summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/pt_BR/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/pt_BR/pt_BR.po')
-rw-r--r--help/pt_BR/pt_BR.po592
1 files changed, 330 insertions, 262 deletions
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index 4391a5e..a008c4f 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1,26 +1,29 @@
# Brazilian Portuguese translation for shotwell.
-# Copyright (C) 2015 shotwell's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2019 shotwell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the shotwell package.
# Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016-2019.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell master\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-10 08:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-12 12:59-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-26 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-26 10:48-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese - Brazil <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.31.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015"
+msgstr ""
+"Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015\n"
+"Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2019"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-adjustments.page:7
@@ -92,11 +95,25 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:28
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-adjustments.page:29
+msgid ""
+"Changes the contrast of a photo. Use it to correct flat-looking photos or "
+"photos where the difference between bright and dark spots seems to big."
+msgstr ""
+"Altera o contraste de uma foto. Use-o para corrigir fotos ou fotos de "
+"aparência plana onde a diferença entre pontos claros e escuros parece grande."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-adjustments.page:32
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/edit-adjustments.page:29
+#: C/edit-adjustments.page:33
msgid ""
"Changes how vivid colors look. If your photo looks gray and washed out, try "
"increasing the saturation. If colors look too bold, try decreasing it."
@@ -106,12 +123,12 @@ msgstr ""
"ousadas, tente diminuí-la."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/edit-adjustments.page:32
+#: C/edit-adjustments.page:36
msgid "Tint"
msgstr "Colorir"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/edit-adjustments.page:33
+#: C/edit-adjustments.page:37
msgid ""
"This tints the photo with a color. It's useful for correcting photos taken "
"with the wrong white balance setting, which typically have an unnatural "
@@ -124,12 +141,12 @@ msgstr ""
"de brancos definido como \"Incandescente\" ficam com um tom azulado."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/edit-adjustments.page:36
+#: C/edit-adjustments.page:40
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/edit-adjustments.page:37
+#: C/edit-adjustments.page:41
msgid ""
"Changes how \"warm\" or \"cool\" the picture looks. Use this to make cold, "
"depressing scenes look more lively, for example."
@@ -138,12 +155,12 @@ msgstr ""
"que cenas frias e deprimentes pareçam mais animadas, por exemplo."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/edit-adjustments.page:40
+#: C/edit-adjustments.page:44
msgid "Shadows"
msgstr "Sombras"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/edit-adjustments.page:41
+#: C/edit-adjustments.page:45
msgid ""
"This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more "
"visible if it's obscured by the darkness of a shadow."
@@ -152,12 +169,12 @@ msgstr ""
"fazer os detalhes mais visíveis se eles estão sob de uma sombra."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/edit-adjustments.page:44
+#: C/edit-adjustments.page:48
msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)"
msgstr "Limiares de intensidade (cantos do histograma)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/edit-adjustments.page:45
+#: C/edit-adjustments.page:49
msgid ""
"These sliders change how light the brightest white is and how dark the "
"darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which "
@@ -167,18 +184,6 @@ msgstr ""
"preto. Use-os para alterar o contraste da foto. Fotos que parecem "
"desgastadas deverão se beneficiar muito com a alteração dessas configurações."
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/edit-crop.page:42
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'"
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-crop.page:7
msgid "Improve the composition of a photo by cutting out parts of it."
@@ -313,6 +318,18 @@ msgstr ""
"Cortar uma foto de acordo com a regra dos terços geralmente resulta em uma "
"imagem mais atraente."
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/edit-crop.page:42
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'"
+
#. (itstool) path: media/p
#: C/edit-crop.page:43
msgid ""
@@ -322,6 +339,50 @@ msgstr ""
"Recortar uma foto, usando a \"regra dos terços\" para melhorar a composição."
#. (itstool) path: info/desc
+#: C/edit-date-time.page:7
+msgid "Change the date and time of photos if those details are incorrect."
