgstr "Largeur du chaudron" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:258 msgid "Distance between Trucks " msgstr "Distance entre les bogies " #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:259 msgid "Distance Trucks are displaced along Car" msgstr "Répartition des bogies le long de la voiture" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:260 msgid "Coupler are mounted on body or truck" msgstr "Les attelages sont montés sur les chassis ou les bogies" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:261 msgid "Overall Coupled Length" msgstr "Longueur totale couplée" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:262 msgid "Coupler Length from end of car" msgstr "Longueur de l'attelage à partir du bout du véhicule" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:263 msgid "Diagram of Car" msgstr "Schéma de véhicule" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:264 msgid "Item Index Number" msgstr "Numéro d'index de l'objet" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:265 msgid "Original Purchase Price" msgstr "Prix d'achat d'origine" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:267 msgid "Condition of car" msgstr "Etat du véhicule" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:268 msgid "Original Purchase Date - yyyymmdd" msgstr "Date d'achat originale - aaaammjj" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:269 msgid "Last Service Date - yyyymmdd" msgstr "Date du dernier entretien - aaaammjj" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:270 msgid "Number of identical cars to be entered" msgstr "Nombre de matériels roulants identiques à inscrire" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:271 msgid "Do all the cars have the same Number?" msgstr "Est-ce que toutes les matériels roulants ont le même numéro ?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:272 msgid "Notes about the car" msgstr "Notes sur le véhicule" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:273 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:274 msgid "Create a new car Part or Prototype definitions" msgstr "Créer une nouvelle définition de pièce ou de prototype de véhicule" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:275 msgid "Finds the selected Car Item on the layout" msgstr "Trouve l'article de véhicule sélectionné sur le plan" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:276 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:277 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:278 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:279 msgid "Sort the Item list" msgstr "Trier la liste d'articles" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:281 msgid "Edit the selected Car Item" msgstr "Modifier le titre du véhicule sélectionné" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:282 msgid "Add a new Car Item" msgstr "Ajouter un nouveau nom de véhicule" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:283 msgid "Delete from Inventory or return to Shelf" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:284 msgid "Import a Car Item .csv file" msgstr "Importer du véhicule à partir d'un fichier .csv" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:285 msgid "Export a Car Item .csv file" msgstr "Exporter un fichier Car Item .csv" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:286 msgid "Create a text list of the Car Items" msgstr "Créer la liste des noms de matériels roulants" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:287 msgid "Specifies the radius of the circle track" msgstr "Spécifie le rayon de la voie circulaire" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:288 msgid "Default command is Describe or Select" msgstr "La commande par défaut est \"Propriétés\" ou \"Sélectionner\"" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:289 msgid "Action to invoke on Right-Click" msgstr "Action à appeler lors d'un clic droit" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:290 msgid "" "Replace current selection with clicked object or add clicked object to " "selection" msgstr "" "Remplacer la sélection actuelle par un objet cliqué ou ajouter un objet " "cliqué à la sélection" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:291 msgid "Clicking into an empty area clears selection if select mode is " msgstr "" "Cliquer dans une zone vide efface la sélection si le mode de sélection est " "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:293 msgid "The list of control elements" msgstr "La liste des éléments de contrôle" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:294 msgid "Edit the element" msgstr "Editer l'élément" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:295 msgid "Delete the element" msgstr "Supprimer l'élément" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:296 msgid "Contents Label for new Parameter file" msgstr "Contenu de l'étiquette du nouveau fichier de paramètres" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:297 msgid "Desired curve radius for new track" msgstr "Rayon de courbe souhaité pour la nouvelle piste" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:298 msgid "List of custom designed turnouts and structures" msgstr "Liste des aiguillages et des bâtiments conçus sur mesure" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:299 msgid "Change description, manufacturer or part number." msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:300 msgid "Remove selected entries" msgstr "Supprimer les entrées sélectionnées" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:301 #, fuzzy msgid "Copy selected entries to parameter file" msgstr "Copier les entrées sélectionnées dans le fichier de paramètres" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:302 #, fuzzy msgid "Create the selected type" msgstr "Supprimer les wagons ou locomotives sélectionnés" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:303 #, fuzzy msgid "Create a new part or prototype?" msgstr "Créer une nouvelle pièce ou un prototype" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:304 msgid "Update custom file and close" msgstr "Mettre à jour le fichier personnalisé et fermer" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:305 msgid "Executes the next step of the demo" msgstr "Exécute la prochaine étape de la démo" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:306 msgid "Skip to next demo" msgstr "Passer à la prochaine démo" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:307 msgid "Stops the demonstration and returns you to XTrackCAD" msgstr "Arrêt de la démonstration et retour à XTrackCAD" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:308 msgid "Select speed of Playback" msgstr "Sélectionnez la vitesse de lecture" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:309 msgid "This is where comments about the demo are displayed" msgstr "C'est là que les commentaires sur la démo sont affichés" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:346 msgid "Move the Main canvas if you drag near the edge" msgstr "" "Déplacez la zone de dessin principale lorsque vous vous approchez des bords" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:347 msgid "Color tracks by layer or individually" msgstr "Couleur des voies par calque ou individuellement" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:348 msgid "Color draw objects by layer or individually" msgstr "Couleur des objets dessinés par calque ou individuellement" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:349 msgid "Controls the drawing of hidden tracks" msgstr "Ajuste