From 309d161f6d464fcea2de200bb3cb5a7cb784b6d3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=B6rg=20Frings-F=C3=BCrst?= Date: Mon, 24 Jul 2017 19:58:27 +0200 Subject: New upstream version 0.7.1 --- resources/locale/ru/LC_MESSAGES/ru.po | 212 ++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 110 insertions(+), 102 deletions(-) (limited to 'resources/locale/ru') diff --git a/resources/locale/ru/LC_MESSAGES/ru.po b/resources/locale/ru/LC_MESSAGES/ru.po index b023a05..81f0fd9 100644 --- a/resources/locale/ru/LC_MESSAGES/ru.po +++ b/resources/locale/ru/LC_MESSAGES/ru.po @@ -12,13 +12,13 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-14 08:15-0500\n" -"Last-Translator: Eugene Roskin \n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-29 09:50+0500\n" +"Last-Translator: ashed craysy@gmail.com\n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Zanata 3.7.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../ui/pie_options.ui:53 msgid "Activation Settings" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Настройки активации" #: ../ui/pie_options.ui:153 msgid "Unamed Pie" -msgstr "" +msgstr "Безымянный пай" #: ../ui/pie_options.ui:216 msgid "ID:" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Турбо-режим" #: ../ui/pie_options.ui:280 ../ui/pie_options.ui:281 msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key." msgstr "" -"Если выбрана эта возможность, пай закроется после того, как вы отпустите " +"Если выбрана эта возможность, пай закроется после того, как вы отпустите " "клавиши быстрого доступа" #: ../ui/pie_options.ui:293 @@ -62,56 +62,55 @@ msgid "Open Pie centered on the screen" msgstr "Открыть пай по центру экрана" #: ../ui/pie_options.ui:318 ../ui/pie_options.ui:319 -#, fuzzy msgid "" "If checked, the Pie will open in the middle of your screen. Else it will pop " "up at your pointer." msgstr "" -"Если выбрана эта возможность, пай откроется в центре вашего экрана.А также " +"Если выбрана эта возможность, пай откроется в центре вашего экрана. А также " "может открываться чуть выше вашего курсора." #: ../ui/pie_options.ui:331 msgid "Warp mouse pointer to center of Pie" -msgstr "" +msgstr "Деформировать указатель мыши к центру Пая" #: ../ui/pie_options.ui:337 ../ui/pie_options.ui:338 msgid "" "If checked, the mouse pointer will be warped to the center of the Pie. This " "allows for quick selections even if the Pie is opened at the screen's " "boundary." -msgstr "" +msgstr "Если отмечено" #: ../ui/pie_options.ui:356 -#, fuzzy msgid "Activation options" -msgstr "Параметры активации" +msgstr "Параметры активации" #: ../ui/pie_options.ui:547 msgid "Automatically select the best pie shape" -msgstr "" +msgstr "Автоматически выбирать лучшую форму пая" #: ../ui/pie_options.ui:551 msgid "" "If checked, the shape will be automatically selected to minimize mouse " "travelling." msgstr "" +"Если отмечено, форма будет автоматически выбрана для минимизации перемещения " +"мыши." #: ../ui/pie_options.ui:571 msgid "Pie shape" -msgstr "" +msgstr "Форма пая" #: ../ui/slice_select.ui:8 -#, fuzzy msgid "Slice Options" -msgstr "Параметры порции" +msgstr "Параметры Фрагмента" #: ../ui/slice_select.ui:140 msgid "There are no options for this Slice type." -msgstr "Отсутствуют параметры для этого типа порции" +msgstr "Отсутствуют параметры для этого типа фрагмента" #: ../ui/slice_select.ui:166 msgid "Name of the Slice " -msgstr "Название порции" +msgstr "Название фрагмента" #: ../ui/slice_select.ui:204 msgid "URI to open" @@ -119,7 +118,7 @@ msgstr "URI для открытия" #: ../ui/slice_select.ui:242 msgid "Command to execute" -msgstr "Командая для выполнения" +msgstr "Команда для выполнения" #: ../ui/slice_select.ui:280 msgid "Hotkey to press" @@ -135,12 +134,11 @@ msgstr "Это быстрое действие" #: ../ui/slice_select.ui:353 ../ui/slice_select.ui:354 msgid "This Slice will be executed when you click in the middle of the Pie." -msgstr "Эта порция будет выполнена, после нажатия в центре пая" +msgstr "Эта фрагмент будет выполнен, после нажатия в центре пая" #: ../ui/slice_select.ui:386 -#, fuzzy msgid "Slice options" -msgstr "Параметры порции" +msgstr "Параметры фрагмента" #: ../ui/icon_select.ui:9 msgid "Select an icon" @@ -155,17 +153,14 @@ msgid "Custom Icon" msgstr "Настроить значок" #: ../ui/preferences.ui:7 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:78 -#, fuzzy msgid "Gnome-Pie Settings" msgstr "Настройки Gnome-Pie" #: ../ui/preferences.ui:41 -#, fuzzy msgid "Start Gnome-Pie on login" msgstr "Запускать Gnome-Pie при загрузке системы" #: ../ui/preferences.ui:47 ../ui/preferences.ui:48 -#, fuzzy msgid "If checked, Gnome-Pie will start silently everytime you log in." msgstr "" "Если выбрана эта возможность, Gnome-Pie будет фоново запускаться после входа " @@ -185,7 +180,7 @@ msgstr "" #: ../ui/preferences.ui:79 msgid "Select Slices by typing their names" -msgstr "" +msgstr "Выберите фрагменты, введя их имена" #: ../ui/preferences.ui:85 ../ui/preferences.ui:86 msgid "" @@ -193,9 +188,11 @@ msgid "" "you can activate them with a hotkey (which can be displayed by pressing ALT " "when a Pie is openened)." msgstr "" +"Если отмечено, вы можете выбрать элементы в Пае, введя их имена. Иначе вы " +"можете активировать их горячей клавишей (которая может отображаться при " +"нажатии клавиши ALT при открытии Пая)." #: ../ui/preferences.ui:98 -#, fuzzy msgid "Display Slice labels" msgstr "Показывать значок на панели " @@ -204,38 +201,38 @@ msgid "" "Displays the name of each Slice next to it. Only available if supported by " "the theme." msgstr "" +"Отображать имя каждого фрагмента рядом с ним. Доступно только если " +"поддерживается темой." #: ../ui/preferences.ui:139 msgid "Activation radius" -msgstr "" +msgstr "Радиус активации" #: ../ui/preferences.ui:179 -#, fuzzy msgid "Global scale" msgstr "Общий масштаб" #: ../ui/preferences.ui:219 msgid "Maximum slices per pie" -msgstr "" +msgstr "Максимум фрагментов на Пай" #: ../ui/preferences.ui:302 msgid "Import a theme from a file." -msgstr "" +msgstr "Импорт темы из файла." #: ../ui/preferences.ui:323 msgid "Delete the selected theme." -msgstr "" +msgstr "Удалить выделенную тему." #: ../ui/preferences.ui:344 msgid "Export the selected theme for sharing." -msgstr "" +msgstr "Поделиться выделенной темой." #: ../ui/preferences.ui:392 msgid "Open a tutorial on how to create new themes for Gnome-Pie." -msgstr "" +msgstr "Открыть учебник о создании новых тем для Gnome-Pie." #: ../ui/preferences.ui:442 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:109 -#, fuzzy msgid "General Settings" msgstr "Основные настройки" @@ -249,6 +246,14 @@ msgid "" "\n" "For manual and advanced configuration click on the plus sign." msgstr "" +"Этот Пай пуст!\n" +"\n" +"Начните добавлять фрагменты! Это можно сделать, перетащив что-либо на " +"знак плюса ниже. Вы можете попробовать много всякого! Например, ярлыки " +"запуска приложений или папки приложений. Даже URL-адреса из вашего " +"браузера...\n" +"\n" +"Для ручной и расширенной конфигурации нажмите на знак плюса." #: ../ui/preferences.ui:655 msgid "" @@ -257,14 +262,14 @@ msgid "" "Start by creating one! This can be done by clicking on the tiny little " "plus sign in the lower left corner." msgstr "" -"Отсутствуют паи!\n" +"Отсутствуют паи!\n" "\n" -"Начните с создания пая! Выполните это щёлкнув на небольшом значке " +"Начните с создания пая! Выполните это щёлкнув на небольшом значке " "плюсав нижнем левом углу." #: ../ui/preferences.ui:741 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:110 msgid "Pie Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки Пая" #: ../../src/actions/keyAction.vala:34 msgid "Press hotkey" @@ -276,13 +281,11 @@ msgstr "Имитирует активацию сочетания клавиш б #: ../../src/actions/uriAction.vala:34 msgid "Open URI" -msgstr "Открытие URI" +msgstr "Открыть URI" #: ../../src/actions/uriAction.vala:36 msgid "Opens a given location. You may use URL's or files paths." -msgstr "" -"Открывает заданный адрес. Вы можете использовать адресные ссылки или адреса " -"файлов." +msgstr "Открыть заданный адрес. Можно использовать URL или пути к файлам." #: ../../src/actions/actionRegistry.vala:119 msgid "Trash" @@ -294,131 +297,145 @@ msgstr "Запустить приложение" #: ../../src/actions/appAction.vala:36 msgid "Executes the given command." -msgstr "Выполняет заданную команду." +msgstr "Выполнить заданную команду." #: ../../src/actions/pieAction.vala:34 msgid "Open Pie" -msgstr "Открытие пая" +msgstr "Открыть пай" #: ../../src/actions/pieAction.vala:36 msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way." -msgstr "" -"Oткрывает ещё один пай Gnome-Pie. Таким образом вы можете создавать подменю." +msgstr "Открыть ещё один пай Gnome-Pie. Таким образом можно создать подменю." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:79 msgid "bake your pies!" -msgstr "" +msgstr "выпекайте паи!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:235 msgid "Pies can be opened with the terminal command \"gnome-pie --open=ID\"." -msgstr "" +msgstr "Паи можно открыть с помощью команды терминала \"gnome-pie --open=ID\"." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:236 msgid "Feel free to visit Gnome-Pie's homepage at %s!" -msgstr "" +msgstr "Посетите страницу Gnome-Pie %s!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:237 msgid "If you want to give some feedback, please write an e-mail to %s!" -msgstr "" +msgstr "Если вы хотите дать обратную связь, напишите письмо по адресу %s!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:238 msgid "You can support the development of Gnome-Pie by donating via %s." -msgstr "" +msgstr "Вы можете поддержать развитие Gnome-Pie, пожертвовав через %s." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:239 msgid "" "Translating Gnome-Pie to your language is easy. Translations are managed at " "%s." -msgstr "" +msgstr "Перевод Gnome-Пая на ваш язык легок. Переводы управляются на %s." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:240 msgid "" "It's easy to create new themes for Gnome-Pie. Read the Tutorial online." msgstr "" +"Легко создавать новые темы для Gnome-Pie. Прочтите Учебник " +"онлайн." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:241 msgid "It's usually a good practice to have at most twelve slices per pie." msgstr "" +"Обычно хорошая практика состоит в том, чтобы иметь не более двенадцати " +"фрагментов на Пай." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:242 msgid "You can export themes you created and share them with the community!" -msgstr "" +msgstr "Вы можете экспортировать созданные темы и делиться ими с сообществом!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:243 msgid "The source code of Gnome-Pie is available on %s." -msgstr "" +msgstr "Исходный код Gnome-Pie доступен на %s." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:244 msgid "Bugs can be reported at %s!" -msgstr "" +msgstr "Об ошибках можно сообщить по адресу %s!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:245 msgid "Suggestions can be posted on %s!" -msgstr "" +msgstr "Предложения можно размещать на %s!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:246 msgid "" "An awesome companion of Gnome-Pie is %s. It will make using your computer " "feel like magic!" msgstr "" +"Удивительный спутник Gnome-Pie - это %s. Сделайте использование вашего " +"компьютера волшебным!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:247 msgid "You can drag'n'drop applications from your main menu to the pie above." msgstr "" +"Вы можете перетащить приложения из своего главного меню в указанный выше Пай." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:248 msgid "" "You may drag'n'drop URLs and bookmarks from your internet browser to the pie " "above." msgstr "" +"Вы можете перетащить URL-адреса и закладки из своего интернет-браузера в " +"указанный выше Пай." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:249 msgid "" "You can drag'n'drop files and folders from your file browser to the pie " "above." msgstr "" +"Вы можете перетащить файлы и папки из браузера файлов в указанный выше Пай." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:250 msgid "" "You can drag'n'drop pies from the list on the left into other pies in order " "to create sub-pies." msgstr "" +"Вы можете перетаскивать Паи из списка слева в другие Паи, чтобы создать " +"субПаи." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:251 msgid "" "You can drag'n'drop pies from the list on the left to your desktop or dock " "to create a launcher for this pie." msgstr "" +"Вы можете перетаскивать Паи из списка слева на свой рабочий стол или док, " +"чтобы создать ярлык запуска для этого Пая." