summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/km.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlessio Treglia <alessio@debian.org>2014-04-10 15:37:02 +0100
committerAlessio Treglia <alessio@debian.org>2014-04-10 15:37:02 +0100
commite9ca3b0060facd753744602a3baca5a1effdbd83 (patch)
tree5acbac3a3a7b195d9a5e2ef101f5758ff9201369 /po/km.po
parent2d71d20a62ca8f6989d86db58ce64c7a862675dd (diff)
Imported Upstream version 3.12.0upstream/3.12.0
Diffstat (limited to 'po/km.po')
-rw-r--r--po/km.po434
1 files changed, 216 insertions, 218 deletions
diff --git a/po/km.po b/po/km.po
index b0d9075..e5bfc0e 100644
--- a/po/km.po
+++ b/po/km.po
@@ -7,315 +7,303 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-04 11:26+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-17 06:12+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Khmer <km@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:45+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-04 07:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16948)\n"
+
+#. Button to submit authorization dialog
+#: ../data/simple-scan.ui.h:2
+msgid "_Authorize"
+msgstr "ការ​អនុញ្ញាត"
+
+#. Label beside username entry
+#: ../data/simple-scan.ui.h:4
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ធនធាន ៖"
+
+#. Label beside password entry
+#: ../data/simple-scan.ui.h:6
+msgid "_Password:"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
+
+#. Combo box label for text scan mode
+#: ../data/simple-scan.ui.h:8
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. Combo box label for photo scan mode
+#: ../data/simple-scan.ui.h:10
+msgid "Photo"
+msgstr "រូបថត"
+
+#. Combo box label for scanning both sides of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:12
+msgid "Front and Back"
+msgstr "មុខ នឹង​ក្រោយ"
+
+#. Combo box label for scanning the front side of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:14
+msgid "Front"
+msgstr "មុខ"
+
+#. Combo box label for scanning the back side of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:16
+msgid "Back"
+msgstr "ថយក្រោយ"
#. Title of scan window
-#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
+#: ../data/simple-scan.ui.h:18 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
msgid "Simple Scan"
msgstr "ស្កេន​ធម្មតា"
#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:4
+#: ../data/simple-scan.ui.h:20
msgid "_Document"
msgstr "ឯកសារ"
#. Scan menu item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:6
+#: ../data/simple-scan.ui.h:22
msgid "Sc_an"
msgstr "ស្កេន"
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#: ../data/simple-scan.ui.h:8
+#: ../data/simple-scan.ui.h:24
msgid "Single _Page"
msgstr "ទំព័រ​ម្ខាង"
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#: ../data/simple-scan.ui.h:10
+#: ../data/simple-scan.ui.h:26
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "ទំព័រ​ទាំងអស់​ពី​កម្មវិធី​មតិ"
#. Menu entry to stop current scan
-#: ../data/simple-scan.ui.h:12
+#: ../data/simple-scan.ui.h:28
msgid "_Stop Scan"
msgstr "ឈប់​ស្កេន"
-#. Combo box label for text scan mode
-#: ../data/simple-scan.ui.h:14
-msgid "Text"
-msgstr "អត្ថបទ"
-
-#. Combo box label for photo scan mode
-#: ../data/simple-scan.ui.h:16
-msgid "Photo"
-msgstr "រូបថត"
-
#. Label on email menu item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:18
+#: ../data/simple-scan.ui.h:30
msgid "_Email"
msgstr "អ៊ីមែល"
#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:20
+#: ../data/simple-scan.ui.h:32
msgid "_Page"
msgstr "ទំព័រ"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:22
+#: ../data/simple-scan.ui.h:34
msgid "Rotate _Left"
msgstr "បង្វិល​ឆ្វេង"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:24
+#: ../data/simple-scan.ui.h:36
msgid "Rotate _Right"
msgstr "បង្វិល​ស្ដាំ"
#. Label for page crop submenu
-#: ../data/simple-scan.ui.h:26
+#: ../data/simple-scan.ui.h:38
msgid "_Crop"
msgstr "ច្រឹប"
#. Radio button for no crop
-#: ../data/simple-scan.ui.h:28
+#: ../data/simple-scan.ui.h:40
msgid "_None"
msgstr "គ្មាន"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:30
+#: ../data/simple-scan.ui.h:42
msgid "A_4"
msgstr "A4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:32
+#: ../data/simple-scan.ui.h:44
msgid "A_5"
msgstr "A5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:34
+#: ../data/simple-scan.ui.h:46
msgid "A_6"
msgstr "A6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:36
+#: ../data/simple-scan.ui.h:48
msgid "_Letter"
msgstr "សំបុត្រ"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:38
+#: ../data/simple-scan.ui.h:50
msgid "Le_gal"
msgstr "ស្រប​ច្បាប់"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: ../data/simple-scan.ui.h:40
-msgid "4&#xD7;6"
-msgstr "4&#xD7;6"
+#: ../data/simple-scan.ui.h:52
+msgid "4×6"
+msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:42
+#: ../data/simple-scan.ui.h:54
msgid "_Custom"
msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: ../data/simple-scan.ui.h:44
+#: ../data/simple-scan.ui.h:56
