summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2024-11-11 12:28:09 +0100
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2024-11-11 12:28:09 +0100
commitcb001bb8056869f98e9a62248bdd509a69d08faf (patch)
treeec5e83ac39e4e5cec0ab9494da2d0edaafe72d89 /po/eu.po
parent1bbf886bafc680c56ddd5e27ddd803b4e03685df (diff)
parent5b7b3b1dfd5ce7c275881098310667b09562ad27 (diff)
Update upstream source from tag 'upstream/0.32.10'
Update to upstream version '0.32.10' with Debian dir 4a4ccaeec66d543745486a1cf408bbaa58c6e02f
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po138
1 files changed, 76 insertions, 62 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 42df52f..57f8ba1 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -13,8 +13,8 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/shotwell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-14 14:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-25 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-09-05 13:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-14 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
@@ -1081,10 +1081,6 @@ msgstr "Prest daudenean, Shotwell aplikazioak zenbait webgunetara igo ditzake zu
msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats."
msgstr "Shotwellek JPEG, PNG, TIFF eta hainbat RAW fitxategi-formatu onartzen ditu."
-#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:53
-msgid "The Shotwell developers"
-msgstr "Shotwell garatzaileak"
-
#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:5 src/Resources.vala:9
msgid "Photo Manager"
msgstr "Argazki-kudeatzailea"
@@ -1234,7 +1230,7 @@ msgstr "Bidali _honi…"
#: data/ui/faces.ui:79 data/ui/media.ui:75 data/ui/photo_context.ui:141
#: data/ui/photo.ui:80 data/ui/tags.ui:75 src/Resources.vala:786
msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_Bota zakarrontzira"
+msgstr "Eraman _zakarrontzira"
#: data/ui/collection.ui:148 src/Resources.vala:109
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
@@ -1270,7 +1266,7 @@ msgstr "Aurkitu irudi bat bere izenean edo etiketetan ageri den testuren bat ida
#: data/ui/collection.ui:217 data/ui/offline.ui:235 data/ui/trash.ui:308
#: src/Resources.vala:294
msgid "Find"
-msgstr "Bilatu"
+msgstr "Aurkitu"
#: data/ui/direct.ui:5 data/ui/events_directory.ui:5 data/ui/event.ui:5
#: data/ui/faces.ui:5 data/ui/import_queue.ui:5 data/ui/import.ui:5
@@ -1288,7 +1284,7 @@ msgstr "_Gorde"
#: data/ui/direct.ui:13
msgid "Save _As…"
-msgstr "Gorde _honela…"
+msgstr "Gorde _honela..."
#: data/ui/direct.ui:37 data/ui/events_directory.ui:21 data/ui/event.ui:36
#: data/ui/faces.ui:40 data/ui/import_queue.ui:27 data/ui/import.ui:29
@@ -1334,7 +1330,7 @@ msgstr "Pantaila o_soa"
#: data/ui/media.ui:256 data/ui/photo.ui:142 data/ui/tags.ui:256
#: src/Resources.vala:150
msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Zooma handiagotu"
+msgstr "_Handiagotu"
#: data/ui/direct.ui:74 data/ui/event.ui:261 data/ui/faces.ui:265
#: data/ui/media.ui:261 data/ui/photo.ui:147 data/ui/tags.ui:261
@@ -1728,7 +1724,7 @@ msgstr "_Kopiatu koloreen doikuntzak"
msgid "_Paste Color Adjustments"
msgstr "_Itsatsi koloreen doikuntzak"
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:102 src/library/LibraryWindow.vala:759
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:102 src/library/LibraryWindow.vala:760
msgid "Library Location"
msgstr "Liburutegiaren kokalekua"
@@ -1782,7 +1778,7 @@ msgstr "Xake-taula"
#: data/ui/preferences_dialog.ui:370
msgid "Solid color"
-msgstr "Kolore lisoa"
+msgstr "Kolore laua"
#: data/ui/preferences_dialog.ui:406 src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
msgid "None"
@@ -1804,7 +1800,7 @@ msgstr "Erabili gai iluna"
#: data/ui/preferences_dialog.ui:470
msgid "Display"
-msgstr "Pantaila"
+msgstr "Bistaratzea"
#: data/ui/preferences_dialog.ui:529 src/library/LibraryBranch.vala:30
#: src/library/LibraryBranch.vala:127
@@ -2038,7 +2034,7 @@ msgstr "Mugitu hautatutako argazkiak berriro liburutegira"
msgid "Delete all photos in the trash"
msgstr "Ezabatu zakarrontziko argazki guztiak"
-#: data/ui/trash.ui:284 src/library/LibraryWindow.vala:577
+#: data/ui/trash.ui:284 src/library/LibraryWindow.vala:578
msgid "Empty Trash"
msgstr "Hustu zakarrontzia"
@@ -2053,10 +2049,12 @@ msgstr "Flickr-en saioa hasi gabe zaude.\n"
"Joan zure web nabigatzailera eta sakatu 'Hasi saioa' Flickr-en. Shotwell Connect aplikazioari baimena eman beharko diozu zure Flickr kontuarekin esteka sor dezan."
