summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fa.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2020-03-22 17:05:56 +0100
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2020-03-22 17:05:56 +0100
commit8eb2b297d6e03975afc17e1d468aa8913639e1a9 (patch)
tree21d1aaab420f11d16e64dd776c30614fffabd3de /po/fa.po
parentcf2cbd3850aa6913cb47226bbe95c3bdaf369dec (diff)
New upstream version 3.36.0upstream/3.36.0
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r--po/fa.po445
1 files changed, 248 insertions, 197 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 32e8b14..2f7092f 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2017 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# Goudarz Jafari <goudarz.jafari@gmail.com>, 2017.
-# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2018, 2019.
+# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2018, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan gnome-3-26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-04 08:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-02 20:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-07 15:47+0000\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
"Language: fa\n"
@@ -17,11 +17,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
msgid "Device to scan from"
-msgstr "دستگاه برای پویش کردن از"
+msgstr "دستگاه برای پویش"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
msgid "SANE device to acquire images from."
@@ -29,33 +29,33 @@ msgstr "دستگاه SANE برای دریافت تصاویر از طریق آن.
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
msgid "Type of document being scanned"
-msgstr "نوع نوشتار در حال پویش"
+msgstr "گونهٔ نوشتار در حال پویش"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
msgid ""
"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
"colors and post-processing."
msgstr ""
-"نوع نوشتار درحال پویش شدن. این تنظیمات بر روی وضوح پویش، رنگ‌ها و پردازش پس از "
+"گونهٔ نوشتار درحال پویش شدن. این تنظیمات روی وضوح پویش، رنگ‌ها و پردازش پس از "
"پویش اعمال می‌شود."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
msgid "Width of paper in tenths of a mm"
-msgstr "عرض کاغذ در دهم میلی‌متر"
+msgstr "پهنای کاغذ به دهم میلی‌متر"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
msgid ""
"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper detection)."
-msgstr "عرض کاغذ در دهم میلی‌متر (یا 0 برای تشخیص اتوماتیک کاغذ)."
+msgstr "پهنای کاغذ به دهم میلی‌متر (یا ۰ برای تشخیص خودکار کاغذ)."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
msgid "Height of paper in tenths of a mm"
-msgstr "ارتفاع کاغذ در دهم میلی‌متر"
+msgstr "بلندای کاغذ به دهم میلی‌متر"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
msgid ""
"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper detection)."
-msgstr "ارتفاع کاغذ در دهم میلی‌متر (یا 0 برای تشخیص اتوماتیک کاغذ)."
+msgstr "بلندای کاغذ به دهم میلی‌متر (یا ۰ برای تشخیص خودکار کاغذ)."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
msgid "Brightness of scan"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "روشنایی پویش"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-msgstr "تنظیم روشنایی از -۱۰۰ تا ۱۰۰ (0 هیچ‌کدام)."
+msgstr "تنظیم روشنایی از -۱۰۰ تا ۱۰۰ (۰ هیچ است)."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
msgid "Contrast of scan"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "سایه روشن پویش"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-msgstr "تنظیم کنتراست از -۱۰۰ تا ۱۰۰ (۰ هیچ کدام)"
+msgstr "تنظیم کنتراست از -۱۰۰ تا ۱۰۰ (۰ هیچ است)."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
msgid "Resolution for text scans"
@@ -82,12 +82,12 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr "تفکیک‌پذیری نقطه در هر اینچ برای استفاده در پویش متن."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
-msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr "تفکیک‌پذیری برای پویش عکس"
+msgid "Resolution for image scans"
+msgstr "تفکیک‌پذیری برای پویش تصویر"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
-msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-msgstr "تفکیک‌پذیری نقطه در هر اینچ برای استفاده در هنگام پویش تصاویر."
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images."
+msgstr "تفکیک‌پذیری نقطه در هر اینچ برای استفاده در پویش تصویر."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
msgid "Page side to scan"
@@ -128,179 +128,186 @@ msgstr "تاخیر زمانی بین صفحات به میلی ثانیه."