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "បង្វិល​ការ​ច្រឹប"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: ../data/simple-scan.ui.h:46
+#: ../data/simple-scan.ui.h:58
msgid "Move Left"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ឆ្វេង"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: ../data/simple-scan.ui.h:48
+#: ../data/simple-scan.ui.h:60
msgid "Move Right"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ស្ដាំ"
#. Label on help menu
-#: ../data/simple-scan.ui.h:50
+#: ../data/simple-scan.ui.h:62
msgid "_Help"
msgstr "ជំនួយ"
#. Help|Contents menu
-#: ../data/simple-scan.ui.h:52
+#: ../data/simple-scan.ui.h:64
msgid "_Contents"
msgstr "មាតិកា"
#. Tooltip for new document button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:54
+#: ../data/simple-scan.ui.h:66
msgid "Start a new document"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ថ្មី"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:55
+#: ../data/simple-scan.ui.h:67
msgid "New"
msgstr "ថ្មី"
#. Tooltip for scan toolbar button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:57
+#: ../data/simple-scan.ui.h:69
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "ស្កេន​ទំព័រ​ទោល​ពី​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន"
#. Label on scan toolbar item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:59
+#: ../data/simple-scan.ui.h:71
msgid "Scan"
msgstr "ស្កេន"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:61
+#: ../data/simple-scan.ui.h:73
msgid "Save document to a file"
msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​ទៅ​ឯកសារ"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:62
+#: ../data/simple-scan.ui.h:74
msgid "Save"
msgstr "រក្សាទុក"
#. Tooltip for stop button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:64
+#: ../data/simple-scan.ui.h:76
msgid "Stop the current scan"
msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ស្កេន​បច្ចុប្បន្ន"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:65
+#: ../data/simple-scan.ui.h:77
msgid "Stop"
msgstr "ឈប់"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:67
+#: ../data/simple-scan.ui.h:79
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "បង្វិល​ទំព័រ​ទៅ​ឆ្វេង (ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា)"
#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:69
+#: ../data/simple-scan.ui.h:81
msgid "Rotate Left"
msgstr "បង្វិល​ឆ្វេង"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:71
+#: ../data/simple-scan.ui.h:83
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "បង្វិល​ទំព័រ​ទៅ​ស្ដាំ (ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា)"
#. Label on rotate page right (clockwise) item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:73
+#: ../data/simple-scan.ui.h:85
msgid "Rotate Right"
msgstr "បង្វិល​ស្ដាំ"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:74
+#: ../data/simple-scan.ui.h:86
msgid "Crop the selected page"
msgstr "ច្រឹប​ទំព័រ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:75
+#: ../data/simple-scan.ui.h:87
msgid "Crop"
msgstr "ច្រឹប"
-#. Label beside username entry
-#: ../data/simple-scan.ui.h:77
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ធនធាន ៖"
-
-#. Label beside password entry
-#: ../data/simple-scan.ui.h:79
-msgid "_Password:"
-msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
-
-#. Button to submit authorization dialog
-#: ../data/simple-scan.ui.h:81
-msgid "_Authorize"
-msgstr "ការ​អនុញ្ញាត"
-
#. Title of preferences dialog
-#: ../data/simple-scan.ui.h:83
+#: ../data/simple-scan.ui.h:89
msgid "Preferences"
msgstr "ចំណូលចិត្ត"
#. Label beside scan source combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:85
+#: ../data/simple-scan.ui.h:91
msgid "Scan S_ource:"
msgstr "ស្កេន​ប្រភព ៖"
#. Label beside scan source combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:87
+#: ../data/simple-scan.ui.h:93
msgid "_Text Resolution:"
msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​អត្ថបទ ៖"
#. Label beside scan source combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:89
+#: ../data/simple-scan.ui.h:95
msgid "_Photo Resolution:"
msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​រូបថត ៖"
#. Label beside scan side combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:91
+#: ../data/simple-scan.ui.h:97
msgid "Scan Side:"
msgstr "ស្កេន​ចំហៀង ៖"
#. Label beside page size combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:93
+#: ../data/simple-scan.ui.h:99
msgid "Page Size:"
msgstr "ទំហំ​ទំព័រ ៖"
#. Label beside brightness scale
-#: ../data/simple-scan.ui.h:95
+#: ../data/simple-scan.ui.h:101
msgid "Brightness:"
msgstr "ពន្លឺ ៖"
#. Label beside contrast scale
-#: ../data/simple-scan.ui.h:97
+#: ../data/simple-scan.ui.h:103
msgid "Contrast:"
msgstr "កម្រិត​ពណ៌ ៖"
#. Label beside quality scale
-#: ../data/simple-scan.ui.h:99
+#: ../data/simple-scan.ui.h:105
msgid "Quality:"
msgstr "គុណភាព ៖"
-#. Combo box label for scanning both sides of a page
-#: ../data/simple-scan.ui.h:101
-msgid "Front and Back"
-msgstr "មុខ នឹង​ក្រោយ"
-
-#. Combo box label for scanning the front side of a page