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:401 msgid "Sucessfully imported new theme!" -msgstr "" +msgstr "Успешно импортирована новая тема!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:415 msgid "An error occured while importing the theme: Failed to extract theme!" -msgstr "" +msgstr "При импорте темы произошла ошибка: Не удалось извлечь тему!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:419 msgid "" "An error occured while importing the theme: A theme with this name does " "already exist!" -msgstr "" +msgstr "При импорте темы произошла ошибка: тема с этим именем уже существует!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:423 msgid "" "An error occured while importing the theme: Theme archive does not contain a " "valid theme!" msgstr "" +"При импорте темы произошла ошибка: в архиве темы нет действительной темы!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:427 msgid "" "An error occured while importing the theme: Failed to open theme archive!" -msgstr "" +msgstr "При импорте темы произошла ошибка: Не удалось открыть тему!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:451 msgid "Do you really want to delete the selected theme from %s?" -msgstr "" +msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранную тему из %s?" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:528 msgid "New Pie" @@ -429,48 +446,44 @@ msgid "" "Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?" msgstr "" "Вы действительно хотите удалить выделенный пай, со всеми содержащимися в нём " -"порциями?" +"фрагментами?" #: ../../src/gui/piePreview.vala:148 -#, fuzzy msgid "Do you really want to delete this Slice?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить эту порцию?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить этот фрагмент?" #: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:60 -#, fuzzy msgid "Slice types" -msgstr "Типы порций" +msgstr "Типы фрагментов" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419 msgid "Click to edit" -msgstr "Щёлкните для выполнения изменений" +msgstr "Щелчок для правки" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419 #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434 msgid "Drag to move" -msgstr "Перетаскивайте для выполнения перемещения" +msgstr "Перемещайте таская" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:422 -#, fuzzy msgid "Click to add a new Slice" -msgstr "Щёлкните для добавления новой порции" +msgstr "Щелчок - доб-ть нов. фрагмент" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:426 -#, fuzzy msgid "Drop to add as new Slice" -msgstr "Перетаскивайте для выполнения добавления в качастве новой порции" +msgstr "Перетащить - добавить как новый фрагмент" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:429 msgid "Drop to move Slice" -msgstr "Перетаскивайте для выполнения перемещения порции" +msgstr "Перетащить - переместить фрагмент" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434 msgid "Click to delete" -msgstr "Щёлкните для выполнения удаления" +msgstr "Щелчок - удалить" #: ../../src/gui/pieList.vala:77 msgid "Pies" -msgstr "" +msgstr "Паи" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:182 msgid "All icons" @@ -499,7 +512,7 @@ msgstr "Эмоции" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:188 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Дополнительно" +msgstr "Прочее" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:261 msgid "All supported image formats" @@ -517,7 +530,7 @@ msgid "" msgstr "" "Эта клавиша быстрого доступа уже назначена паю \"%s\"! \n" "\n" -"Пожалуйста, выберите другую или выполните отмену выбора." +"Пожалуйста, выберите другую или отмените выбор." #: ../../src/gui/themeList.vala:59 msgid "Themes" @@ -525,28 +538,27 @@ msgstr "Темы" #: ../../src/gui/themeList.vala:108 msgid "by" -msgstr "" +msgstr "от" #: ../../src/gui/indicator.vala:126 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Настройки" #: ../../src/gui/indicator.vala:135 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "О программе" #: ../../src/gui/indicator.vala:150 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "Выход" #: ../../src/gui/newsWindow.vala:64 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "Закрыть" #: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:64 -#, fuzzy msgid "Press a hotkey ..." -msgstr "Нажмите сочетание клавиш быстрого доступа" +msgstr "Нажмите горячие клавиши" #: ../../src/utilities/key.vala:65 ../../src/utilities/bindingManager.vala:186 #: ../../src/utilities/trigger.vala:195 ../../src/utilities/trigger.vala:280 @@ -584,42 +596,40 @@ msgstr "По центру" #: ../../src/utilities/trigger.vala:232 ../../src/utilities/trigger.vala:234 msgid "Warp" -msgstr "" +msgstr "Деформация" #: ../../src/utilities/trigger.vala:238 ../../src/utilities/trigger.vala:240 msgid "Auto-shaped" -msgstr "" +msgstr "Автоформа" #: ../../src/utilities/trigger.vala:243 ../../src/utilities/trigger.vala:245 msgid "Quarter pie" -msgstr "" +msgstr "Четверть Пая" #: ../../src/utilities/trigger.vala:249 ../../src/utilities/trigger.vala:251 msgid "Half pie" -msgstr "" +msgstr "Половина Пая" #: ../../src/themes/theme.vala:169 msgid "Successfully exported the theme \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "Тема экспортирована успешно \"%s\"!" #: ../../src/themes/theme.vala:176 msgid "" "An error occured while exporting the theme \"%s\"! Please check the console " "output." -msgstr "" +msgstr "При экспорте темы произошла ошибка \"%s\"! Проверьте вывод консоли." #: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:34 -#, fuzzy msgid "Group: Window List" msgstr "Группа: Список окон" #: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:36 msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab." msgstr "" -"Показывает порцию для каждого из открытых окон. Как это делает Alt-Tab." +"Показать фрагмент для каждого из открытых окон. Как это делает Alt-Tab." #: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:64 -#, fuzzy msgid "Group: Clipboard" msgstr "Группа: Буфер обмена" @@ -628,20 +638,18 @@ msgid "Manages your Clipboard." msgstr "Управляет вашим буфером обмена." #: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35 -#, fuzzy msgid "Group: Devices" msgstr "Группа: Устройства" #: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:37 msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks." -msgstr "Показывает порцию подключённых устройств, например USB-накопителя." +msgstr "Показать фрагмент для подключённых устройств, например USB-накопителя." #: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:85 msgid "Root" msgstr "Файловая система" #: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:35 -#, fuzzy msgid "Group: Main menu" msgstr "Группа: Основное меню" @@ -651,22 +659,23 @@ msgstr "Отображает структуру вашего основного #: ../../src/actionGroups/workspaceWindowListGroup.vala:35 msgid "Group: Window List for current workspace" -msgstr "" +msgstr "Группа: Список окон для текущего рабочего пространства" #: ../../src/actionGroups/workspaceWindowListGroup.vala:37 msgid "" "Shows a Slice for each of your opened windows on the current workspace." msgstr "" +"Показать фрагмент для каждого из открытых окон в текущем рабочем " +"пространстве." #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:35 -#, fuzzy msgid "Group: Session Control" msgstr "Группа: Управление сеансом" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:37 msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate." msgstr "" -"Показывает порцию для операций выключения, перезагрузки и спящего режима." +"Показывает фрагмент для операций выключения, перезагрузки и спящего режима." #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:60 msgid "Shutdown" @@ -681,13 +690,12 @@ msgid "Reboot" msgstr "Перезагрузить" #: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:36 -#, fuzzy msgid "Group: Bookmarks" msgstr "Группа: Закладки" #: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:38 msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks." -msgstr "Показывает порцию содержащую закладки папок." +msgstr "Показать фрагмент, содержащий закладки папок." #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29 msgid "Multimedia" -- cgit v1.2.3