le dessin des voies cachées" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:350 msgid "Controls the drawing of End-Points" msgstr "Ajuste le dessin des points d'extrémité" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:351 msgid "How to draw track ties" msgstr "Comment dessiner des traverses" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:352 msgid "Show crosshair at center of curves" msgstr "Afficher le réticule au centre des courbes" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:353 msgid "Drawing scale when to draw tracks with 2 rails" msgstr "Échelle minimale pour dessiner les voies avec 2 rails" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:354 msgid "Drawing scale of the map window" msgstr "Échelle de dessin de la fenêtre de navigation" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:355 msgid "Whether the main layout is updated while dragging on the Map" msgstr "Mise à jour du plan de trajet lors du dessin sur la carte" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:356 msgid "Enable labels for Turnouts, Flextrack Lengths and Elevations" msgstr "" "Afficher les étiquettes pour les aiguillages, les voies flexibles et les " "élévations" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:357 msgid "When to label Turnout, Flextrack Lengths and Elevations" msgstr "" "Quand étiqueter les aiguillages, les longueurs de voie flexibles ou les " "mesures d'élévation" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:358 msgid "Font size for labels on layout" msgstr "Taille de police des étiquettes sur le plan" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:359 msgid "Label elements on the Hot Bar" msgstr "Éléments d'étiquetage sur la barre d'objets" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:360 msgid "Label elements on layout" msgstr "Éléments d'étiquetage sur le plan" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:361 msgid "Label elements for lists" msgstr "Éléments d'étiquetage pour les listes" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:362 msgid "How to group cars on the Train Hot Bar" msgstr "Regroupement des matériels roulants dans le catalogue de pièces" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:363 msgid "Delay (in mS) between updating train movements" msgstr "Intervalle de mise à jour (en ms) des mouvements de train" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:364 msgid "Don't show trains in tunnels when tunnels are hidden" msgstr "" "Ne pas visualiser les trains dans les tunnels quand les tunnels sont cachés" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:365 msgid "Display unconnected endpoints of track with special marks" msgstr "Mettez en surbrillance les extrémités non connectées" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:366 msgid "Whether the Main Drawing Area shows as much of the room as possible" msgstr "" "Indiquer si la zone de dessin principale montre la plus grande partie " "possible de la pièce" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:367 msgid "Don't hide system cursor when program cursors are showing" msgstr "" "Ne pas cacher le curseur du système lorsque les curseurs des programmes " "s'affichent" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:369 msgid "Width of the lines" msgstr "Épaisseur des lignes" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:370 msgid "Color of the lines" msgstr "Couleur des voies" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:371 msgid "List of types of Lumber" msgstr "Liste des types d'éléments de structure" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:372 msgid "Color of Benchwork" msgstr "Couleur du châssis" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:373 msgid "Orientation of Benchwork" msgstr "Orientation du châssis" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:374 msgid "Size of Dimension Arrows" msgstr "Largeur des Flèches de cotation" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:375 msgid "Width of Box" msgstr "Largeur de boîte" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:376 msgid "Height of Box" msgstr "Hauteur de caisse" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:377 msgid "Angle of Line" msgstr "Angle de ligne" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:378 msgid "Radius of Curve" msgstr "Rayon de courbe" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:380 msgid "This controls the sharpness of the easement curve" msgstr "Cela contrôle la netteté et la taille de la courbe de transition" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:381 msgid "Minimum radius" msgstr "Rayon minimum" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:382 msgid "Maximum offset" msgstr "Décalage maximum" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:383 msgid "Easement length" msgstr "Longueur de la courbe de transition" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:384 msgid "" "These radio buttons are a short-cut for Values of 0.0, 0.5, 1.0 and 2.0. " "None turns Easements off" msgstr "" "Ces boutons sont un raccourci pour les valeurs de 0.0, 0.5, 1.0 et 2.0. " "Aucun ne désactive les courbes de transition" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:385 msgid "Complete easement selection" msgstr "Terminer la sélection des courbes de transition" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:386 msgid "Type of elevation" msgstr "Type d'élévation" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:387 msgid "Height of End Point" msgstr "Hauteur du point de fin" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:388 msgid "Compute elevation based on neighbors" msgstr "Calculer la hauteur en fonction des voies adjacentes" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:389 msgid "Compute grade based on neighbors" msgstr "Calculer la pente en fonction des voies adjacentes" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:390 msgid "Specify a name for an End-Point" msgstr "Spécifiez un nom pour un point de fin" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:392 msgid "Print parts list" msgstr "Imprimer la nomenclature" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:393 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:543 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:666 msgid "Invoke the Print Setup dialog" msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Configuration d'impression" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:394 msgid "Save parts list to file" msgstr "Enregistrer la nomenclature dans un fichier" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:395 msgid "This is the list of parts for the layout" msgstr "Voici la liste des pièces pour ce plan de voie" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:396 msgid "Enable prices on the Parts List" msgstr "Activer les prix sur la liste des pièces" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:397 msgid "Enable index listing on the Parts List" msgstr "Activer la liste d'index sur la liste de pièces" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:398 msgid "Save the note and close window" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:399 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:400 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:480 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:481 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:617 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:618 #, fuzzy msgid "Set the position for the note" msgstr "Spécifie le diamètre du pont tournant" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:401 