+msgstr ""
+"Corrija a data e a hora de fotos, se essas informações estiverem incorretas."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit-date-time.page:12
+msgid "Adjust the date and time of photos"
+msgstr "Ajustando a data e a hora de fotos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-date-time.page:14
+msgid ""
+"To adjust the date and time of photos, select the photos you would like to "
+"adjust, choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Adjust Date and Time...</gui></"
+"guiseq> and select a new date and time."
+msgstr ""
+"Para ajustar a data e a hora das fotos, selecione as fotos que você gostaria "
+"de ajustar, use o item do menu <guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Ajustar data e "
+"hora...</gui></guiseq> e selecione uma nova data e hora."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-date-time.page:16
+msgid ""
+"If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can "
+"choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the "
+"photos to the same time."
+msgstr ""
+"Se você estiver alterando a data e hora de várias fotos de uma só vez, você "
+"pode optar por mover a data e hora de todas as fotos pela mesma quantidade "
+"de tempo ou por definir todas as fotos na mesma data e hora."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-date-time.page:18
+msgid ""
+"By default, the date and time are only changed inside Shotwell. You can also "
+"choose to modify the date and time in the original file, but this cannot be "
+"undone once you exit Shotwell."
+msgstr ""
+"Por padrão, a data e a hora são só alterados dentro do Shotwell. Você também "
+"pode optar por modificar a data e hora no arquivo original, mas isso não "
+"pode ser desfeito depois de sair do Shotwell."
+
+#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-enhance.page:7
msgid ""
"Let Shotwell improve the brightness and contrast of a photo automatically."
@@ -631,8 +692,8 @@ msgid ""
"key></keyseq>."
msgstr ""
"Clique em <gui>Endireitar</gui>. O controle de endireitar aparecerá. Como "
-"alternativa, use o atalho de teclado "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>."
+"alternativa, use o atalho de teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></"
+"keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-straighten.page:21
@@ -646,50 +707,6 @@ msgid "Press <gui>Straighten</gui> when finished."
msgstr "Pressione <gui>Endireitar</gui> quando tiver terminado."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/edit-date-time.page:7
-msgid "Change the date and time of photos if those details are incorrect."
-msgstr ""
-"Corrija a data e a hora de fotos, se essas informações estiverem incorretas."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/edit-date-time.page:12
-msgid "Adjust the date and time of photos"
-msgstr "Ajustando a data e a hora de fotos"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/edit-date-time.page:14
-msgid ""
-"To adjust the date and time of photos, select the photos you would like to "
-"adjust, choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Adjust Date and Time...</gui></"
-"guiseq> and select a new date and time."
-msgstr ""
-"Para ajustar a data e a hora das fotos, selecione as fotos que você gostaria "
-"de ajustar, use o item do menu <guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Ajustar data e "
-"hora...</gui></guiseq> e selecione uma nova data e hora."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/edit-date-time.page:16
-msgid ""
-"If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can "
-"choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the "
-"photos to the same time."
-msgstr ""
-"Se você estiver alterando a data e hora de várias fotos de uma só vez, você "
-"pode optar por mover a data e hora de todas as fotos pela mesma quantidade "
-"de tempo ou por definir todas as fotos na mesma data e hora."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/edit-date-time.page:18
-msgid ""
-"By default, the date and time are only changed inside Shotwell. You can also "
-"choose to modify the date and time in the original file, but this cannot be "
-"undone once you exit Shotwell."
-msgstr ""
-"Por padrão, a data e a hora são só alterados dentro do Shotwell. Você também "
-"pode optar por modificar a data e hora no arquivo original, mas isso não "
-"pode ser desfeito depois de sair do Shotwell."
-
-#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-undo.page:7
msgid "Return a photo to its original, unedited form."
msgstr "Retorne uma foto para sua forma original, não editada."