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556
+#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1475 src/app-window.vala:1729
msgid "Document Scanner"
msgstr "پویشگر پرونده"
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4
-msgid "Scan Documents"
-msgstr "پویش پرونده‌ها"
+msgid "Make a digital copy of your photos and documents"
+msgstr "گرفتن یک رونوشت دیجیتالی از عکس‌ها و سندهایتان"
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
msgid ""
-"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the bad "
-"parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can print your "
+"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad parts "
+"of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print your "
"scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats."
msgstr ""
-"یک راه ساده برای پویش اسناد و تصاویر. شما میتوانید قسمت‌های نامتناسب را برش دهید "
-"و بچرخانید. می‌توانید پویش‌های خود را چاپ کنید، یا آنها را به pdf منتقل کنید، یا "
-"در بازه‌ای در قالب‌های مختلف تصویر، ذخیره کنید."
+"راهی ساده برای پویش اسناد و تصاویر. می‌توانید قسمت‌های نامناسب عکس را بریده و در "
+"صورت اشتباه بودن جهت، آن را بچرخانید. می‌توانید پویش‌های خود را چاپ، به pdf "
+"برون‌ریزی یا در بازه‌ای در قالب‌های تصویری ذخیره کنید."
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr "این کاره از چهارچوب SANE برای پشتیبانی از پویشگرهای موجود استفاده می‌کند."
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "پروژهٔ گنوم"
+
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/simple-scan.desktop.in:6
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;پویش;پویشگر;"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: src/app-window.ui:10
+#: src/app-window.ui:12
msgid "Rotate _Left"
msgstr "چرخش به _چپ"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: src/app-window.ui:19
+#: src/app-window.ui:22
msgid "Rotate _Right"
msgstr "چرخش به _راست"
#. Label for page crop submenu
-#: src/app-window.ui:28
+#: src/app-window.ui:32
msgid "_Crop"
msgstr "_برش"
#. Radio button for no crop
-#: src/app-window.ui:36
+#: src/app-window.ui:42
msgid "_None"
msgstr "_هیچ‌کدام"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: src/app-window.ui:46
+#: src/app-window.ui:53
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: src/app-window.ui:56
+#: src/app-window.ui:64
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: src/app-window.ui:66
+#: src/app-window.ui:75
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: src/app-window.ui:76
+#: src/app-window.ui:86
msgid "_Letter"
msgstr "_نامه"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: src/app-window.ui:86
+#: src/app-window.ui:97
msgid "Le_gal"
msgstr "_قانونی"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: src/app-window.ui:96
+#: src/app-window.ui:108
msgid "4×6"
msgstr "۶×۴"
#. Radio button for cropping page to A3
-#: src/app-window.ui:106
+#: src/app-window.ui:119
msgid "A_3"
msgstr "A_3"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: src/app-window.ui:116
+#: src/app-window.ui:130
msgid "_Custom"
msgstr "_سفارشی"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: src/app-window.ui:132
+#: src/app-window.ui:148
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_چرخاندن برش"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: src/app-window.ui:144
+#: src/app-window.ui:161
msgid "Move Left"
msgstr "جابه‌جایی به چپ"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: src/app-window.ui:152
+#: src/app-window.ui:170
msgid "Move Right"
msgstr "جابه‌جایی به راست"
-#: src/app-window.ui:272
-msgid "Stop"
-msgstr "توقف"
-
-#. Tooltip for stop button
-#: src/app-window.ui:274
-msgid "Stop the current scan"
-msgstr "توقف پویش فعلی"
-
-#. Label on scan toolbar item
-#: src/app-window.ui:285
-msgid "Scan"
-msgstr "پویش"
-
-#. Tooltip for scan toolbar button
-#: src/app-window.ui:288
-msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "پویش یک صفحه از طریق پویشگر"
-
-#. Tooltip for save toolbar button
-#: src/app-window.ui:352
-msgid "Save document to a file"
-msgstr "ذخیره سند در پرونده"
-
-#: src/app-window.ui:405
+#: src/app-window.ui:252
msgid "_Single Page"
msgstr "_تک‌صفحه"
-#: src/app-window.ui:436
+#: src/app-window.ui:303
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "تمام صفحات از _منبع تغذیه"
-#: src/app-window.ui:467
+#: src/app-window.ui:354
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr "_چند صفحه از Flatbed"
-#: src/app-window.ui:498
+#: src/app-window.ui:405
msgid "_Text"
msgstr "_متن"
-#: src/app-window.ui:529
+#: src/app-window.ui:456
msgid "_Image"
msgstr "_تصویر"
-#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389
+#: src/app-window.ui:476
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_ترجیحات"
+
+#. Tooltip for stop button
+#: src/app-window.ui:516
+msgid "Stop the current scan"
+msgstr "توقف پویش فعلی"
+