#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:88
+#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:97
msgid "Preparing for login…"
msgstr "Saioa hasteko prestatzen…"
#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:161
+#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:169
msgid "Verifying authorization…"
msgstr "Baimena egiaztatzen…"
@@ -2126,25 +2124,15 @@ msgstr "_Pasahitza"
msgid "Log in"
msgstr "Hasi saioa"
-#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:25
-msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
-msgstr "Sartu zure Tumblr kontuaren erabiltzaile-izena eta pasahitza."
-
-#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:26
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1085
-msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
-msgstr "Erabiltzaile-izena eta/edo pasahitza baliogabea. Saiatu berriro."
-
-#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:53
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1121
-msgid "Invalid User Name or Password"
-msgstr "Erabiltzaile-izen edo pasahitz okerra"
-
-#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:72
-#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:462
-#, c-format
-msgid "Could not load UI: %s"
-msgstr "Ezin izan da EIa kargatu: %s"
+#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:16
+msgid ""
+"You are not currently logged into Tumblr.\n"
+"\n"
+"Click Log in to log into Tumblr in your Web browser. You will have to "
+"authorize Shotwell Connect to link to your Tumblr account."
+msgstr "Tumblr gunean saioa hasi gabe zaude.\n"
+"\n"
+"Joan zure web nabigatzailera eta sakatu 'Hasi saioa' Tumblr-en. Shotwell Connect aplikazioari baimena eman beharko diozu zure Tumblr kontuarekin esteka sor dezan."
#: plugins/common/Resources.vala:12 src/plugins/SpitInterfaces.vala:176
msgid "Visit the Shotwell home page"
@@ -2153,7 +2141,7 @@ msgstr "Bisitatu Shotwellen webgunea"
#: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:599
#: src/plugins/SpitInterfaces.vala:177
msgid "translator-credits"
-msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>"
+msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:242
@@ -2492,10 +2480,18 @@ msgid ""
"entered"
msgstr "Shotwellek ezin du zure Piwigo argazki-liburutegiarekin kontaktatu. Egiaztatu sartu duzun URLa."
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1085
+msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
+msgstr "Erabiltzaile-izena eta/edo pasahitza baliogabea. Saiatu berriro."
+
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1116
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL baliogabea"
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1121
+msgid "Invalid User Name or Password"
+msgstr "Erabiltzaile-izen edo pasahitz okerra"
+
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1302
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
msgstr "Administratzaileak, familia, lagunak, kontaktuak"
@@ -2553,6 +2549,11 @@ msgid ""
msgstr "Tumblr-en saioa hasi duzu %s erabiltzailearekin.\n"
"\n"
+#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:462
+#, c-format
+msgid "Could not load UI: %s"
+msgstr "Ezin izan da EIa kargatu: %s"
+
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:40
msgid "Video privacy _setting"
msgstr "Bideoaren _pribatutasun-ezarpena"
@@ -2624,7 +2625,7 @@ msgstr "Diapositiba"
#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
msgid "Squares"
-msgstr "Koadroak"
+msgstr "Karratuak"
#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
msgid "Stripes"
@@ -3187,7 +3188,7 @@ msgstr "Ez daukazu datuak inportatzeko pluginik gaituta.\n"
msgid "Database file:"
msgstr "Datu-basearen fitxategia:"
-#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:759
+#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:760
msgid "_Import"
msgstr "_Inportatu"
@@ -3259,7 +3260,12 @@ msgstr "Bidali honi:"
msgid "Unable to export background to %s: %s"
msgstr "Ezin izan da atzeko planoa esportatu %s-(e)ra: %s"
-#: src/DesktopIntegration.vala:309
+#: src/DesktopIntegration.vala:186 src/DesktopIntegration.vala:328
+#, c-format
+msgid "Unable to set background: %s"
+msgstr "Ezin da atzeko planoa ezarri: %s"
+
+#: src/DesktopIntegration.vala:313
#, c-format
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
msgstr "Ezin da mahaigaineko diapositiba-aurkezpena prestatu: %s"
@@ -3415,7 +3421,7 @@ msgstr "Pertsonalizatua"
msgid "Invalid pattern"
msgstr "Baliogabeko eredua"
-#: src/dialogs/ProgressDialog.vala:97
+#: src/dialogs/ProgressDialog.vala:99
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%% %d"
@@ -4163,7 +4169,7 @@ msgstr "Onartutako irudi-formatuak"
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:423
msgid "All files"
-msgstr "Fitxategi guztiak"
+msgstr "Fitxategi denak"
#. verify this is a directory
#: src/DirectoryMonitor.vala:891
@@ -4369,7 +4375,7 @@ msgstr "Itzalak"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2793
msgid "Highlights"
-msgstr "Argiak"
+msgstr "Argi-ukituak"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2803
msgid "Contrast Expansion"
@@ -4408,7 +4414,7 @@ msgid "Undated"
msgstr "Datarik gabea"
#. if no name, pretty up the start time
-#: src/Event.vala:748
+#: src/Event.vala:749
#, c-format
msgid "Event %s"
msgstr "%s gertaera"
@@ -4547,19 +4553,19 @@ msgstr "Azken inportazioa"
msgid "Organize and browse your photos"
msgstr "Antolatu eta arakatu zure argazkiak"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:503
+#: src/library/LibraryWindow.vala:504
msgid "Import From Folder"
msgstr "Inportatu karpetatik"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:509
+#: src/library/LibraryWindow.vala:510
msgid "Recurse Into Subfolders"
msgstr "Errekurtsiboki azpikarpetetan"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:577
+#: src/library/LibraryWindow.vala:578
msgid "Emptying Trash…"
msgstr "Zakarrontzia husten…"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:756
+#: src/library/LibraryWindow.vala:757
#, c-format
msgid ""
"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
@@ -4571,23 +4577,23 @@ msgstr "Shotwell argazkiak zure karpeta nagusira inportatzeko konfiguratuta dago
#. TODO: Specify which directory/file.