@@ -736,13 +753,13 @@ msgstr "Suporte a formatos de foto e vídeo"
#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:14
msgid ""
-"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and <link type=\"guide\" xref=\"other-"
-"raw\">RAW</link> photo files. Shotwell does not yet support other graphics "
-"format such as GIF."
+"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and <link xref=\"other-raw\">RAW</"
+"link> photo files. Shotwell does not yet support other graphics format such "
+"as GIF."
msgstr ""
-"O Shotwell oferece suporte aos formatos JPEG, PNG, TIFF, BMP e arquivos de "
-"<link type=\"guide\" xref=\"other-raw\">fotos em RAW</link>. O Shotwell "
-"ainda não oferece suporte a outros formatos gráficos, como o GIF."
+"O Shotwell oferece suporte aos arquivos de foto JPEG, PNG, TIFF, BMP e <link "
+"xref=\"other-raw\">RAW</link>. O Shotwell ainda não oferece suporte a outros "
+"formatos gráficos, como o GIF."
#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:16
@@ -763,11 +780,10 @@ msgstr ""
#: C/formats.page:18
msgid ""
"For more information about RAW-format photos in Shotwell, please see the "
-"<link type=\"guide\" xref=\"other-raw\">RAW</link> section."
+"<link xref=\"other-raw\">RAW</link> section."
msgstr ""
-"Para obter mais informações sobre o tratamento das fotos em formato RAW no "
-"Shotwell, por favor, consulte a seção <link type=\"guide\" xref=\"other-raw"
-"\">Suporte de arquivos RAW no Shotwell</link>."
+"Para obter mais informações sobre fotos em formato RAW no Shotwell, por "
+"favor, consulte a seção <link xref=\"other-raw\">RAW</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:22
@@ -901,11 +917,17 @@ msgstr ""
#: C/import-file.page:16
msgid ""
"Alternatively, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From Folder...</"
-"gui></guiseq> and select the folder containing the photos you want to import."
+"gui></guiseq> and select the folder containing the photos you want to "
+"import. If you do not want Shotwell to recurse into subfolders while "
+"importing, you can uncheck the <gui>Recurse Into Subfolders</gui> checkbox "
+"on the bottom of the file dialog."
msgstr ""
-"Alternativamente, use o item de menu <guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>Importar "
-"da pasta...</gui></guiseq> e selecione a pasta que contém as fotos que você "
-"deseja importar."
+"Alternativamente, clique em <guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>Importar da "
+"pasta...</gui></guiseq> e selecione a pasta que contém as fotos que você "
+"deseja importar. Se você não deseja que o Shotwell aja recursivamente em "
+"subpastas enquanto importa, você pode desmarcar a caixa de seleção "
+"<gui>Recursividade em subpastas</gui> na parte inferior do diálogo de "
+"arquivo."
#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:18
@@ -945,57 +967,6 @@ msgstr ""
"fotos importadas."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/import-f-spot.page:7
-msgid ""
-"Shotwell can import all your photos and tags from the F-Spot photo manager."
-msgstr ""
-"O Shotwell pode importar todas as suas fotos e etiquetas do programa "
-"gerenciador de fotos F-Spot."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/import-f-spot.page:12
-msgid "Importing from F-Spot"
-msgstr "Importando do F-Spot"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/import-f-spot.page:14
-msgid "To import an existing photo collection from F-Spot:"
-msgstr "Para importar uma coleção de fotos existentes do programa F-Spot:"
-
-# Uma entrada de menu para importar DIRETAMENTE do F-Spot não existe...
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-f-spot.page:16
-msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From F-Spot</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Selecione <guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>Importar do F-Spot</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-f-spot.page:17
-msgid ""
-"Now choose either the default F-Spot library or another F-Spot database. If "
-"importing from another F-Spot database, select a directory and file from the "
-"chooser dialog box."
