summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/da
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2024-06-30 20:45:42 +0200
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2024-06-30 20:45:42 +0200
commit26d8dd51f3ecc4bd6861ed5155acb3090a1983d4 (patch)
tree08d9369065e32f20a80f9cf916a5b1a468b39527 /help/da
parent1676db749dc23da9fcd9c767de2f1e9a0c61b2b2 (diff)
New upstream version 46.0upstream/46.0upstream
Diffstat (limited to 'help/da')
-rw-r--r--help/da/da.po185
1 files changed, 111 insertions, 74 deletions
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po
index 1c3e949..e46a884 100644
--- a/help/da/da.po
+++ b/help/da/da.po
@@ -3,12 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2018.
# scootergrisen, 2020.
+# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2022–23.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-22 09:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-23 14:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-30 11:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-08 18:23+0200\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -16,13 +17,14 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Joe Hansen, 2018\n"
+"Alan Mortensen, 2022-23\n"
"\n"
"Dansk-gruppen\n"
"Websted http://dansk-gruppen.dk\n"
@@ -60,8 +62,9 @@ msgstr "Brug værktøjslinjen"
#. (itstool) path: item/p
#: C/adf.page:35 C/scanning.page:29
msgid ""
-"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button."
-msgstr "Klik på pilen til højre for knappen <gui style=\"button\">Skan</gui>."
+"Click the cog to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button."
+msgstr ""
+"Klik på tandhjulet til højre for knappen <gui style=\"button\">Skan</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/adf.page:38
@@ -77,7 +80,7 @@ msgstr "Vælg <gui style=\"button\">Alle sider fra arkføderen</gui>."
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/scan_toolbar.png' "
-"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'"
+"md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'"
msgstr "[billedet er indsendt]"
#. (itstool) path: page/p
@@ -90,26 +93,25 @@ msgstr ""
"denne funktion. For kun at skanne en side:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28
+#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/quality.page:29
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
msgstr ""
-"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui style="
-"\"menuitem\">Indstillinger</gui>."
+"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui "
+"style=\"menuitem\">Indstillinger</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/adf.page:53
-msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>."
-msgstr "Vælg <gui style=\"tab\">Skanning</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:56
-msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value."
-msgstr "Ændr værdien af <gui>Skan sider</gui>."
+msgid ""
+"In <gui style=\"group\">Scanning</gui> section change the <gui>Scan Sides</"
+"gui> value."
+msgstr ""
+"Under afsnittet <gui style=\"group\">Skanning</gui> ændres værdien for "
+"<gui>Skan sider</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38
+#: C/adf.page:56 C/brightness-contrast.page:35 C/dpi.page:35 C/quality.page:36
msgid "Close the dialog."
msgstr "Luk dialogen."
@@ -118,10 +120,10 @@ msgstr "Luk dialogen."
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/adf.page:60
+#: C/adf.page:57 C/brightness-contrast.page:36 C/quality.page:37
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'"
+"external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'"
msgstr "[billedet er indsendt]"
#. (itstool) path: page/title
@@ -141,14 +143,13 @@ msgstr ""
"justere disse indstillinger:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32
-msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>."
-msgstr "Vælg <gui style=\"tab\">Kvalitet</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/brightness-contrast.page:35
-msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders."
-msgstr "Træk skyderne <gui>Lysstyrke</gui> og/eller <gui>Kontrast</gui>."
+#: C/brightness-contrast.page:32
+msgid ""
+"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Brightness</gui> "
+"and/or <gui>Contrast</gui> sliders."
+msgstr ""
+"Under afsnittet <gui style=\"group\">Kvalitet</gui> trækkes i skyderne "
+"<gui>Lysstyrke</gui> og/eller <gui>Kontrast</gui>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/crop.page:19
@@ -246,14 +247,16 @@ msgstr ""
"300 dpi. For at ændre indstillingerne:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/dpi.page:35
+#: C/dpi.page:32
msgid ""
-"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value."
+"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section change the <gui>Text "
+"Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value."
msgstr ""
-"Ændr værdien af <gui>Tekstopløsning</gui> eller <gui>Billedopløsning</gui>."