+#: src/app-window.ui:540
+msgid "S_top"
+msgstr "_توقف"
+
+#. Tooltip for scan toolbar button
+#: src/app-window.ui:569
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "پویش یک صفحه از طریق پویشگر"
+
+#: src/app-window.ui:594
+msgid "_Scan"
+msgstr "_پویش"
+
+#. Tooltip for save toolbar button
+#: src/app-window.ui:696
+msgid "Save document to a file"
+msgstr "ذخیره سند در پرونده"
+
+#: src/app-window.vala:220 src/app-window.vala:1562
msgid "_Close"
msgstr "_بستن"
#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/app-window.vala:234
+#: src/app-window.vala:229
#, c-format
msgid "Username and password required to access “%s”"
msgstr "برای دسترسی به (%s) نیاز به نام کاربری و رمز عبور دارید"
#. Label shown when searching for scanners
-#: src/app-window.vala:250
+#: src/app-window.vala:245
msgid "Searching for Scanners…"
msgstr "در حال جست‌وجو برای پویشگرها…"
#. Label shown when detected a scanner
-#: src/app-window.vala:256
+#: src/app-window.vala:252
msgid "Ready to Scan"
msgstr "آماده برای پویش"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/app-window.vala:263
+#: src/app-window.vala:260
msgid "Additional software needed"
msgstr "نرم افزار اضافی مورد نیاز است"
#. Instructions to install driver software
-#: src/app-window.vala:265
+#: src/app-window.vala:262
msgid ""
"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for your "
"scanner."
@@ -309,156 +316,161 @@ msgstr ""
"نصب کنید."
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/app-window.vala:271
+#: src/app-window.vala:269
msgid "No scanners detected"
msgstr "پویشگری پیدا نشد"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/app-window.vala:273
+#: src/app-window.vala:271
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "لطفا بررسی کنید که پویشگر شما متصل و روشن باشد"
+#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
+#: src/app-window.vala:373
+msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
+msgstr "کتابی به صورت خودکار ذخیره‌شده موجود است. می‌خواهید بگشاییدش؟"
+
#. Save dialog: Dialog title
-#: src/app-window.vala:296
+#: src/app-window.vala:447
msgid "Save As…"
msgstr "ذخیره به عنوان…"
-#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553
+#: src/app-window.vala:450 src/app-window.vala:704
msgid "_Save"
msgstr "_ذخیره"
-#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552
+#: src/app-window.vala:451 src/app-window.vala:619 src/app-window.vala:703
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"
#. Default filename to use when saving document
-#: src/app-window.vala:307
+#: src/app-window.vala:458
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Scanned Document.pdf"
#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
-#: src/app-window.vala:313
+#: src/app-window.vala:464
msgid "Image Files"
msgstr "پرونده‌های تصاویر"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/app-window.vala:323
+#: src/app-window.vala:474
msgid "All Files"
msgstr "تمام پرونده‌ها"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/app-window.vala:332
+#: src/app-window.vala:483
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (سند چند صفحه‌ای)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/app-window.vala:338
+#: src/app-window.vala:489
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (فشرده)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/app-window.vala:344
+#: src/app-window.vala:495
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (بدون کاهش کیفیت)"
#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
-#: src/app-window.vala:351
+#: src/app-window.vala:502
msgid "WebP (compressed)"
msgstr "WebP (فشرده)"
#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
-#: src/app-window.vala:361
+#: src/app-window.vala:512
msgid "File format:"
msgstr "قالب پرونده:"
#. Label in save dialog beside compression slider
-#: src/app-window.vala:373
+#: src/app-window.vala:524
msgid "Compression:"
msgstr "فشرده‌سازی:"
#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
-#: src/app-window.vala:467
+#: src/app-window.vala:618
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "پرونده‌ای از پیش با نام «%s» ذخیره شده. می‌خواهید آن را جای‌گزین کنید؟"
#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
-#: src/app-window.vala:470
+#: src/app-window.vala:621
msgid "_Replace"
msgstr "_جایگزینی"
-#: src/app-window.vala:509
+#: src/app-window.vala:660
msgid "Saving"
msgstr "درحال ذخیره"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:526
+#: src/app-window.vala:677
msgid "Failed to save file"
msgstr "ذخیره پرونده شکست خورد"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:550
+#: src/app-window.vala:701
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "اگر پرونده را ذخیره نکنید تغییرات برای همیشه از بین میرود."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:586
+#: src/app-window.vala:737
msgid "Save current document?"