-msgstr ""
-"Escolha a biblioteca padrão do F-Spot ou outro banco de dados do F-Spot. "
-"Para importar bancos d dados diferentes do padrão do F-Spot, selecione o "
-"diretório e o arquivo dele."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/import-f-spot.page:20
-msgid ""
-"Shotwell will import your photos, together with their tags and other "
-"information. Once the import is complete, you can select <gui>Last Import</"
-"gui> in the sidebar to see all photos successfully imported. The Events list "
-"will also show new entries for the dates corresponding to the imported "
-"photos."
-msgstr ""
-"O Shotwell vai importar suas fotos, com as suas etiquetas e outras "
-"informações. Quando a importação for concluída, você pode selecionar "
-"<gui>Última importação</gui> na barra lateral para ver as fotos importadas. "
-"A lista de eventos também irá mostrar novas entradas para as datas "
-"correspondentes às fotos importadas."
-
-#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-memorycard.page:7
msgid "Import photos from a digital camera's memory card."
msgstr "Importe fotos do cartão de memória de uma câmera digital."
@@ -1061,59 +1032,53 @@ msgstr ""
"novamente. Se isso não funcionar, você ainda deve conseguir importar fotos "
"<link xref=\"import-camera\">conectando sua câmera no computador</link>."
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:23
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shotwell_logo.png' "
-"md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shotwell_logo.png' "
-"md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'"
-
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:6
msgctxt "link"
msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:7
-msgctxt "text"
-msgid "Shotwell"
-msgstr "Shotwell"
-
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:9
+#: C/index.page:8
msgid "Jim Nelson"
msgstr "Jim Nelson"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:11
+#: C/index.page:10
msgid "Allison Barlow"
msgstr "Allison Barlow"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:13
+#: C/index.page:12
msgid "Robert Ancell"
msgstr "Robert Ancell"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:15
+#: C/index.page:14
msgid "Peter Smith"
msgstr "Peter Smith"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:17
+#: C/index.page:16
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:22
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shotwell_logo.png' "
+"md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shotwell_logo.png' "
+"md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'"
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:23
+#: C/index.page:22
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Shotwell Photo "
"Manager"
@@ -1122,32 +1087,32 @@ msgstr ""
"fotos Shotwell"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:26
+#: C/index.page:25
msgid "Importing Photos"
msgstr "Importando fotos"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:30
+#: C/index.page:29
msgid "Viewing Photos"
msgstr "Visualizando fotos"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:34
+#: C/index.page:33
msgid "Organizing Photos"
msgstr "Organizando as fotos"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:38
+#: C/index.page:37
msgid "Editing Photos"
msgstr "Editando fotos"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:42
+#: C/index.page:41
msgid "Sharing Photos"
msgstr "Compartilhando fotos"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:46
+#: C/index.page:45
msgid "Other Features"
msgstr "Outras funcionalidades"
@@ -1481,20 +1446,6 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Foto</gui><gui>Avaliar</gui><gui>Diminuir</gui></guiseq>, ou os "
"atalhos de teclado <key>&lt;</key> e <key>&gt;</key>."
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/organize-remove.page:15
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/trash_process.png' "
-"md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/trash_process.png' "
-"md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'"
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-remove.page:7
msgid ""
@@ -1515,6 +1466,20 @@ msgstr ""
"Você pode remover fotos de sua biblioteca e/ou apagá-las de seu disco rígido."
#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/organize-remove.page:15
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/trash_process.png' "
+"md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/trash_process.png' "
+"md5='ae9edb8ef0fff6144eaad517ab9fcfa8'"
+
+#. (itstool) path: media/p
#: C/organize-remove.page:15
msgid "Delete process"
msgstr "Processo de exclusão"
@@ -2219,13 +2184,13 @@ msgstr "PM"
#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:72
msgid ""
-"There are other symbols available; please check the manual for strftime by "
-"running the command <cmd>man strftime</cmd> if you need one that isn't "
-"listed here."
