diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2021-08-21 10:58:17 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2021-08-21 10:58:17 +0200 |
commit | 383626437ca8f9d26518408719b5d778e696eecd (patch) | |
tree | 31c1e0bc563aa3705771e54e8514c03af5fe330d /help/cs | |
parent | efe8a90877a031270375c1f2c0f1823560d85100 (diff) |
New upstream version 40.1upstream/40.1
Diffstat (limited to 'help/cs')
-rw-r--r-- | help/cs/cs.po | 80 |
1 files changed, 50 insertions, 30 deletions
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po index b308c08..66db2b5 100644 --- a/help/cs/cs.po +++ b/help/cs/cs.po @@ -1,11 +1,11 @@ # -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2017, 2019, 2020. +# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2017, 2019, 2020, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-06 13:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-10 11:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-17 15:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-24 08:32+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -247,7 +247,8 @@ msgstr "" msgid "" "Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." msgstr "" -"Změňte hodnotu <gui>Rozlišení textu</gui> a/nebo <gui>Rozlišení obrázku</gui>." +"Změňte hodnotu <gui>Rozlišení textu</gui> a/nebo <gui>Rozlišení obrázku</" +"gui>." #. (itstool) path: page/p #: C/dpi.page:42 @@ -316,8 +317,8 @@ msgid "" "any resolution!" msgstr "" "Dokumenty typu <gui><em>Text</em></gui> jsou vždy skenované v odstínech " -"šedé, zatímco dokumenty typu <gui><em>Obrázek</em></gui> jsou vždy " -"skenované v barvách. To platí pro kterékoliv rozlišení." +"šedé, zatímco dokumenty typu <gui><em>Obrázek</em></gui> jsou vždy skenované " +"v barvách. To platí pro kterékoliv rozlišení." #. (itstool) path: page/title #: C/email.page:19 @@ -335,8 +336,8 @@ msgid "" msgstr "" "Pro odeslání aktuálního dokumentu e-mailem zmáčkněte tlačítko nabídky v " "pravém horním rohu okna a vyberte <gui style=\"menuitem\">E-mail</gui>. " -"Případně zmáčkněte kombinaci kláves <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key>" -"</keyseq>. Otevře se poštovní program s novou zprávou, která bude obsahovat " +"Případně zmáčkněte kombinaci kláves <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></" +"keyseq>. Otevře se poštovní program s novou zprávou, která bude obsahovat " "naskenovaný dokument jako přílohu." #. (itstool) path: page/p @@ -355,23 +356,41 @@ msgstr "" msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats." msgstr "Více o souborových formátech viz <link xref=\"save\"/>." +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:6 +msgctxt "link:trail" +msgid "Document Scanner Manual" +msgstr "Příručka ke Skenování dokumentů" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:7 +msgctxt "text" +msgid "Document Scanner Manual" +msgstr "Příručka ke Skenování dokumentů" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +msgctxt "link" +msgid "Document Scanner Manual" +msgstr "Příručka ke Skenování dokumentů" + #. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:17 +#: C/index.page:21 msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" msgstr "<_:media-1/>Příručka ke skenování dokumentů" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:20 +#: C/index.page:27 msgid "Scanning Pages" msgstr "Skenování stránek" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:24 +#: C/index.page:31 msgid "Modifying the Document" msgstr "Úpravy dokumentu" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:28 +#: C/index.page:35 msgid "Using the Document" msgstr "Používání dokumentu" @@ -423,8 +442,8 @@ msgid "" "key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" "Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte <gui style=" -"\"menuitem\">Tisk</gui>. Případně zmáčkněte kombinaci kláves <keyseq><key>" -"Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." +"\"menuitem\">Tisk</gui>. Případně zmáčkněte kombinaci kláves " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p #: C/print.page:34 @@ -442,9 +461,9 @@ msgid "" "users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general " "information on printing." msgstr "" -"Obecné informace o tisku viz <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"" -"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help" -"</link>" +"Obecné informace o tisku viz <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=" +"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing\">the desktop " +"help</link>" #. (itstool) path: page/title #: C/quality.page:18 @@ -482,8 +501,8 @@ msgid "" "Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>." msgstr "" "Když chcete stránku přesunout, klikněte na ni pravým tlačítkem a zvolte <gui " -"style=\"menuitem\">Posunout doleva</gui> nebo <gui style=\"menuitem\">Posunout " -"doprava</gui>." +"style=\"menuitem\">Posunout doleva</gui> nebo <gui style=\"menuitem" +"\">Posunout doprava</gui>." #. (itstool) path: page/p #: C/reorder.page:26 @@ -491,8 +510,8 @@ msgid "" "Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window " "and select <gui style=\"menuitem\">Reorder Pages</gui>." msgstr "" -"Případně zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém hornínm rohu okna a vyberte <gui " -"style=\"menuitem\">Přeskupit stránky</gui>." +"Případně zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém hornínm rohu okna a vyberte " +"<gui style=\"menuitem\">Přeskupit stránky</gui>." #. (itstool) path: page/title #: C/rotate.page:19 @@ -533,8 +552,8 @@ msgid "" "Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem" "\">Rotate Right</gui>." msgstr "" -"Vyberte <gui style=\"menuitem\">Otočit doleva</gui> nebo <gui style=\"menuitem" -"\">Otočit doprava</gui>." +"Vyberte <gui style=\"menuitem\">Otočit doleva</gui> nebo <gui style=" +"\"menuitem\">Otočit doprava</gui>." #. (itstool) path: steps/title #: C/rotate.page:39 @@ -594,8 +613,8 @@ msgid "" "keyseq>)." msgstr "" "Zmáčkněte na horní liště okna tlačítko <gui style=\"button\">Uložit dokument " -"do souboru</gui> (nebo zmáčkněte kombinaci kláves <keyseq><key>Ctrl</key><key>" -"S</key></keyseq>" +"do souboru</gui> (nebo zmáčkněte kombinaci kláves <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>S</key></keyseq>" #. (itstool) path: item/p #: C/save.page:28 @@ -693,9 +712,9 @@ msgstr "" "Soubory PNG obsahují surová data ze skeneru. To může vést velké soubory, " "které jsou nevhodné pro šíření, ale za to vám zachovají původní kvalitu " "naskenovaného obrázku. Když skenujete více stránek, vytvoří se pro každou z " -"nich samostatný soubor PNG. Více informací najdete na <link href=\"https://cs." -"wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">stránce Wikipedie o formátu " -"PNG</link>." +"nich samostatný soubor PNG. Více informací najdete na <link href=\"https://" +"cs.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">stránce Wikipedie o " +"formátu PNG</link>." #. (itstool) path: page/title #: C/scanner.page:19 @@ -755,8 +774,8 @@ msgid "" "Select the type of document you are scanning: <gui style=\"button\">Text</" "gui> or <gui style=\"button\">Image</gui>." msgstr "" -"Vyberte typ dokumentu, který skenujete: <gui style=\"button\">Text</gui> nebo " -"<gui style=\"button\">Obrázek</gui>." +"Vyberte typ dokumentu, který skenujete: <gui style=\"button\">Text</gui> " +"nebo <gui style=\"button\">Obrázek</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:32 @@ -782,3 +801,4 @@ msgstr "" #: C/scanning.page:40 msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>." msgstr "Jak změnit kvalitu skenované stránky popisuje <link xref=\"dpi\"/>." + |