msgstr "ذخیره سند جاری؟"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:588
+#: src/app-window.vala:739
msgid "Discard Changes"
msgstr "نادیده گرفتن تغییرات"
#. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:620
+#: src/app-window.vala:771
msgid "Contacting scanner…"
msgstr "در حال برقراری ارتباط با پویشگر…"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:836
+#: src/app-window.vala:1009
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "نمی‌توان پرونده را برای پیش‌نمایش ذخیره کرد"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:848
+#: src/app-window.vala:1021
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "نمی‌توان برنامه پیش‌نمایش تصویر را باز کرد"
#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1010
+#: src/app-window.vala:1183
msgctxt "dialog title"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "ترتیب دوبارهٔ صفحه‌ها"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1033
+#: src/app-window.vala:1206
msgid "Combine sides"
msgstr "ترکیبِ طرف‌ها"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1043
+#: src/app-window.vala:1216
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "ترکیب دو طرف (معکوس)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1053
+#: src/app-window.vala:1226
msgid "Reverse"
msgstr "معکوس"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1063
+#: src/app-window.vala:1236
msgid "Keep unchanged"
msgstr "نگه‌داشتن بدون تغییر"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1277
+#: src/app-window.vala:1450
msgid "Unable to open help file"
msgstr "نمیتوان پرونده راهنما را باز کرد"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1292
+#: src/app-window.vala:1465
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -489,40 +501,40 @@ msgstr ""
"اگر این‌گونه نیست، «http://www.gnu.org/licenses» را ببینید."
#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581
+#: src/app-window.vala:1468 src/app-window.vala:1756
msgid "About Document Scanner"
msgstr "دربارهٔ پویشگر سند"
#. Description of program
-#: src/app-window.vala:1298
+#: src/app-window.vala:1471
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "یک پویشگر ساده برای اسناد"
-#: src/app-window.vala:1307
+#: src/app-window.vala:1480
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
-"Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
-"goudarz jafari <goudarz.jafari@gmail.com>\n"
-"ssshojaei <shojaeisaleh@gmail.com>"
+"آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>\n"
+"دانیال بهزادی<dani.behzi@ubuntu.com>\n"
+"گودرز جعفری<goudarz.jafari@gmail.com>\n"
+"صالح شجاعی<shojaeisaleh@gmail.com>"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1323
+#: src/app-window.vala:1496
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "ذخیره پرونده قبل از خروج؟"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1325
+#: src/app-window.vala:1498
msgid "Quit without Saving"
msgstr "خروج بدون ذخیره‌سازی"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1366
+#: src/app-window.vala:1539
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "ظاهرا شما یک پویشگر Brother دارید."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1368
+#: src/app-window.vala:1541
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brother website</a>."
@@ -531,12 +543,12 @@ msgstr ""
"\">وب‌سایت Brother</a> پیدا کنید."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1372
+#: src/app-window.vala:1545
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "ظاهرا شما یک پویشگر سامسونگ دارید."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1374
+#: src/app-window.vala:1547
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
"\">Samsung website</a>."
@@ -545,17 +557,17 @@ msgstr ""
"\">وب‌سایت سامسونگ</a> پیدا کنید."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1378
+#: src/app-window.vala:1551
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "ظاهرا شما یک پویشگر HP دارید."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1383
+#: src/app-window.vala:1556
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "شما ظاهرا یک پویشگر Epson دارید."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1385
+#: src/app-window.vala:1558
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com\">Epson "
"website</a>."