+"There are other symbols available; please check the <link href=\"man:strftime"
+"\">manual for strftime</link> by running the command <cmd>man strftime</cmd> "
+"if you need one that isn't listed here."
msgstr ""
-"Existem outros símbolos disponíveis; por favor, verifique o manual do "
-"\"strftime\", com o comando <cmd>man strftime</cmd> se você precisa de um "
-"que não esteja aqui."
+"Existem outros símbolos disponíveis; por favor, verifique o <link href=\"man:"
+"strftime\">manual do strftime</link>, com o comando <cmd>man strftime</cmd> "
+"se você precisar de um que não esteja aqui."
#. (itstool) path: section/title
#: C/other-files.page:79
@@ -2709,11 +2674,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Você também pode definir o plano de fundo da área de trabalho como uma "
"apresentação de slides de fotos. Para fazer isso, selecione as fotos para a "
-"apresentação de slides e use o item de menu <guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>"
-"Definir apresentação de slides da área de trabalho...</gui></guiseq>. O "
-"Shotwell pedirá um intervalo de tempo entre as fotos, que pode ser de até um "
-"dia de comprimento. A troca de fotos do fundo da área de trabalho funciona "
-"mesmo quando o Shotwell não está em execução."
+"apresentação de slides e use o item de menu <guiseq><gui>Arquivo</"
+"gui><gui>Definir apresentação de slides da área de trabalho...</gui></"
+"guiseq>. O Shotwell pedirá um intervalo de tempo entre as fotos, que pode "
+"ser de até um dia de comprimento. A troca de fotos do fundo da área de "
+"trabalho funciona mesmo quando o Shotwell não está em execução."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-export.page:7
@@ -2803,8 +2768,64 @@ msgstr ""
"Uma restrição de escala (como o que significa que o Shotwell irá diminuir as "
"fotos quando se necessário), e o número de pixeis desejado."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/share-export.page:40
+msgid "Original size"
+msgstr "Tamanho original"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-export.page:40
+msgid "Image will be exported without any scaling applied"
+msgstr "A imagem será exportada sem qualquer escala aplicada"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/share-export.page:41
+msgid "Longest edge"
+msgstr "Borda longa"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-export.page:41
+msgid ""
+"Image will be exported by having its longest edge scaled to <gui>Pixels</"
+"gui> and the other according to the aspect ratio"
+msgstr ""
+"A imagem será exportada tendo sua borda mais longa dimensionada em "
+"<gui>Pixels</gui> e a outra de acordo com a proporção"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/share-export.page:42
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
#. (itstool) path: item/p
-#: C/share-export.page:39
+#: C/share-export.page:42
+msgid ""
+"The image width will have its width scaled to the given pixel size and its "
+"height according to the aspect ratio. This is equivalent to <gui>Longest "
+"Edge</gui> for landscape pictures."
+msgstr ""
+"A largura da imagem terá sua largura dimensionada para o tamanho de pixel "
+"determinado e sua altura de acordo com a proporção. Isso é equivalente a "
+"<gui>Borda longa</gui> para imagens de paisagem."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/share-export.page:43
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-export.page:43
+msgid ""
+"The image height will have its height scaled to the given pixel size and its "
+"width according to the aspect ratio. This is equivalent to <gui>Longest "
+"Edge</gui> for portrait pictures."
+msgstr ""
+"A altura da imagem terá sua altura dimensionada para o tamanho de pixel "
+"determinado e sua largura de acordo com a proporção. Isso é equivalente a "
+"<gui>Borda longa</gui> para fotos de retrato."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-export.page:46
msgid ""
"The option whether you like to export metadatas such as tags or ratings. "
"This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags "
@@ -2815,7 +2836,7 @@ msgstr ""
"geolocalização que não devem ser vistas por qualquer um."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/share-export.page:42
+#: C/share-export.page:49
msgid ""
"If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new "
"files."