-#: ../data/simple-scan.ui.h:103
-msgid "Front"
-msgstr "មុខ"
-
-#. Combo box label for scanning the back side of a page
-#: ../data/simple-scan.ui.h:105
-msgid "Back"
-msgstr "ថយក្រោយ"
-
#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
msgid "Scan Documents"
msgstr "ស្កេន​ឯកសារ"
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Window width in pixels"
-msgstr "ទទឹង​បង្អួច​គិតជា​ភិកសែល"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Window height in pixels"
-msgstr "កម្ពស់​បង្អួច​គិតជា​ភិកសែល"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3
-msgid "TRUE if the application window is maximized"
-msgstr "ពិត​ប្រសិនបើ​បង្អួច​កម្មវិធី​ត្រូវ​បាន​បង្រួម​អតិបរមា"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4
msgid "Device to scan from"
msgstr "ឧបករណ៍​ដែល​ត្រូវ​ស្កេន"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2
msgid "SANE device to acquire images from."
msgstr "ឧបករណ៍ SANE ដើម្បី​ទៅ​យក​រូបភាព ។"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3
msgid "Type of document being scanned"
msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ស្កេន"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
"colors and post-processing."
@@ -324,149 +312,106 @@ msgstr ""
"ការ​កំណត់​នេះ​អាស្រ័យ​ទៅលើ​គុណភាព​បង្ហាញ ពណ៌ "
"និង​ការ​ដំណើរការ​ជាមុន​របស់​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន ។"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Direction of scan"
-msgstr "ទិស​នៃ​ការ​ស្កេន"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9
-msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
-msgstr "ទិស​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន​កាត់តាម​ទំព័រ​ដែល​បាន​ស្កេន ។"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Width of scanned image in pixels"
-msgstr "ទទឹង​រូបភាព​ដែល​បាន​ស្កេន​គិតជា​ភីកសែល"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11
-msgid ""
-"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
-"scanned page was."
-msgstr ""
-"ទទឹង​រូបភាព​ដែល​បាន​ស្កេន​គិតជា​ភីកសែល ។ "
-"តម្លៃ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ទៅកាន់​អ្វី​ដែល​ជា​ទំព័រ​ស្កេន​ចុងក្រ"
-"ោយ ។"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Height of scanned image in pixels"
-msgstr "កម្ពស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ស្កេន​គិតជា​ភីកសែល"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13
-msgid ""
-"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
-"last scanned page was."
-msgstr ""
-"កម្ពស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ស្កេន​គិតជា​ភីកសែល ។ "
-"តម្លៃ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ទៅកាន់​អ្វី​ដែល​ជា​ទំព័រ​ស្កេន​ចុងក្រ"
-"ោយ ។"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5
msgid "Width of paper in tenths of a mm"
msgstr "ទទឹង​ក្រដាស ១/១០ ម.ម"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr "ទទឹង​ក្រដាស ១/១០ ម.ម. (ឬ ០ សម្រាប់​ទិស​ក្រដាស​ស្វ័យប្រវត្តិ) ។"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7
msgid "Height of paper in tenths of a mm"
msgstr "កម្ពស់​ក្រដាស ១/១០ ម.ម."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr "កម្ពស់​ក្រដាស ១/១០ ម.ម. (ឬ ០ សម្រាប់​ទិស​ក្រដាស​ស្វ័យប្រវត្តិ) ។"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9
msgid "Brightness of scan"
msgstr "ពន្លឺ​វិភាគ​រក"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10
msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr "ការ​កែតម្រូវ​ពន្លឺ​ពី -១០០ ដល់ ១០០ (០ នឹង​គ្មាន)។"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11
msgid "Contrast of scan"
msgstr "កម្រិត​ពណ៌​វិភាគរក"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12
msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr "ការ​កែតម្រូវ​កម្រិត​ពណ៌​ពី -១០០ ដល់ ១០០ (០ នឹង​គ្មាន)។"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Resolution of last scanned image"
-msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​សម្រាប់​រូបភាព​ដែល​បាន​ស្កេន​ចុងក្រោយ"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23
-msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
-msgstr ""
-"គុណភាព​បង្ហាញ​គិតជា​ចំណុច​ក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍ នៃ​រូបភាព​ដែល​បាន​ស្កេន​មុន ។"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13
msgid "Resolution for text scans"
msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​សម្រាប់​ការ​ស្កេន​អត្ថបទ"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr ""
"គុណភាព​បង្ហាញ​គិតជា​ចំណុច​ក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍ "
"ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​ពេល​ស្កេន​អត្ថបទ ។"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15
msgid "Resolution for photo scans"
msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​សម្រាប់​ការ​ស្កេន​រូបថត"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
msgstr ""
"គុណភាព​បង្ហាញ​គិតជា​ចំណុច​ក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍ "
"ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​ពេល​ស្កេន​រូបថត ។"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17
msgid "Page side to scan"
msgstr "ចំហៀង​ទំព័រ​ដែល​ត្រូវ​ស្កេន"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18
msgid "The page side to scan."
