diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2024-06-30 20:45:42 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2024-06-30 20:45:42 +0200 |
commit | 26d8dd51f3ecc4bd6861ed5155acb3090a1983d4 (patch) | |
tree | 08d9369065e32f20a80f9cf916a5b1a468b39527 /help/id/id.po | |
parent | 1676db749dc23da9fcd9c767de2f1e9a0c61b2b2 (diff) |
New upstream version 46.0upstream/46.0upstream
Diffstat (limited to 'help/id/id.po')
-rw-r--r-- | help/id/id.po | 184 |
1 files changed, 107 insertions, 77 deletions
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po index 13e8e14..0f7aa13 100644 --- a/help/id/id.po +++ b/help/id/id.po @@ -1,25 +1,25 @@ # Indonesian translation for simple-scan. # Copyright (C) 2020 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org>, 2020. +# Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org>, 2020, 2021, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan master\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-22 09:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-18 12:24+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-30 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-11 14:45+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020, 2021." +msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020, 2021, 2023." #. (itstool) path: page/title #: C/adf.page:19 @@ -54,9 +54,9 @@ msgstr "Menggunakan Bilah Alat" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:35 C/scanning.page:29 msgid "" -"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." +"Click the cog to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." msgstr "" -"Klik tanda panah di sebelah kanan tombol <gui style=\"button\">Pindai</gui>." +"Klik gerigi di sebelah kanan tombol <gui style=\"button\">Pindai</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:38 @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Pilih <gui style=\"button\">Semua Halaman Dari Pengumpan</gui>." msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +"md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'" msgstr "." #. (itstool) path: page/p @@ -85,26 +85,25 @@ msgstr "" "kemampuan ini. Untuk memindai hanya satu sisi:" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/quality.page:29 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " "style=\"menuitem\">Preferences</gui>." msgstr "" -"Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui style=\"menuitem" -"\">Preferensi</gui>." +"Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui " +"style=\"menuitem\">Preferensi</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:53 -msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." -msgstr "Pilih <gui style=\"tab\">Pemindaian</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:56 -msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." -msgstr "Ubah nilai <gui>Sisi Pindai</gui>." +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Scanning</gui> section change the <gui>Scan Sides</" +"gui> value." +msgstr "" +"Dalam bagian <gui style=\"group\">Pemindaian</gui> ubah nilai <gui>Sisi " +"Pindai</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 +#: C/adf.page:56 C/brightness-contrast.page:35 C/dpi.page:35 C/quality.page:36 msgid "Close the dialog." msgstr "Tutup dialog." @@ -113,12 +112,11 @@ msgstr "Tutup dialog." #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:60 +#: C/adf.page:57 C/brightness-contrast.page:36 C/quality.page:37 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" -msgstr "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'" +msgstr "." #. (itstool) path: page/title #: C/brightness-contrast.page:19 @@ -137,14 +135,13 @@ msgstr "" "terang Anda dapat menyesuaikan pengaturan ini:" #. (itstool) path: item/p -#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 -msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." -msgstr "Pilih <gui style=\"tab\">Kualitas</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/brightness-contrast.page:35 -msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders." -msgstr "Seret penggeser <gui>Kecerahan</gui> dan/atau <gui>Kontras</gui>." +#: C/brightness-contrast.page:32 +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Brightness</gui> " +"and/or <gui>Contrast</gui> sliders." +msgstr "" +"Dalam bagian<gui style=\"group\">Kualitas</gui> seret penggeser " +"<gui>Kecerahan</gui> dan/atau <gui>Kontras</gui>." #. (itstool) path: page/title #: C/crop.page:19 @@ -243,13 +240,16 @@ msgstr "" "Untuk mengubah pengaturan ini:" #. (itstool) path: item/p -#: C/dpi.page:35 +#: C/dpi.page:32 msgid "" -"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." -msgstr "Ubah nilai <gui>Resolusi Teks</gui> atau <gui>Resolusi Citra</gui>." +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section change the <gui>Text " +"Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." +msgstr "" +"Dalam bagian <gui style=\"group\">Kualitas</gui> ubah nilai <gui>Resolusi " +"Teks</gui> atau <gui>Resolusi Citra</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:42 +#: C/dpi.page:39 msgid "" "The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" @@ -258,57 +258,63 @@ msgstr "" "adalah sama dan tercantum dalam tabel berikut ini:" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 +#: C/dpi.page:44 msgid "<em>Text Resolution</em>" msgstr "<em>Resolusi Teks</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:45 msgid "<em>Image Resolution</em>" msgstr "<em>Resolusi Citra</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52 +#: C/dpi.page:48 C/dpi.page:49 msgid "75 dpi (draft)" msgstr "75 dpi (draf)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:55 +#: C/dpi.page:52 msgid "150 dpi (default)" msgstr "150 dpi (baku)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:56 +#: C/dpi.page:53 msgid "150 dpi" msgstr "150 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:59 +#: C/dpi.page:56 C/dpi.page:57 +#| msgid "2400 dpi" +msgid "200 dpi" +msgstr "200 dpi" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:60 msgid "300 dpi" msgstr "300 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:60 +#: C/dpi.page:61 msgid "300 dpi (default)" msgstr "300 dpi (baku)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64 +#: C/dpi.page:64 C/dpi.page:65 msgid "600 dpi" msgstr "600 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68 +#: C/dpi.page:68 C/dpi.page:69 msgid "1200 dpi (high resolution)" msgstr "1200 dpi (resolusi tinggi)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72 +#: C/dpi.page:72 C/dpi.page:73 msgid "2400 dpi" msgstr "2400 dpi" #. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:76 +#: C/dpi.page:77 msgid "" "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " "while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at " @@ -341,12 +347,12 @@ msgstr "" #: C/email.page:27 msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" -"\", the email will have a JPEG attachment for each page." +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " +"\"Image\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" "Jika jenis dokumen ditetapkan ke \"Text\", surel akan memiliki lampiran PDF " -"untuk setiap halaman. Sebaliknya, jika jenis dokumen ditetapkan ke \"Citra" -"\", surel akan memiliki lampiran JPEG untuk setiap halaman." +"untuk setiap halaman. Sebaliknya, jika jenis dokumen ditetapkan ke " +"\"Citra\", surel akan memiliki lampiran JPEG untuk setiap halaman." #. (itstool) path: page/p #: C/email.page:32 @@ -441,8 +447,9 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" -"Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui style=\"menuitem" -"\">Cetak</gui>. Atau, tekan <keyseq> <key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." +"Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui " +"style=\"menuitem\">Cetak</gui>. Atau, tekan <keyseq> <key>Ctrl</key><key>P</" +"key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p #: C/print.page:34 @@ -473,15 +480,15 @@ msgstr "Mengatur Kualitas Gambar" #: C/quality.page:20 msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " -"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " -"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the " -"image. A high quality will keep all the scanned information but require a " -"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" -"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more " -"information." -msgstr "" -"Anda dapat menyesuaikan kualitas gambar yang digunakan saat pemindaian " -"dikonversi ke berkas dengan mengubah pengaturan ini di dialog simpan. " +"a file by changing this setting in the preferences dialog. Using a low " +"quality will result in a small file size but may show some blurring or " +"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned " +"information but require a larger file size. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</" +"link> for more information." +msgstr "" +"Anda dapat menyesuaikan kualitas gambar yang digunakan saat hasil pindai " +"dikonversi ke berkas dengan mengubah pengaturan ini di dialog preferensi. " "Menggunakan kualitas rendah akan menghasilkan ukuran berkas yang kecil namun " "mungkin menunjukkan beberapa keburaman atau kotak-kotak pada gambar. " "Kualitas tinggi akan menyimpan semua informasi yang dipindai tetapi " @@ -489,6 +496,15 @@ msgstr "" "wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">halaman Wikipedia kompresi lossy</" "link> untuk informasi lebih lanjut." +#. (itstool) path: item/p +#: C/quality.page:33 +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Compression</" +"gui> slider." +msgstr "" +"Dalam bagian <gui style=\"group\">Kualitas</gui> seret penggeser " +"<gui>Kompresi</gui>." + #. (itstool) path: page/title #: C/reorder.page:19 msgid "Reordering Pages" @@ -500,8 +516,9 @@ msgid "" "To move a page, right click on it and choose <gui style=\"menuitem\">Move " "Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>." msgstr "" -"Untuk memindahkan halaman, klik kanan padanya dan pilih <gui style=\"menuitem" -"\">Pindah ke Kiri</gui> atau <gui style=\"menuitem\">Pindah ke Kanan</gui>." +"Untuk memindahkan halaman, klik kanan padanya dan pilih <gui " +"style=\"menuitem\">Pindah ke Kiri</gui> atau <gui style=\"menuitem\">Pindah " +"ke Kanan</gui>." #. (itstool) path: page/p #: C/reorder.page:26 @@ -509,8 +526,8 @@ msgid "" "Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window " "and select <gui style=\"menuitem\">Reorder Pages</gui>." msgstr "" -"Atau, tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui style=" -"\"menuitem\">Urutkan Ulang Halaman</gui>." +"Atau, tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui " +"style=\"menuitem\">Urutkan Ulang Halaman</gui>." #. (itstool) path: page/title #: C/rotate.page:19 @@ -548,11 +565,11 @@ msgstr "Klik kanan pada halaman yang ingin Anda putar." #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:34 msgid "" -"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem" -"\">Rotate Right</gui>." +"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui " +"style=\"menuitem\">Rotate Right</gui>." msgstr "" -"Pilih <gui style=\"menuitem\">Putar Ke Kiri</gui> atau <gui style=\"menuitem" -"\">Putar Ke Kanan</gui>." +"Pilih <gui style=\"menuitem\">Putar Ke Kiri</gui> atau <gui " +"style=\"menuitem\">Putar Ke Kanan</gui>." #. (itstool) path: steps/title #: C/rotate.page:39 @@ -662,9 +679,10 @@ msgstr "" "Suatu PDF dapat berisi beberapa halaman, seperti buku, dan mudah " "didistribusikan. Hanya sejumlah kecil program Linux dapat memodifikasi " "dokumen PDF, sehingga format ini direkomendasikan terutama untuk " -"pengarsipan. Ukuran dokumen PDF dipengaruhi oleh <link xref=\"quality" -"\">kualitas citra</link>. Lihat <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" -"pdf\">halaman Wikipedia PDF</link> untuk informasi lebih lanjut." +"pengarsipan. Ukuran dokumen PDF dipengaruhi oleh <link " +"xref=\"quality\">kualitas citra</link>. Lihat <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/pdf\">halaman Wikipedia PDF</link> untuk informasi lebih " +"lanjut." #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:53 @@ -679,9 +697,9 @@ msgid "" "uploading to social networking sites. Most operating systems come with a " "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " -"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref=" -"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia." -"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." +"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link " +"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." msgstr "" "JPEG adalah format berkas yang digunakan oleh kamera digital untuk menyimpan " "gambar. Sebuah berkas JPEG relatif kecil, sangat mudah untuk " @@ -710,8 +728,8 @@ msgid "" msgstr "" "Berkas PNG berisi data mentah dari pemindai. Hal ini membuat mereka sangat " "besar dan tidak cocok untuk distribusi. Jika Anda telah memindai beberapa " -"halaman, berkas PNG akan dibuat untuk setiap halaman. Lihat <link href=" -"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">halaman " +"halaman, berkas PNG akan dibuat untuk setiap halaman. Lihat <link " +"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">halaman " "Wikipedia PNG</link> untuk informasi lebih lanjut." #. (itstool) path: page/title @@ -740,6 +758,18 @@ msgstr "" "menghubungkan pemindai jaringan, Anda akan perlu untuk menjalankan ulang " "<app>Pemindai Dokumen</app> agar pemindai terdeteksi." +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/scanner.page:32 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/scanner_selection.png' " +"md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'" +msgstr "." + #. (itstool) path: info/title #: C/scanning.page:7 msgctxt "sort" |