@@ -2931,8 +2952,8 @@ msgid ""
"<key>F5</key>."
msgstr ""
"Para ver uma apresentação de slides de qualquer coleção no Shotwell, navegue "
-"até ela e use o menu <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Apresentação de "
-"slides</gui></guiseq> ou pressione a tecla <key>F5</key>."
+"até ela e use o menu <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Apresentação de slides</"
+"gui></guiseq> ou pressione a tecla <key>F5</key>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/share-slideshow.page:16
@@ -2956,9 +2977,8 @@ msgstr "A duração de cada efeito de transição: de 0,1 a 1,0 segundos"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-upload.page:7
-msgid "Publish photos to Facebook, Flickr, Picasa Web Albums, or other sites."
-msgstr ""
-"Publique fotos para o Facebook, Flickr, Picasa Web Albums, ou outros lugares."
+msgid "Publish photos to Flickr, Google Photos, or other sites."
+msgstr "Publique fotos para o Flickr, Google Fotos, ou outros sites."
#. (itstool) path: page/title
#: C/share-upload.page:12
@@ -2978,36 +2998,28 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:18
-msgid "<link href=\"http://facebook.com\">Facebook</link>"
-msgstr "<link href=\"http://facebook.com\">Facebook</link>"
+msgid "<link href=\"https://facebook.com\">Facebook</link>"
+msgstr "<link href=\"https://facebook.com\">Facebook</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:19
-msgid "<link href=\"http://flickr.com\">Flickr</link>"
-msgstr "<link href=\"http://flickr.com\">Flickr</link>"
+msgid "<link href=\"https://flickr.com\">Flickr</link>"
+msgstr "<link href=\"https://flickr.com\">Flickr</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:20
-msgid ""
-"<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> and "
-"<link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> e <link "
-"href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>"
+msgid "<link href=\"https://photos.google.com\">Google Photos</link>"
+msgstr "<link href=\"https://photos.google.com\">Google Fotos</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:21
-msgid "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (videos only)"
-msgstr "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (somente vídeos)"
+msgid "<link href=\"https://youtube.com\">YouTube</link> (videos only)"
+msgstr "<link href=\"https://youtube.com\">YouTube</link> (somente vídeos)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:22
-msgid ""
-"<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, a photo site "
-"popular in Russia (photos only)"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, um site de fotos "
-"popular na Rússia (somente fotos)"
+msgid "<link href=\"https://tumblr.com\">Tumblr</link> (videos only)"
+msgstr "<link href=\"https://tumblr.com\">Tumblr</link> (somente vídeos)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:23
@@ -3025,18 +3037,18 @@ msgid ""
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and click on the <gui>Plugins</gui> tab "
"to enable the plugin for the service you want to publish to. Next, choose, "
"<guiseq><gui>File</gui><gui>Publish</gui></guiseq>, press the <gui>Publish</"
-"gui> toolbar button or use <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. You "
-"will see a dialog that lets you select a publishing service. You will then "
-"need to log in or create an account."
+"gui> toolbar button or use <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>P</"
+"key></keyseq>. You will see a dialog that lets you select a publishing "
+"service. You will then need to log in or create an account."
msgstr ""
-"Para publicar as fotos selecionadas, use o item do menu <guiseq><gui>Editar</"
+"Para publicar as fotos selecionadas na coleção, escolha <guiseq><gui>Editar</"
"gui><gui>Preferências</gui></guiseq> e clique na aba <gui>Plug-ins</gui> "
-"para ativar o plug-in para o serviço correspondente. Em seguida, selecione "
-"as fotos/vídeos e use o menu <guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>Publicar</gui></"
-"guiseq> ou pressione o botão <gui>Publicar</gui> na barra de ferramentas ou, "
-"ainda, use as teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. Você verá "
-"uma caixa de diálogo que permite selecionar um serviço de publicação. Em "
-"seguida, será necessário fazer o login ou criar uma conta."