+"Under sektionen <gui style=\"group\">Kvalitet</gui> ændres værdien for "
+"<gui>Tekstopløsning</gui> eller <gui>Billedopløsning</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/dpi.page:42
+#: C/dpi.page:39
msgid ""
"The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) "
"are the same and are listed in the following table:"
@@ -262,57 +265,63 @@ msgstr ""
"billede) er de samme og vises i den følgende tabel:"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:47
+#: C/dpi.page:44
msgid "<em>Text Resolution</em>"
msgstr "<em>Tekstopløsning</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:48
+#: C/dpi.page:45
msgid "<em>Image Resolution</em>"
msgstr "<em>Billedopløsning</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52
+#: C/dpi.page:48 C/dpi.page:49
msgid "75 dpi (draft)"
msgstr "75 dpi (kladde)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:55
+#: C/dpi.page:52
msgid "150 dpi (default)"
msgstr "150 dpi (standard)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:56
+#: C/dpi.page:53
msgid "150 dpi"
msgstr "150 dpi"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:59
+#: C/dpi.page:56 C/dpi.page:57
+#| msgid "2400 dpi"
+msgid "200 dpi"
+msgstr "200 dpi"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:60
msgid "300 dpi"
msgstr "300 dpi"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:60
+#: C/dpi.page:61
msgid "300 dpi (default)"
msgstr "300 dpi (standard)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64
+#: C/dpi.page:64 C/dpi.page:65
msgid "600 dpi"
msgstr "600 dpi"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68
+#: C/dpi.page:68 C/dpi.page:69
msgid "1200 dpi (high resolution)"
msgstr "1200 dpi (høj opløsning)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72
+#: C/dpi.page:72 C/dpi.page:73
msgid "2400 dpi"
msgstr "2400 dpi"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/dpi.page:76
+#: C/dpi.page:77
msgid ""
"<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, "
"while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at "
@@ -336,18 +345,18 @@ msgid ""
"be opened with a new message containing the scanned document as an "
"attachment."
msgstr ""
-"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui style="
-"\"menuitem\">E-mail</gui> for at sende det nuværende dokument. Du kan også "
-"trykke på <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. Dit program til e-"
-"mail vil blive åbnet med en ny besked indeholdende det skannede dokument som "
-"en vedhæftning."
+"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui "
+"style=\"menuitem\">E-mail</gui> for at sende det nuværende dokument. Du kan "
+"også trykke på <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. Dit program til "
+"e-mail vil blive åbnet med en ny besked indeholdende det skannede dokument "
+"som en vedhæftning."
#. (itstool) path: page/p
#: C/email.page:27
msgid ""
"If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF "
-"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image"
-"\", the email will have a JPEG attachment for each page."
+"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to "
+"\"Image\", the email will have a JPEG attachment for each page."
msgstr ""
"Hvis dokumenttypen var indstillet til “Tekst” vil beskeden have en PDF-"
"vedhæftning for hver side. Modsat hvis dokumentsiden var “Billede”, så vil "
@@ -444,8 +453,8 @@ msgid ""
"style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>P</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui style="
-"\"menuitem\">Udskriv</gui>. Du kan også trykke på <keyseq><key>Ctrl</"
+"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui "
+"style=\"menuitem\">Udskriv</gui>. Du kan også trykke på <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>P</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
@@ -477,21 +486,30 @@ msgstr "Indstilling af billedkvaliteten"
#: C/quality.page:20
msgid ""
"You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to "
-"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will "
-"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the "
-"image. A high quality will keep all the scanned information but require a "
-"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Du kan justere billedkvaliteten, som bruges når skanningen konverteres til "
-"en fil, ved at ændre denne indstilling i dialogen gem. Brug af en lav "
-"kvalitet vil medføre en lille filstørrelse, men kan medføre lidt slør eller "
-"blokdannelse i billedet. En høj kvalitet vil bevare hele den skannede "
-"information men kræve en større filstørrelse. Se <link href=\"https://en."
