summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/gl
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2019-04-27 08:18:05 +0200
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2019-04-27 08:18:05 +0200
commit6036820119035cd589e2114c217fedc354bfbbd7 (patch)
tree85c06383a85a9de20b7dd32e3f32ac7790844747 /help/gl
parent0e384edd113205731fd0dc9f8e148d7dd5c6e5c3 (diff)
New upstream version 3.32.2upstream/3.32.2
Diffstat (limited to 'help/gl')
-rw-r--r--help/gl/gl.po24
1 files changed, 12 insertions, 12 deletions
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 7b2a1f4..086a1e6 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan master\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-23 12:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-14 23:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-14 22:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-28 00:55+0200\n"
"Last-Translator: marcos <marcoslansgarza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -18,8 +18,7 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marcos Lans <marcoslansgarza@gmail.com>, 2018"
+msgstr "Marcos Lans <marcoslansgarza@gmail.com>, 2018"
#. (itstool) path: page/title
#: C/adf.page:9
@@ -96,8 +95,8 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
"De forma predeterminada, escanearanse ambas as caras dunha folla se o "
-"escáner ten esa capacidade. Pode seleccionar o escaneo dunha soa cara no "
-"menú <guiseq><gui>Documento</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
+"escáner ten esa capacidade. Pode seleccionar o escaneamento dunha soa cara "
+"no menú <guiseq><gui>Documento</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: note/media
#. (itstool) path: page/media
@@ -247,7 +246,7 @@ msgid ""
"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) "
"are the same and are listed in the following table:"
msgstr ""
-"As resolucións de escaneo dispoñíbeis para ambos os tipos de documento "
+"As resolucións de escaneamento dispoñíbeis para ambos os tipos de documento "
"(texto e foto) son as mesmas e lístanse na seguinte táboa:"
#. (itstool) path: td/p
@@ -374,7 +373,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:20
msgid "Scanning Pages"
-msgstr "Escaneo de páxinas"
+msgstr "Escaneamento de páxinas"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:24
@@ -512,7 +511,8 @@ msgid ""
"a page:"
msgstr ""
"No <app>Escáner sinxelo</app> pode cambiar a rotación da páxina antes ou "
-"despois do escaneo. Actualmente existen catro formas de rotar unha páxina:"
+"despois do escaneamento. Actualmente existen catro formas de rotar unha "
+"páxina:"
#. (itstool) path: steps/title
#: C/rotate.page:17
@@ -812,9 +812,9 @@ msgid ""
"the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the "
"end of the document."
msgstr ""
-"A páxina mostrarase mentres é escaneada. Para deter o escaneo en calquera "
-"momento prema <key>Esc</key> no teclado. Cada páxina que escanee situarase "
-"ao final do documento."
+"A páxina mostrarase mentres é escaneada. Para deter o escaneamento en "
+"calquera momento prema <key>Esc</key> no teclado. Cada páxina que escanee "
+"situarase ao final do documento."
#. (itstool) path: page/p
#: C/scanning.page:29