+"para ativar o plug-in para o serviço para o qual você deseja publicar. Em "
+"seguida, escolha <guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>Publicar</gui></guiseq>, "
+"pressione o botão <gui>Publicar</gui> na barra de ferramentas ou use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>P</key></keyseq>. Você verá uma "
+"caixa de diálogo que permite selecionar um serviço de publicação. Em "
+"seguida, será necessário se autenticar ou criar uma conta."
#. (itstool) path: page/p
#: C/share-upload.page:31
@@ -3062,22 +3074,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/share-upload.page:36
msgid ""
-"Similarly, publishing to Flickr requires you to log in and permit Shotwell "
-"Connect to access your account."
+"Similarly, publishing to Flickr, YouTube or Google Photos requires you to "
+"log in and permit Shotwell Connect to access your account."
msgstr ""
-"De maneira parecida, publicar fotos/vídeos para o Flickr necessita que você "
-"conceda permissões de acesso à sua conta pelo aplicativo."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/share-upload.page:38
-msgid ""
-"If you have a Google account, but have not yet used Picasa Web Albums, you "
-"will need to log in to Picasa using a browser once before you can publish to "
-"this service."
-msgstr ""
-"Se você tiver uma conta Google, mas ainda não utilizou o Picasa Web Albums, "
-"você precisará acessá-lo primeiro usando um navegador uma vez antes de "
-"conseguir publicar pelo Shotwell."
+"De maneira parecida, publicar Flickr, YouTube ou Google Fotos necessita que "
+"você se autentique e permita o Shotwell se conectar para acessar a sua conta."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/view-displaying.page:7
@@ -3105,9 +3106,8 @@ msgstr ""
"Ao selecionar qualquer coleção na barra lateral, o Shotwell exibe todas as "
"fotos dela na área da janela principal. No canto inferior direito há um "
"controle deslizante que ajusta o tamanho das miniaturas. Você também pode "
-"ajustar o tamanho das miniaturas utilizando as teclas <key>+</key> e "
-"<key>-</key> ou pressionando a tecla <key>Ctrl</key> enquanto move a roda do "
-"mouse."
+"ajustar o tamanho das miniaturas utilizando as teclas <key>+</key> e <key>-</"
+"key> ou pressionando a tecla <key>Ctrl</key> enquanto move a roda do mouse."
#. (itstool) path: page/p
#: C/view-displaying.page:16
@@ -3201,8 +3201,8 @@ msgstr ""
"Um painel de informações básicas aparece na parte inferior da barra lateral, "
"mostrando um resumo das fotos selecionadas. Se nenhuma foto estiver "
"selecionada, ele exibe um resumo de toda a biblioteca. Você pode alternar a "
-"exibição deste painel usando o item de menu <guiseq><gui>Ver</gui><gui>"
-"Informações Básicas</gui></guiseq>."
+"exibição deste painel usando o item de menu <guiseq><gui>Ver</"
+"gui><gui>Informações Básicas</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/view-information.page:16
@@ -3214,9 +3214,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"A janela de informações estendidas exibe mais informações sobre a foto "
"selecionada. O item de menu <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Informações "
-"estendidas</gui></guiseq> ou a combinação de teclas "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>X</key></keyseq> alterna a "
-"exibição desta janela."
+"estendidas</gui></guiseq> ou a combinação de teclas <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>X</key></keyseq> alterna a exibição desta janela."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/view-sidebar.page:7
@@ -3226,12 +3225,12 @@ msgstr ""
"A barra lateral esquerda da janela lista várias visões da sua biblioteca."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/view-sidebar.page:21
+#: C/view-sidebar.page:20
msgid "The sidebar"
msgstr "A barra lateral"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/view-sidebar.page:23
+#: C/view-sidebar.page:22
msgid ""
"The sidebar on the left side of the Shotwell window lists various views of "
"your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's "
@@ -3242,7 +3241,7 @@ msgstr ""
"vez em seu disco rígido."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/view-sidebar.page:25
+#: C/view-sidebar.page:24
msgid ""
"The <gui>Last Import</gui> view lists your last imported photos no matter if "
"they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk."