@@ -564,94 +576,98 @@ msgstr ""
"\">وب‌سایت Epson</a> پیدا کنید."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1389
+#: src/app-window.vala:1562
msgid "Install drivers"
msgstr "نصب راه‌اندازها"
#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1422
+#: src/app-window.vala:1595
msgid "Once installed you will need to restart this app."
msgstr "پس از نصب لازم است این کاره را دوباره شروع کنید."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1435
+#: src/app-window.vala:1608
msgid "Installing drivers…"
msgstr "در حال نصب راه‌اندازها…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1443
+#: src/app-window.vala:1616
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "راه‌اندازها با موفقیت نصب شدند!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1453
+#: src/app-window.vala:1626
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "نصب راه‌انداز شکست خورد (خطا در کد %Id)"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1459
+#: src/app-window.vala:1632
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "خطا در نصب راه‌انداز."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1466
+#: src/app-window.vala:1639
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "لازم است بستهٔ %s را نصب کنید."
-#: src/app-window.vala:1574
+#: src/app-window.vala:1748
msgid "Email"
msgstr "رایانامه"
-#: src/app-window.vala:1575
+#: src/app-window.vala:1749
+msgid "Print"
+msgstr "چاپ"
+
+#: src/app-window.vala:1750
msgctxt "menu"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "ترتیب دوبارهٔ صفحه‌ها"
#. Title of preferences dialog
-#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52
+#: src/app-window.vala:1751 src/preferences-dialog.ui:44
msgid "Preferences"
msgstr "ترجیحات"
-#: src/app-window.vala:1579
+#: src/app-window.vala:1754
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "میان‌برهای صفحه‌کلید"
-#: src/app-window.vala:1580
+#: src/app-window.vala:1755
msgid "Help"
msgstr "راهنما"
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1589
+#: src/app-window.vala:1764
msgid "Start Again…"
msgstr "شروع دوباره…"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1608
+#: src/app-window.vala:1783
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "چرخاندن صفحه به چپ (خلاف جهت عقربه‌های ساعت)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1617
+#: src/app-window.vala:1792
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "چرخاندن صفحه به راست (در جهت عقربه‌های ساعت)"
#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1629
+#: src/app-window.vala:1804
msgid "Crop the selected page"
msgstr "برش صفحه انتخاب شده"
#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1647
+#: src/app-window.vala:1822
msgid "Delete the selected page"
msgstr "حذف صفحه انتخاب شده"
#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:1791
+#: src/app-window.vala:1996
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
@@ -760,168 +776,188 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy current page to clipboard"
msgstr "رونوشت از این صفحه در تخته‌گیره"
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:80
-msgid "_Scanner"
-msgstr "_پویشگر"
+#: src/help-overlay.ui:128
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: src/help-overlay.ui:133
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "نمایش راهنما"
+
+#: src/help-overlay.ui:140
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "میان‌برهای صفحه‌کلید"
+
+#: src/help-overlay.ui:147
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "خروج"
#. Label beside scan side combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:108
-msgid "Scan Sides"
-msgstr "پویش سمت‌های مختلف"
+#: src/preferences-dialog.ui:72
+msgid "Scan _Sides"
+msgstr "پویش _سمت‌های مختلف"
#. Label beside page size combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:124
-msgid "Page Size"
-msgstr "اندازه صفحه"
+#: src/preferences-dialog.ui:88
+msgid "_Page Size"
+msgstr "اندازهٔ _صفحه"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:153
+#: src/preferences-dialog.ui:118
msgid "Front"
msgstr "جلو"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:163
+#: src/preferences-dialog.ui:128
msgid "Back"
msgstr "عقب"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:173
+#: src/preferences-dialog.ui:138
msgid "Both"
msgstr "هر دو"
#. Label beside page delay scale
-#: src/preferences-dialog.ui:200
-msgid "Delay"
-msgstr "تاخیر"
+#: src/preferences-dialog.ui:165
+msgid "_Delay"
+msgstr "_تأخیر"
#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
-#: src/preferences-dialog.ui:215
+#: src/preferences-dialog.ui:181
msgid "Multiple pages from flatbed"
msgstr "صفحات چندگانه از flatbed"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:233