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:482 #, fuzzy msgid "Set the layer for the note" msgstr "Spécifie le diamètre du pont tournant" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:402 #, fuzzy msgid "Enter the title of the file" msgstr "Entrer du texte sur le plan" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:403 msgid "Enter the path and name of the file" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:404 msgid "Open the document in the default application" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:405 msgid "Select the file from your system" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:406 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:409 msgid "Spacing between major grid lines" msgstr "Espacement entre les lignes principales de la grille" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:407 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:410 msgid "Allows the spacing to be subdivided" msgstr "Permet de diviser l'espacement" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:408 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:411 msgid "Specifies if positions are snaped in this direction" msgstr "Activez la grille magnétique pour cette orientation" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:412 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:413 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:414 msgid "Shows the origin and angle of the grid" msgstr "Affiche l'origine et l'angle de la grille" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:415 msgid "Specifies if the grid is shown" msgstr "Spécifie si la grille est affichée" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:416 msgid "Completes the grid specification" msgstr "Enregistrer le réglage de la grille et quitter" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:420 msgid "Number of segments in Group" msgstr "Nombre de segments dans le groupe" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:421 msgid "Replace the Selected object with the new definition?" msgstr "Faut-il remplacer l'objet sélectionné par la nouvelle définition?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:422 msgid "Creates a new Structure (or Turnout)" msgstr "Crée un nouveau bâtiment (ou aiguillage)" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:423 msgid "Elevation difference of Helix End-Points" msgstr "Différence d'élévation des bouts de l'hélicoïde" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:424 msgid "Helix Radius" msgstr "Rayon de l'hélicoïde" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:425 msgid "Number of turns in the helix" msgstr "Nombre de tours de l'hélicoïde" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:426 #, fuzzy msgid "Angle between helix entrance and exit" msgstr "Angle entre l'entrée et la sortie de l'hélicoïde" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:427 msgid "Grade in helix" msgstr "Pente de l'hélicoïde" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:428 msgid "Separation between helix layers including baseboard, track, etc" msgstr "" "Séparation entre les couches d'hélicoïde comprenant le support, la voie, etc" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:429 msgid "Index numbers of objects, separated by commas" msgstr "Numéros d'index des objets, séparés par des virgules" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:430 msgid "Desired curve radius between straight tracks" msgstr "Rayon de courbe souhaité entre les voies droites" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:431 msgid "Layer list" msgstr "Liste des calques" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:432 msgid "Layer Name" msgstr "Nom du calque" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:433 msgid "Hide Layer Button on MenuBar" msgstr "Cacher le bouton du calque sur la barre de menu" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:434 msgid "Color of layer" msgstr "Couleur du calque" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:435 msgid "Layer is drawn on Main window" msgstr "Le calque est dessiné dans la fenêtre principale" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:436 msgid "Layer cannot be changed" msgstr "Le calque ne peut pas être modifié" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:437 msgid "Use color for this Layer if color-by-layer is set" msgstr "Utiliser une couleur pour ce calque si utiliser-la-couleur est coché" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:438 msgid "Other Layers this Layer also shows/hides" msgstr "Les autres calques que ce calque s'affichent/se cachent également" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:439 msgid "Layer is a Module" msgstr "Le calque est un module" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:440 msgid "Layer is drawn on Map window" msgstr "Le calque est dessiné dans la fenêtre de navigation" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:441 msgid "Layer inherits settings from Layout" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:442 #, fuzzy msgid "Specifies the Modelling Scale for this Layer" msgstr "Spécifie l'échelle de modélisation" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:443 #, fuzzy msgid "Specifies the rail gauge for this Layer" msgstr "Spécifie l'écartement des rails, c.à.d. la distance entre les rails" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:444 #, fuzzy msgid "" "Specifies minimum track radius for this layer. Tracks with a smaller radius " "are considered exceptional." msgstr "" "Spécifie le rayon de voie minimal (en pouces ou en centimètres). Les voies " "avec un rayon plus petit sont considérées comme exceptionnelles." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:445 #, fuzzy msgid "" "Specifies maximum track grade percent (%) for this layer. Tracks with a " "larger grade are considered exceptional." msgstr "" "Spécifie l'élévation maximale de la voie exprimée en pourcentage (%). Les " "voies avec une élévation plus grande sont considérées comme exceptionnelles." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:446 #, fuzzy msgid "Specifies the tie length for this layer." msgstr "Spécifie le diamètre du pont tournant" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:447 #, fuzzy msgid "Specifies the tie width for this layer." msgstr "Spécifie le diamètre du pont tournant" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:448 #, fuzzy msgid "Specifies the tie spacing for this layer." msgstr "Spécifie le rayon de la voie circulaire" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:449 #, fuzzy msgid "Add a new layer after the selected layer" msgstr "Supprimer les wagons ou locomotives sélectionnés" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:450 msgid "Delete the selected layer. There must be no objects in it." msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:451 msgid "Reset the layer to layout defaults" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:452 msgid "Number of layer buttons to show" msgstr "Nombre de boutons de calques à afficher" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:453 msgid "Number of objects in this layer" msgstr "Nombre d'objets dans ce calque" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:454 msgid "Settings File to load when this layer is made current" msgstr "Fichier de paramètres à charger lorsque ce calque est mis à jour" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:456 msgid "Load layer configuration from default" msgstr "Charger la