blob: 9e83595af1e9af8baf1341f3878ac747818a7527 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
|
# Catalan translation of mailgraph's debconf messages
# Copyright © 2025 poc senderi <pocsenderi@protonmail.com>
# This file is distributed under the same license as the mailgraph package.
# poc senderi <pocsenderi@protonmail.com>, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mailgraph@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-12 06:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-22 07:53+0200\n"
"Last-Translator: poc senderi <pocsenderi@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mailgraph.templates:1001
msgid "Should Mailgraph start on boot?"
msgstr "Voleu que el Mailgraph s'iniciï en el moment de l'arrencada?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mailgraph.templates:1001
msgid ""
"Mailgraph can start on boot time as a daemon. Then it will monitor your "
"Postfix logfile for changes. This is recommended."
msgstr ""
"El Mailgraph pot iniciar-se en el moment de l'arrencada com un dimoni. "
"Llavors monitoritzarà els canvis al fitxer de registre del Postfix. Això és "
"el recomanat."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mailgraph.templates:1001
msgid "The other method is to call mailgraph by hand with the -c parameter."
msgstr "L'altra opció és executar «mailgraph» a mà amb el paràmetre «-c»."
#. Type: string
#. Description
#: ../mailgraph.templates:2001
msgid "Logfile used by mailgraph:"
msgstr "Fitxer de registre usat pel «mailgraph»:"
#. Type: string
#. Description
#: ../mailgraph.templates:2001
msgid ""
"Enter the logfile which should be used to create the databases for "
"mailgraph. If unsure, leave default (/var/log/mail.log)."
msgstr ""
"Introduïu el fitxer de registre que s'ha d'usar per a crear les bases de "
"dades del «mailgraph». Si no n'esteu segurs, deixeu el predeterminat («/var/"
"log/mail.log»)."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mailgraph.templates:3001
msgid "Ignore mail to/from localhost?"
msgstr "Voleu ignorar el correu originat o destinat a «localhost»?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mailgraph.templates:3001
msgid ""
"When using a content filter like amavis, incoming mail is counted more than "
"once, which will result in wrong values. If you use some content filter, you "
"should choose this option."
msgstr ""
"Quan s'usa un filtre de continguts com ara l'«amavis», el correu entrant és "
"comptabilitzat més d'una vegada, fet que generarà valors incorrectes. Si "
"useu algun filtre de contingut, hauríeu de triar aquesta opció."
|