+"a file by changing this setting in the preferences dialog. Using a low "
+"quality will result in a small file size but may show some blurring or "
+"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned "
+"information but require a larger file size. See the <link href=\"https://en."
+"wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</"
+"link> for more information."
+msgstr ""
+"Du kan justere billedkvaliteten, som bruges, når skanningen konverteres til "
+"en fil, ved at ændre denne indstilling i dialogen indstillinger. Brug af en "
+"lav kvalitet vil medføre en lille filstørrelse, men kan medføre et sløret "
+"billede eller blokdannelse i billedet. En høj kvalitet vil bevare hele den "
+"skannede information, men medfører en større fil. Se <link href=\"https://en."
"wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Wikipediasiden for komprimering med "
"kvalitetstab</link> for yderligere information."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/quality.page:33
+msgid ""
+"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Compression</"
+"gui> slider."
+msgstr ""
+"Under sektionen <gui style=\"group\">Kvalitet</gui> trækkes i skyderen for "
+"<gui>Komprimering</gui>."
+
#. (itstool) path: page/title
#: C/reorder.page:19
msgid "Reordering Pages"
@@ -512,8 +530,8 @@ msgid ""
"Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window "
"and select <gui style=\"menuitem\">Reorder Pages</gui>."
msgstr ""
-"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui style="
-"\"menuitem\">Sortér sider på ny</gui>."
+"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui "
+"style=\"menuitem\">Sortér sider på ny</gui>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/rotate.page:19
@@ -553,11 +571,11 @@ msgstr "Højreklik på siden du ønsker at rotere."
#. (itstool) path: item/p
#: C/rotate.page:34
msgid ""
-"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem"
-"\">Rotate Right</gui>."
+"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui "
+"style=\"menuitem\">Rotate Right</gui>."
msgstr ""
-"Vælg <gui style=\"menuitem\">Rotér mod venstre</gui> eller <gui style="
-"\"menuitem\">Rotér mod højre</gui>."
+"Vælg <gui style=\"menuitem\">Rotér mod venstre</gui> eller <gui "
+"style=\"menuitem\">Rotér mod højre</gui>."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/rotate.page:39
@@ -668,8 +686,9 @@ msgstr ""
"distribuere. Kun et lille antal Linux-programmer kan ændre i PDF-dokumenter, "
"så dette format anbefales primært til arkivformål. Størrelsen på PDF-"
"dokumentet påvirkes af <link xref=\"quality\">billedkvaliteten</link>. Se "
-"<link href=\"https://da.wikipedia.org/wiki/Portable_Document_Format"
-"\">Wikipediasiden om PDF</link> for yderligere information."
+"<link href=\"https://da.wikipedia.org/wiki/"
+"Portable_Document_Format\">Wikipediasiden om PDF</link> for yderligere "
+"information."
#. (itstool) path: td/p
#: C/save.page:53
@@ -684,9 +703,9 @@ msgid ""
"uploading to social networking sites. Most operating systems come with a "
"JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will "
"be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload "
-"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref="
-"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia."
-"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."
+"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link "
+"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en."
+"wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."
msgstr ""
"JPEG er filformatet brugt af digitale kameraer til at gemme billeder. En "
"JPEG-fil er relativ lille, meget nem at distribuere og egnet til overførsel "
@@ -743,6 +762,18 @@ msgstr ""
"du forbinder en netværksskanner skal du genstarte <app>Dokumentskanner</app> "
"for at registrere skanneren."
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/scanner.page:32
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/scanner_selection.png' "
+"md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'"
+msgstr "[billedet er indsendt]"
+
#. (itstool) path: info/title
#: C/scanning.page:7
msgctxt "sort"
@@ -802,3 +833,9 @@ msgstr ""
#: C/scanning.page:40
msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>."
msgstr "Se <link xref=\"dpi\"/> for at ændre kvaliteten på en skannet side."
+
+#~ msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>."
+#~ msgstr "Vælg <gui style=\"tab\">Skanning</gui>."
+
+#~ msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>."
+#~ msgstr "Vælg <gui style=\"tab\">Kvalitet</gui>."