configuration du calque par défaut" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:457 msgid "Save current layer configuration as default" msgstr "Enregistrer la configuration actuelle comme calque par défaut" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:458 msgid "Overwrite layer configuration with system default values" msgstr "Réinitialiser le réglage des calques aux valeurs par défaut du système" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:459 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:460 msgid "Specifies the size of the room (in inches or centimeters)" msgstr "Spécifie la taille de la pièce (en pouces ou en centimètres)" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:461 msgid "Specifies the layout Title that will appear on printouts" msgstr "Spécifie le titre du plan qui apparaîtra sur les impressions" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:462 msgid "Specifies the layout Subtitle that will appear on printouts" msgstr "Spécifie le sous-titre du plan qui apparaîtra sur les impressions" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:463 msgid "Specifies the Modelling Scale" msgstr "Spécifie l'échelle de modélisation" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:464 msgid "Specifies the rail gauge, ie. the distance between the rails" msgstr "Spécifie l'écartement des rails, c.à.d. la distance entre les rails" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:465 msgid "" "Specifies minimum track radius (in inches or centimeters). Tracks with a " "smaller radius are considered exceptional." msgstr "" "Spécifie le rayon de voie minimal (en pouces ou en centimètres). Les voies " "avec un rayon plus petit sont considérées comme exceptionnelles." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:466 #, fuzzy msgid "" "Specifies maximum track grade expressed as a percent (%). Tracks with a " "larger grade are considered exceptional." msgstr "" "Spécifie l'élévation maximale de la voie exprimée en pourcentage (%). Les " "voies avec une élévation plus grande sont considérées comme exceptionnelles." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:467 #, fuzzy msgid "Specifies the tie length for the layout." msgstr "Spécifie le diamètre du pont tournant" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:468 #, fuzzy msgid "Specifies the tie width for the layout." msgstr "Spécifie le diamètre du pont tournant" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:469 #, fuzzy msgid "Specifies the tie spacing for the layout." msgstr "Voici la liste des pièces pour ce plan de voie" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:470 msgid "Select the background image" msgstr "Sélectionnez l'image d'arrière-plan" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:471 msgid "Remove the background image" msgstr "Supprimer l'image de fond" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:472 msgid "Specifies the x offset of the bottom left of the background image" msgstr "Spécifie le décalage x en bas à gauche de l'image d'arrière-plan" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:473 msgid "Specifies the y offset of the bottom left of the background image" msgstr "Spécifie le décalage y en bas à gauche de l'image d'arrière-plan" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:474 msgid "" "Specifies how large the bottom edge of the background image should be in " "model units" msgstr "" "Spécifie la taille du bord inférieur de l'image d'arrière plan en unités du " "modèle" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:475 msgid "" "Specifies the screening of the background image from 0 (none) to 100% " "(vanishes)" msgstr "" "Spécifie le filtrage de l'image d'arrière-plan, de 0 (aucun) à 100% " "(disparaît)" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:476 msgid "Specifies the rotation angle of the background image in degrees" msgstr "Spécifie l'angle de rotation de l'image d'arrière-plan en degrés" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:477 msgid "Write a copy of current settings to a named file" msgstr "Écrire une copie des paramètres actuels dans un fichier nommé" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:478 msgid "Override current settings from a named file" msgstr "Remplacer les paramètres actuels d'un fichier nommé" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:479 msgid "Save the link and close window" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:483 #, fuzzy msgid "Enter the title of the linked webpage" msgstr "Ajuste la taille du texte saisi" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:484 #, fuzzy msgid "Enter the URL for the webpage" msgstr "Entrer du texte sur le plan" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:485 msgid "Open the webpage in your browser" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:486 msgid "Move by X" msgstr "Déplacer par X" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:487 msgid "Move by Y" msgstr "Déplacer par Y" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:490 msgid "" "This is the body of the Note. To change this select Modify from the File " "Menu" msgstr "" "Ceci est le texte de la note. Pour le changer, sélectionnez «Modifier» dans " "le menu «Fichier»" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:492 msgid "Specifies number of pixels per inch (or centimeter)" msgstr "Spécifie le nombre de pixels par pouce (ou centimètre)" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:494 msgid "" "Specifies whether Layout Titles, Borders or Track Centerlines are printed on " "the BitMap" msgstr "" "Spécifie si les titres du plan, les bordures ou les axes des voies sont " "imprimés sur le BitMap" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:495 msgid "" "Specifies the separation between the original track and the parallel track/" "line" msgstr "" "Spécifie la séparation entre la voie d'origine et la voie/ligne parallèle" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:496 msgid "" "Specifies the a factor that increases the seperation as the radius of the " "original track reduces. 0.0 means no increase." msgstr "" "Spécifie le facteur qui augmente la séparation à mesure que le rayon de la " "voie d'origine diminue. 0,0 signifie aucune augmentation." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:497 msgid "Enter your name as specified in the XTrackCAD Registration Notice" msgstr "" "Entrez votre nom comme spécifié dans la notification d'enregistrement " "d'XTrackCAD" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:498 msgid "Enter the key value as specified in the XTrackCAD Registration Notice" msgstr "" "Entrez la valeur de la clé telle que spécifiée dans la notification " "d'enregistrement d'XTrackCAD" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:499 msgid "Validates the name and key. Terminates the registration command" msgstr "Valide le nom et la clé. Met fin à la commande d'enregistrement" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:500 msgid "0 degrees is up or to the right" msgstr "0 degré est en haut et à droite" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:501 msgid "Choose english (inches) or metric (centimeters)" msgstr "Choisissez anglais (pouces) ou métrique (cm)" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:502 msgid "How to display length measurements" msgstr "Comment afficher les mesures de longueur" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:503 msgid "Do not create tracks to be shorter than this value" msgstr "Ne créez pas de voies plus courtes que cette