@@ -3252,12 +3251,12 @@ msgstr ""
"Spot)."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/view-sidebar.page:27
+#: C/view-sidebar.page:26
msgid "The <gui>Flagged</gui> lists all photos you had previous flagged."
msgstr "A visão <gui>Marcadas</gui> mostra suas fotos marcadas."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/view-sidebar.page:29
+#: C/view-sidebar.page:28
msgid ""
"The <gui>Saved Search</gui> allows you to sort your library by many criteria."
msgstr ""
@@ -3265,7 +3264,7 @@ msgstr ""
"vários critérios de pesquisa."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/view-sidebar.page:31
+#: C/view-sidebar.page:30
msgid ""
"The <gui>Events</gui> folder lists all events in your library. An event is a "
"group of photos that were taken at approximately the same time."
@@ -3274,7 +3273,7 @@ msgstr ""
"evento é um grupo de fotos que foram tiradas em datas parecidas."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/view-sidebar.page:33
+#: C/view-sidebar.page:32
msgid ""
"The <gui>Tags</gui> folder lists all tags you've assigned to photos. Photos "
"can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag "
@@ -3284,6 +3283,75 @@ msgstr ""
"fotos. Fotos podem ter várias etiquetas. Clicar no nome de uma etiqueta na "
"barra lateral mostra todas as fotos associadas à ela."
+#~ msgid ""
+#~ "Shotwell can import all your photos and tags from the F-Spot photo "
+#~ "manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Shotwell pode importar todas as suas fotos e etiquetas do programa "
+#~ "gerenciador de fotos F-Spot."
+
+#~ msgid "Importing from F-Spot"
+#~ msgstr "Importando do F-Spot"
+
+#~ msgid "To import an existing photo collection from F-Spot:"
+#~ msgstr "Para importar uma coleção de fotos existentes do programa F-Spot:"
+
+# Uma entrada de menu para importar DIRETAMENTE do F-Spot não existe...
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From F-Spot</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione <guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>Importar do F-Spot</gui></"
+#~ "guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now choose either the default F-Spot library or another F-Spot database. "
+#~ "If importing from another F-Spot database, select a directory and file "
+#~ "from the chooser dialog box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolha a biblioteca padrão do F-Spot ou outro banco de dados do F-Spot. "
+#~ "Para importar bancos d dados diferentes do padrão do F-Spot, selecione o "
+#~ "diretório e o arquivo dele."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shotwell will import your photos, together with their tags and other "
+#~ "information. Once the import is complete, you can select <gui>Last "
+#~ "Import</gui> in the sidebar to see all photos successfully imported. The "
+#~ "Events list will also show new entries for the dates corresponding to the "
+#~ "imported photos."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Shotwell vai importar suas fotos, com as suas etiquetas e outras "
+#~ "informações. Quando a importação for concluída, você pode selecionar "
+#~ "<gui>Última importação</gui> na barra lateral para ver as fotos "
+#~ "importadas. A lista de eventos também irá mostrar novas entradas para as "
+#~ "datas correspondentes às fotos importadas."
+
+#~ msgctxt "text"
+#~ msgid "Shotwell"
+#~ msgstr "Shotwell"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> and "
+#~ "<link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> e "
+#~ "<link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, a photo site "
+#~ "popular in Russia (photos only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, um site de "
+#~ "fotos popular na Rússia (somente fotos)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a Google account, but have not yet used Picasa Web Albums, "
+#~ "you will need to log in to Picasa using a browser once before you can "
+#~ "publish to this service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você tiver uma conta Google, mas ainda não utilizou o Picasa Web "
+#~ "Albums, você precisará acessá-lo primeiro usando um navegador uma vez "
+#~ "antes de conseguir publicar pelo Shotwell."
+
#~ msgid "Facebook"
#~ msgstr "Facebook"