+#: src/preferences-dialog.ui:199
msgid "3"
msgstr "۳"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:243
+#: src/preferences-dialog.ui:209
msgid "5"
msgstr "۵"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:254
+#: src/preferences-dialog.ui:220
msgid "7"
msgstr "۷"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:265
+#: src/preferences-dialog.ui:231
msgid "10"
msgstr "۱۰"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:276
+#: src/preferences-dialog.ui:242
msgid "15"
msgstr "۱۵"
#. Label after page delay radio buttons
-#: src/preferences-dialog.ui:297
+#: src/preferences-dialog.ui:263
msgid "Seconds"
msgstr "ثانیه"
#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
-#: src/preferences-dialog.ui:319
-msgid "Scanning"
-msgstr "در حال پویش"
+#: src/preferences-dialog.ui:285
+msgid "_Scanning"
+msgstr "_پویش"
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:339
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:306
msgid "_Text Resolution"
msgstr "_تفکیک‌پذیری متن"
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:354
-msgid "_Photo Resolution"
-msgstr "_تفکیک‌پذیری تصویر"
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:322
+msgid "_Image Resolution"
+msgstr "تفکیک‌پذیری _تصور"
#. Label beside brightness scale
-#: src/preferences-dialog.ui:398
-msgid "Brightness"
-msgstr "روشنایی"
+#: src/preferences-dialog.ui:367
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_روشنایی"
#. Label beside contrast scale
-#: src/preferences-dialog.ui:413
-msgid "Contrast"
-msgstr "سایه‌روشن"
+#: src/preferences-dialog.ui:383
+msgid "_Contrast"
+msgstr "_سایه‌روشن"
#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
-#: src/preferences-dialog.ui:461
-msgid "Quality"
-msgstr "کیفیت"
+#: src/preferences-dialog.ui:432
+msgid "_Quality"
+msgstr "_کیفیت"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:72
+#: src/preferences-dialog.vala:65
msgid "Automatic"
msgstr "خودکار"
-#: src/preferences-dialog.vala:113
+#: src/preferences-dialog.vala:102
msgid "Darker"
msgstr "تیره‌تر"
-#: src/preferences-dialog.vala:115
+#: src/preferences-dialog.vala:104
msgid "Lighter"
msgstr "روشن‌تر"
-#: src/preferences-dialog.vala:123
+#: src/preferences-dialog.vala:112
msgid "Less"
msgstr "کمتر"
-#: src/preferences-dialog.vala:125
+#: src/preferences-dialog.vala:114
msgid "More"
msgstr "بیشتر"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:437
+#: src/preferences-dialog.vala:285
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%Id dpi (پیش فرض)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:440
+#: src/preferences-dialog.vala:288
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%Id dpi (پیش نویس)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:443
+#: src/preferences-dialog.vala:291
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%Id dpi (بالاترین تفکیک‌پذیری)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:446
+#: src/preferences-dialog.vala:294
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%Id dpi"
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:844
+#: src/scanner.vala:866
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "پویشگری موجود نیست. لطفا یک پویشگر را متصل کنید."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:874
+#: src/scanner.vala:896
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "امکان برقراری ارتباط با پویشگر نبود"
+#. Error displayed when no documents at the start of scanning
+#: src/scanner.vala:1300
+msgid "Document feeder empty"
+msgstr "خوراک‌دهندهٔ سند خالی است"
+
#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1251
+#: src/scanner.vala:1307
msgid "Unable to start scan"
msgstr "امکان شروع پویش نبود"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371
+#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "خطا در هنگام بر قراری ارتباط با پویشگر"
@@ -960,6 +996,24 @@ msgstr "[DEVICE…] — ابزار پویش"
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr "برای مشاهده راهنمای خط فرمان (%s --help) را وارد کنید."
+#~ msgid "Resolution for photo scans"
+#~ msgstr "تفکیک‌پذیری برای پویش عکس"
+
+#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+#~ msgstr "تفکیک‌پذیری نقطه در هر اینچ برای استفاده در هنگام پویش تصاویر."
+
+#~ msgid "Scan Documents"
+#~ msgstr "پویش پرونده‌ها"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "توقف"
+
+#~ msgid "_Scanner"
+#~ msgstr "_پویشگر"
+
+#~ msgid "_Photo Resolution"
+#~ msgstr "_تفکیک‌پذیری تصویر"
+
#~ msgid "Simple Scan"
#~ msgstr "اسکن ساده"
@@ -998,6 +1052,3 @@ msgstr "برای مشاهده راهنمای خط فرمان (%s --help) را و
#~ msgid "About"
#~ msgstr "درباره"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "خروج"