valeur" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:504 msgid "Maximum distance between connected end points" msgstr "Distance maximale entre des extrémités connectées" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:505 msgid "Minimum angle between connected End-Points" msgstr "Angle minimal entre les extrémités connectées" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:506 msgid "Specifies the minimum angle between tracks connected to a turntable" msgstr "Spécifie l'angle minimum entre les voies connectées à un pont tournant" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:507 msgid "Trains will crash above this speed" msgstr "Les trains dérailleront au-dessus de cette vitesse" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:508 msgid "Enable/Disable balloon popup help windows" msgstr "Activer/Désactiver les bulles d'aide contextuelles" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:509 msgid "Enable/Disable show of flextrack on hotbar" msgstr "Activer/Désactiver l'affichage de la flextrack sur la barre rapide" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:510 msgid "How far you can move the mouse before its considered a drag" msgstr "" "Jusqu'où vous pouvez déplacer la souris avant que ce soit considéré comme un " "glisser" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:511 msgid "How long you can hold a mouse button down before its considered a drag" msgstr "" "Combien de temps pouvez-vous maintenir un bouton de la souris enfoncé avant " "que ce soit considéré comme un glisser" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:512 msgid "Minimum distance (in pixels) between grid lines/ticks" msgstr "Distance minimale (en pixels) entre les lignes/marques de quadrillage" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:513 msgid "" "Specifies the Check Point frequency; number of modifications made since the " "last checkpoint." msgstr "" "Précise la fréquence des points de contrôle ; nombre de modifications " "apportées depuis le dernier point de contrôle." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:514 msgid "Specifies the number of checkpoints after save before auto-saving." msgstr "" "Spécifie le nombre de points de contrôle après la sauvegarde avant la " "sauvegarde automatique." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:515 msgid "Resume work on last layout or start with new layout" msgstr "Modifier le dernier plan de voies ou en créer un nouveau" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:517 msgid "Updated cost of current selected item" msgstr "Coût actualisé de l'élément actuellement sélectionné" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:519 msgid "Selection list for prices" msgstr "Liste de sélection des prix" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:520 #, fuzzy msgid "Length of a piece of flex-track" msgstr "Prix d'une longueur spécifiée de voie flexible" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:521 msgid "Price of specified length of flex-track" msgstr "Prix d'une longueur spécifiée de voie flexible" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:523 msgid "Controls the printing of a centerline of track cmdPrint" msgstr "Ajuste le dessin de l’axe des voies" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:524 msgid "Controls the reduction (scale) of the printout" msgstr "Ajuste la réduction (d'échelle) pour l'impression" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:525 msgid "Scaled page width (Scale times physical page width)" msgstr "" "Spécifiez la largeur de la page (échelle multipliée par la largeur du papier " "physique)" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:526 msgid "Sets page size to the maximum (based on scale and physical page size)" msgstr "" "Définit le format maximum de la page (en fonction de l'échelle et du format " "de papier physique)" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:527 msgid "Scaled page height (Scale times physical page height)" msgstr "" "Hauteur de page mise à l'échelle (échelle multipliée par la hauteur de page " "physique)" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:528 msgid "Sets scale, origin and angle for a one page printout of the layout" msgstr "" "Définit l'échelle, l'orientation et l'angle pour l'impression d'une page du " "plan" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:529 msgid "Print page in Portrait or Landscape format" msgstr "Imprimer la page au format Portrait ou Paysage" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:530 msgid "Order of printing pages" msgstr "Ordre des pages d'impression" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:531 msgid "Print Title, Date, Author and other information at bottom of page?" msgstr "" "Imprimer le titre, la date, l'auteur et d'autres informations en bas de " "page ?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:532 msgid "Ignore unprintable page margins?" msgstr "Ignorer les marges non imprimables?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:533 msgid "Print Registration Marks at 1:1?" msgstr "Imprimer les aides au positionnement à l'échelle 1:1 ?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:534 msgid "Print Snap Grid?" msgstr "Imprimer la grille magnétique ?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:535 msgid "Print Rulers at the layout edge only, or on all page edges, or nowhere?" msgstr "" "Imprimer les règles sur le bord de la mise en page uniquement, ou sur tous " "les bords de la page, ou nulle part?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:536 msgid "Print Roadbed Outline?" msgstr "Imprimer le contour du ballast ?" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:537 msgid "Print Roadbed Outline" msgstr "Imprimer le contour du ballast" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:538 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:539 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:541 msgid "" "Origin of the print grid. This is useful if you want to reprint a set of " "pages" msgstr "" "Origine de la grille d'impression. Utile si certaines pages sont réimprimées" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:540 msgid "Resets the origin and angle to 0" msgstr "Réinitialise à 0 l'alignement et l'angle" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:542 msgid "Deselects all pages" msgstr "Désélectionner toutes les pages" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:544 msgid "Print selected pages and terminates the print command" msgstr "Imprime les pages sélectionnées et termine la commande d'impression" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:545 msgid "List of loaded, shown or hidden parameter files" msgstr "Liste des fichiers de paramètres chargés, affichés ou cachés" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:546 msgid "Show parameter files by names or descriptions" msgstr "Afficher les fichiers de paramètres par noms ou descriptions" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:547 msgid "Toggle the shown status of the selected parameter file" msgstr "Commuter l'état affiché du fichier de paramètres sélectionné" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:548 msgid "Find extra parameter files from the filesystem" msgstr "" "Trouver des fichiers de paramètres supplémentaires dans le système de " "fichiers" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:549 #, fuzzy msgid "Bookmark parameter files" msgstr "Sélectionnez les fichiers de paramètres" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:550 msgid "Find parameter