#. var message = ngettext("Photos cannot be imported from this folder", "Photos cannot be imported from these folders", rejected.size)
-#: src/library/LibraryWindow.vala:783
+#: src/library/LibraryWindow.vala:784
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
msgstr "Direktorio honetatik ezin dira argazkiak inportatu"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1005 src/library/LibraryWindow.vala:1016
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1006 src/library/LibraryWindow.vala:1017
msgid "Updating library…"
msgstr "Liburutegia eguneratzen…"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1022
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1023
msgid "Preparing to auto-import photos…"
msgstr "Argazkiak automatikoki inportatzeko prestatzen…"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1027
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1028
msgid "Auto-importing photos…"
msgstr "Argazkiak automatikoki inportatzen…"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1035
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1036
msgid "Writing metadata to files…"
msgstr "Metadatuak fitxategietan idazten…"
@@ -4694,20 +4700,20 @@ msgid "Show available profiles"
msgstr "Erakutsi erabilgarri dauden profilak"
#. init GTK (valac has already called g_threads_init())
-#: src/main.vala:458
+#: src/main.vala:460
msgid "[FILE]"
msgstr "[FILE]"
-#: src/main.vala:463
+#: src/main.vala:465
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "Exekutatu “%s --help” komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko.\n"
+msgstr "Exekutatu “%s --help“ komando-lerroko aukera erabilgarrien zerrenda ikusteko.\n"
-#: src/main.vala:472
+#: src/main.vala:474
msgid "Choose Shotwell's profile"
msgstr "Aukeratu Shotwellen profila"
-#: src/main.vala:498
+#: src/main.vala:500
#, c-format
msgid "Profile %s does not exist. Did you mean to pass --create as well?"
msgstr "%s profilik ez dago. Pasatu nahi al diozu --create parametroa ere?"
@@ -5007,7 +5013,7 @@ msgstr[1] "%d bideo"
#. display only one date if start and end are the same
#: src/Properties.vala:389
msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
+msgstr "Eguna:"
#. display only one time if start and end are the same
#: src/Properties.vala:393
@@ -5291,7 +5297,7 @@ msgstr "Moztu argazkiaren tamaina"
#: src/Resources.vala:170
msgid "Straighten"
-msgstr "Jarri zuzen"
+msgstr "Zuzendu"
#: src/Resources.vala:171
msgid "Straighten the photo"
@@ -5383,7 +5389,7 @@ msgstr "Txikitu balorazioa"
#: src/Resources.vala:224
msgid "Unrated"
-msgstr "Baloratu gabea"
+msgstr "Puntuaziorik gabea"
#: src/Resources.vala:225
msgid "Rate Unrated"
@@ -5725,7 +5731,8 @@ msgstr "%a %b %d, %Y"
#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/Resources.vala:856
+#: src/Resources.vala:857
+#, no-c-format
msgctxt "MultidayFormat"
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"
@@ -5733,7 +5740,7 @@ msgstr "%a %b %d"
#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/Resources.vala:861
+#: src/Resources.vala:862
msgctxt "MultidayFormat"
msgid "%d, %Y"
msgstr "%d, %Y"
@@ -5741,7 +5748,8 @@ msgstr "%d, %Y"
#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/Resources.vala:866
+#: src/Resources.vala:868
+#, no-c-format
msgctxt "MultimonthFormat"
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"
@@ -5749,7 +5757,7 @@ msgstr "%a %b %d"
#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
#. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/Resources.vala:871
+#: src/Resources.vala:873
msgctxt "MultimonthFormat"
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%a %b %d, %Y"
@@ -6051,6 +6059,12 @@ msgstr "izengabea"
msgid "Export Videos"
msgstr "Esportatu bideoak"
+#~ msgid "The Shotwell developers"
+#~ msgstr "Shotwell garatzaileak"
+
+#~ msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
+#~ msgstr "Sartu zure Tumblr kontuaren erabiltzaile-izena eta pasahitza."
+
#~ msgid "Shotwell Profile Browser"
#~ msgstr "Shotwell profil-arakatzailea"