files from the system library" msgstr "Trouver des fichiers de paramètres dans la bibliothèque système" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:551 msgid "Update parameter file list" msgstr "Mettre à jour la liste des fichiers de paramètres" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:552 msgid "Reload parameter file from list" msgstr "Recharger un fichier de paramètres à partir de la liste" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:553 msgid "Select all parameter files shown" msgstr "Sélectionnez tous les fichiers de paramètres affichés" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:554 #, fuzzy msgid "Remove parameter files from active list" msgstr "Recharger un fichier de paramètres à partir de la liste" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:555 msgid "Profile of specified path" msgstr "Profil de la voie spécifiée" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:556 msgid "Clear the profile" msgstr "Effacer le profil de hauteur" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:557 msgid "Print the profile" msgstr "Imprimer le profil" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:559 msgid "Stop recording" msgstr "Arrêt d'enregistrement" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:560 msgid "Insert a message" msgstr "Insérer un message" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:561 msgid "End a message" msgstr "Fin du message" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:562 msgid "Message body" msgstr "Corps du message" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:563 msgid "Possible turnouts" msgstr "Aiguillages possibles" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:564 msgid "Skip this turnout" msgstr "Ignorer cette participation" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:566 msgid "Manufacturer of Object" msgstr "Marque de l'objet" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:567 msgid "Description of Object" msgstr "Description d'objet" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:568 msgid "Part Nuber of Object" msgstr "Référence de l'objet" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:570 msgid "Rescale by Scale Conversion or by Ratio" msgstr "Redimensionner par conversion d'échelle ou rapport" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:571 msgid "Original Scale of the selected objects" msgstr "Échelle d'origine des objets sélectionnés" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:572 msgid "Original Gauge of the selected objects" msgstr "Ecartement de voies d'origine des objets sélectionnés" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:573 msgid "New Scale of the selected objects" msgstr "Nouvelle échelle des objets sélectionnés" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:574 msgid "New Gauge of the selected objects" msgstr "Nouvel écartement de voies des objets sélectionnés" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:575 msgid "Change track dimensions to new scale" msgstr "Convertir les dimensions de la voie à la nouvelle échelle" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:576 msgid "Change size by this amount" msgstr "Changer la taille d'un facteur" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:578 msgid "Snap Grid Line and Division" msgstr "Grille magnétique voie et division" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:579 msgid "X and Y position markers" msgstr "Repères de position X et Y" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:580 msgid "Border rulers, room boundaries and table edges" msgstr "Règles de bordures, limites de pièce et bords de table" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:581 msgid "Primary Axis of grid rotation" msgstr "Axe principal de rotation de la grille" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:582 msgid "Secondary Axis of grid rotation" msgstr "Axe secondaire de rotation de la grille" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:583 msgid "Unselected tracks" msgstr "Voies non sélectionnées" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:584 msgid "Selected tracks" msgstr "Voies sélectionnées" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:585 msgid "Color of tracks on the Profile path" msgstr "Couleur des voies sur le profil de hauteur" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:586 msgid "Color of Exceptional tracks" msgstr "Couleur des voies exceptionnelles, hors limites" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:587 msgid "Color of track ties" msgstr "Couleur des traverses" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:588 msgid "Updates the colors" msgstr "Met à jour les couleurs" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:589 msgid "Angle in degrees" msgstr "Angle en degrés" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:590 msgid "Rotate object(s) by specified amount" msgstr "Faire pivoter le ou les objet(s) d'un certain angle" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:591 msgid "Enter one or more words as search terms" msgstr "Entrez un ou plusieurs mots comme termes de recherche" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:592 msgid "Remove the current filter and show all files" msgstr "Supprimer le filtre actuel et afficher tous les fichiers" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:593 msgid "Find matching file descriptions" msgstr "Trouver les descriptions de fichiers correspondantes" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:594 msgid "Search results" msgstr "Résultats de la recherche" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:595 msgid "Show descriptions or filenames in results" msgstr "Afficher les descriptions ou les noms de fichiers dans les résultats" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:596 msgid "Select how well the definitions must fit the current layout scale" msgstr "" "Sélectionnez dans quelle mesure les définitions doivent correspondre à " "l'échelle de mise en page actuelle" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:597 msgid "Add selected entries into parameter file list" msgstr "" "Ajouter les entrées sélectionnées dans la liste des fichiers de paramètres" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:598 msgid "Select All found entries" msgstr "Sélectionner toutes les entrées trouvées" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:599 msgid "Reload the system library contents for finding" msgstr "Recharger le contenu de la bibliothèque système pour trouver" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:600 msgid "Choose commands to be sticky" msgstr "Choisissez les commandes à rendre collantes" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:601 msgid "Make the commands sticky" msgstr "Rendre les commandes collantes" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:602 msgid "List of available structure" msgstr "Liste des bâtiments disponibles" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:603 msgid "Diagram of the selected structure" msgstr "Schéma de la bâtiment sélectionnée" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:604 msgid "Hide Selection window when placing Structure" msgstr "Masquer la fenêtre de sélection lors du placement de la bâtiment" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:605 msgid "Drawing scale and size" msgstr "Échelle et taille du dessin" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:606 msgid "Complete structure placement" msgstr "Placement complet de la bâtiment" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:607 msgid "Choose a Pier number" msgstr "Choisissez un numéro de colonne" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:608 msgid "Name of the Motor" msgstr "Nom du moteur" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:609 msgid "Value when switch is normal" msgstr "Valeur lorsque l'aiguillage est normal" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:610 msgid "Value when the switch is reversed" msgstr "Valeur lorsque l'aiguillage est dévié" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:611 msgid "Value for a positive comfirmation of switch position" msgstr "Valeur pour une confirmation positive de la position de l'aiguillage" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:613 msgid "Controls the color of the entered text" msgstr "Contrôle la couleur du texte saisi" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:614 msgid "If the text is boxed" msgstr "Si le texte est dans une case" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:615 #, fuzzy msgid "Save and close editor dialog" msgstr "Met à jour et ferme cette boîte de dialogue" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:616 msgid "Set layer for the note" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:619 msgid "Enter your addiional information here" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:620 msgid "Useful information about the program" msgstr "Informations utiles sur le programme" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:621 msgid "Show Tip of the Day every time the program starts" msgstr "Montrer le conseil du jour à chaque démarrage du programme" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:622 msgid "Show the next Tip of the Day" msgstr "Montrer le prochain conseil du jour" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:623 msgid "Show the previous Tip of the Day" msgstr "Montrer le précédent conseil du jour" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:625 msgid "List of butten groups and their state in the toolbar" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:626 msgid "Set all button groups visible in toolbar" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:627 msgid "Invert the visibility of button groups" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:628 msgid "Close dialog and configure the toolbar" msgstr "" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:629 msgid "List of Cars" msgstr "Liste des matériels roulants" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:630 msgid "List of active trains" msgstr "Liste des trains actifs" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:632 msgid "Train odometer" msgstr "Compteur de distance" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:633 msgid "Reset odometer to 0" msgstr "Remise à 0" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:634 msgid "Find train on layout" msgstr "Chercher le train sur le plan" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:635 msgid "Follow train around layout" msgstr "Suivre le train sur le plan" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:636 msgid "Flip direction at End Of Track" msgstr "Inverser la direction à la fin de la voie" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:637 msgid "Change direction of train" msgstr "Inverser la direction du train" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:638 msgid "Stop the train" msgstr "Arrêt du train" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:639 msgid "List of available turnouts for the current scale" msgstr "Liste des aiguilles disponibles pour l'échelle actuelle" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:640 msgid "" "Diagram of the currently selected turnout. Click on a End-Point to select " "the Active End-Point" msgstr "" "Schéma de l'aiguillage actuellement sélectionné. Cliquez sur une extrémité " "pour sélectionner l'extrémité active" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:641 msgid "" "A menu list of various type of turnouts and sectional tracks you can define" msgstr "" "Une gamme de différents types d'aiguillages et de sections de voies que vous " "pouvez définir" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:642 msgid "Hide Selection window when placing Turnout" msgstr "Masquer la fenêtre de sélection lorsque vous placez l'aiguillage" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:643 msgid "The selected Active End-Point" msgstr "Le point de fin actif sélectionné" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:644 msgid "Current selected turnout, (displayed in the diagram window)" msgstr "" "Aiguillage sélectionné actuellement, (affiché dans la fenêtre du diagramme)" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:645 msgid "One the End-Points that can be selected" msgstr "L'un des points d'extrémité pouvant être sélectionnés" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:647 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:648 msgid "Angle of the specified track to the center line of the turnout" msgstr "Angle de la voie spécifiée par rapport à l'axe de l'aiguillage" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:649 msgid "Specifies if angles are entered as Frog Numbers or in degrees" msgstr "" "Spécifie si les angles sont entrés sous forme de N° de cœur ou en degrés" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:652 msgid "Turnout description (Manuf., Size, Part Number, etc)" msgstr "Description de l'aiguillage (fabricant, angle, numéro de pièce, etc.)" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:653 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:654 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:655 msgid "Length from the base to the end of the specified track" msgstr "Longueur de la ligne de base à la fin de la voie sélectionnée" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:657 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:658 msgid "Offset of the track End-Point from the center line of the turnout" msgstr "" "Décalage du point de fin de la voie par rapport à l'axe central de " "l'aiguillage" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:661 #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:662 msgid "Prints a full size diagram of the turnout for checking" msgstr "" "Imprime un diagramme en taille réelle de l'aiguillage pour vérification" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:663 msgid "Color of Roadbed lines" msgstr "Couleur des voies de balast" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:664 msgid "Width of Roadbed lines" msgstr "Largeur des lignes de ballast" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:665 msgid "Width of Roadbed" msgstr "Largeur du ballast" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:667 msgid "Closes the window and returns to the Turnout Selection window" msgstr "Ferme la fenêtre et retourne à la sélection d'aiguillage" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:668 msgid "Specifies the diameter of the turntable" msgstr "Spécifie le diamètre du pont tournant" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:669 msgid "Old Turnout title" msgstr "Ancien titre de l'aiguillage" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:670 msgid "List of available titles" msgstr "Liste des titres disponibles" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:671 msgid "Leave the Turnouts' title unchanged" msgstr "Laisser le titre d'aiguillage inchangé" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:672 msgid "Invoke the Parameter Files dialog" msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Fichier de paramètres" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:673 msgid "List of available turnouts" msgstr "Liste des aiguillages disponibles" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:674 msgid "Update the Turnouts' title" msgstr "Mettre à jour le titre des aiguillages" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:678 msgid "Sample" msgstr "Exemple" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:680 msgid "Slant" msgstr "Incliner" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:681 msgid "Font selection dialog" msgstr "Boite de dialogue de sélection de police" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:682 msgid "Weight" msgstr "Poids" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:683 msgid "Printer Abort Window" msgstr "Annuler l'impression" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:684 msgid "Print to filename" msgstr "Nom du fichier d'impression" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:685 msgid "Specify Postscript font alias mapping" msgstr "Spécifier l'affectation des polices Postscript" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:686 msgid "" "Displays the Print Setup window to change printers, orientation, paper size, " "etc." msgstr "" "Affiche la fenêtre configuration de l’impression pour changer d'imprimante, " "d'orientation, de format du papier, etc." #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:687 msgid "Closes this dialog" msgstr "Ferme cette boîte de dialogue" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:688 msgid "Page orientation" msgstr "Orientation de la page" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:689 msgid "Unprintable margins" msgstr "Marges non imprimables" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:690 msgid "Updates and closes this dialog" msgstr "Met à jour et ferme cette boîte de dialogue" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:691 msgid "Choose paper size" msgstr "Choisissez le format de papier" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:692 msgid "Choose printer" msgstr "Choisissez une imprimante" #: ../../../../build/v_5_3_0_beta1/app/help/bllnhlp.c:693 msgid "Print test page" msgstr "Impression de la page de test" #~ msgid "Plain Text" #~ msgstr "Texte simple" #~ msgid "Invoke designer editor" #~ msgstr "Ouvre l'éditeur de modélisation" #~ msgid "Controls which Command Buttons are displayed" #~ msgstr "Afficher ou masquer les boutons de commande dans la barre d'outils" #~ msgid "Desciption" #~ msgstr "Desciption" #~ msgid "No paths" #~ msgstr "Pas de chemins" #~ msgid "Predefined Track" #~ msgstr "Voie sélectionnée" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "Plan" #~ msgid "" #~ "The entered URL is too long. The maximum allowed length is %d. Please " #~ "edit the entered value." #~ msgstr "" #~ "L'URL saisie est trop longue. La longueur maximale autorisée est %d. " #~ "Veuillez modifier la valeur entrée." #~ msgid "Re-edit" #~ msgstr "Modifier à nouveau" #~ msgid "Update comment" #~ msgstr "Mettre à jour le commentaire" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Commentaire" #~ msgid "Scale index (%d) is not valid" #~ msgstr "L'indice d'échelle (%d) n'est pas valide" #~ msgid "" #~ "Scale %s is not valid\n" #~ "Please check your %s.xtq file" #~ msgstr "" #~ "L'échelle %s n'est pas valide\n" #~ "Veuillez vérifier votre fichier %s.xtq" #~ msgid "a straight or a curve.\n" #~ msgstr "" #~ "une droite ou une courbe.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "To create a 1/4\" line, divide the dots-per-inch (DPI) of your display by " #~ "4.\n" #~ msgstr "" #~ "Pour créer une ligne large de 1/4 pouce, la résolution de l'écran (DPI) " #~ "est divisée par 4.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "For MS-Windows the DPI is usually 98, so choose: 98/4 = 24 " #~ "(approximately).\n" #~ msgstr "" #~ "Pour MS-Windows, on a généralement 98ppp; choisissez donc: 98/4 = 24 " #~ "(environ).\n" #~ msgid "For Linux, the DPI is usually 72, so choose: 72/4 = 18.\n" #~ msgstr "" #~ "Pour Linux, on a généralement de 72ppp, choisissez donc : 72/4 = 18.\n" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "Pont" #~ msgid "Angle = %0.3f" #~ msgstr "Angle = %0.3f" #~ msgid "&Loosen Tracks" #~ msgstr "&Desserrer les voies" #~ msgid "%d Track(s) loosened" #~ msgstr "%d Voie(s) détachées" #~ msgid "No tracks loosened" #~ msgstr "Pas de voies détachées" #~ msgid "Save format:" #~ msgstr "Format d'enregistrement :" #~ msgid "Image files" #~ msgstr "Fichiers images" #~ msgid "Font Select" #~ msgstr "Sélection de police" #~ msgid "Co&mmand Context help" #~ msgstr "Co&mmande d'aide contextuelle" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Accueil" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Sommaire" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "%d of %d" #~ msgstr "%d de %d" #~ msgid "" #~ "The required configuration files could not be located in the expected " #~ "location.\n" #~ "\n" #~ "Usually this is an installation problem. Make sure that these files are " #~ "installed in either \n" #~ " ../share/xtrkcad or\n" #~ " /usr/share/%s or\n" #~ " /usr/local/share/%s\n" #~ "If this is not possible, the environment variable %s must contain the " #~ "name of the correct directory." #~ msgstr "" #~ "Les données de configuration nécessaires sont introuvables dans le " #~ "répertoire attendu.\n" #~ "\n" #~ "Il s'agit généralement d'un problème d'installation. Assurez-vous que ces " #~ "fichiers sont stockés dans \n" #~ " ../share/xtrkcad ou\n" #~ " /usr/share/%s ou\n" #~ " /usr/local/share/%s\n" #~ "Si cela n'est pas possible, la variable d'environnement %s doit contenir " #~ "le nom du répertoire correct." #~ msgid "HOME is not set" #~ msgstr "HOME n'est pas défini" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Quitter" #~ msgid "Cannot create %s" #~ msgstr "Impossible de créer %s" #~ msgid "Image file is invalid or cannot be read." #~ msgstr "Le fichier image n'est pas valide ou ne peut pas être lu." #~ msgid "Ctrl+" #~ msgstr "Ctrl+" #~ msgid "Alt+" #~ msgstr "Alt+" #~ msgid "Shift+" #~ msgstr "Maj+" #~ msgid "Space" #~ msgstr "Espace" #~ msgid "" #~ "Pressing the turnout button displays the Turnout Selection window to let " #~ "you choose a turnout to place.\n" #~ msgstr "" #~ "Appuyez sur le bouton 'aiguillage' pour afficher la fenêtre Sélection " #~ "afin de vous permettre d'en choisir un pour le placer.\n" #~ msgid "" #~ "Note that once you start to place the turnout on the Main window the " #~ "Turnout Selection window disappears. This feature is enabled by the Hide " #~ "toggle button on the dialog.\n" #~ msgstr "" #~ "Notez que lorsque vous commencez à placer l'aiguillage dans la fenêtre " #~ "principale, la fenêtre Sélection d'aiguillage disparaît. Cette commodité " #~ "est activée par le bouton 'Cacher' de la boîte de dialogue.\n" #~ msgid "" #~ "Pressing the Close button on the Turnout dialog will end the " #~ "command as well as placing the turnout.\n" #~ msgstr "" #~ "Le fait d'appuyer sur le bouton Fermer dans la boîte de dialogue " #~ "d'aiguillage mettra fin à la commande et placera l'aiguillage.\n" #~ "\n" #~ msgid "Pressing Close ends the command.\n" #~ msgstr "Appuyez sur Fermer pour mettre fin à la commande .\n" #~ msgid "" #~ "You can resize and move the Turnout Selection dialog if it obscures the " #~ "other windows.\n" #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez redimensionner et déplacer la boîte de dialogue Sélection " #~ "d'aiguillage si elle masque d'autres fenêtres.\n"