msgstr "ចំហៀង​ទំព័រ​ដែល​ត្រូវ​ស្កេន ។"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19
msgid "Directory to save files to"
msgstr "ថត​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ឯកសារ"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""
"ថត​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ឯកសារ ។ "
"លំនាំដើម​ទៅកាន់​ថត​ឯកសារ​ប្រសិនបើ​មិន​បាន​កំណត់ ។"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21
msgid "Quality value to use for JPEG compression"
msgstr "តម្លៃ​គុណភាព​​ប្រើ​សម្រាប់ JPEG compression"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22
msgid "Quality value to use for JPEG compression."
msgstr "តម្លៃ​គុណភាព​ប្រើ​សម្រាប់ JPEG compression ។"
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: ../src/scanner.vala:814
+#: ../src/scanner.vala:840
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "ពុំ​មាន​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន​ទេ សូម​តភ្ជាប់​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន ។"
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: ../src/scanner.vala:844
+#: ../src/scanner.vala:870
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន​បាន​ទេ"
#. Error display when unable to start scan
-#: ../src/scanner.vala:1207
+#: ../src/scanner.vala:1219
msgid "Unable to start scan"
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ស្កេន​បាន​ទេ"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317
+#: ../src/scanner.vala:1232 ../src/scanner.vala:1329
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ទាក់ទង​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន"
@@ -507,102 +452,114 @@ msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"ដំណើរការ '%s --help' ដើម្បី​មើល​បញ្ជី​ពេញលេញ​នៃ​បន្ទាត់​បញ្ជា​ដែល​មាន ។"
-#: ../src/ui.vala:91
+#: ../src/ui.vala:118
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Document.pdf ដែល​បាន​ស្កេន"
+#: ../src/ui.vala:242 ../src/ui.vala:1519
+msgid "_Close"
+msgstr "បិទ"
+
#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: ../src/ui.vala:159
+#: ../src/ui.vala:250
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
msgstr "ទាមទារ​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ និង​ពាក្យសម្ងាត់​ដើម្បី​ចូលដំណើរការ '%s'"
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: ../src/ui.vala:202
+#: ../src/ui.vala:295
msgid "No scanners detected"
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: ../src/ui.vala:204
+#: ../src/ui.vala:297
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr ""
"សូម​ពិនិត្យមើល​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន​របស់​អ្នក​ថា​តើ​បាន​តភ្ជាប់ "
"និង​បើក​កុងតាក់​ហើយ​ឬនៅ"
#. Save dialog: Dialog title
-#: ../src/ui.vala:363
+#: ../src/ui.vala:433
msgid "Save As..."
msgstr "រក្សាទុក​ជា..."
+#: ../src/ui.vala:436 ../src/ui.vala:598
+msgid "_Cancel"
+msgstr "បោះបង់"
+
+#: ../src/ui.vala:437 ../src/ui.vala:599
+msgid "_Save"
+msgstr "រក្សាទុក"
+
#. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: ../src/ui.vala:377
+#: ../src/ui.vala:447
msgid "Image Files"
msgstr "ឯកសារ​រូបភាព"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: ../src/ui.vala:383
+#: ../src/ui.vala:453
msgid "All Files"
msgstr "ឯកសារ​ទាំងអស់"
#.
-#: ../src/ui.vala:388
+#: ../src/ui.vala:458
msgid "Select File _Type"
msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ឯកសារ"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: ../src/ui.vala:402
+#: ../src/ui.vala:472
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (ឯកសារ​ច្រើន​ទំព័រ)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: ../src/ui.vala:408
+#: ../src/ui.vala:478
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (បាន​បង្ហាប់)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: ../src/ui.vala:414
+#: ../src/ui.vala:484
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (គ្មាន​ការ​បាត់បង់)"
#. Title of error dialog when save failed
-#: ../src/ui.vala:503
+#: ../src/ui.vala:573
msgid "Failed to save file"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​ឯកសារ"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:526
+#: ../src/ui.vala:596
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​រក្សាទុក​ទេ "
"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងឡាយ​និង​ត្រូវ​បាន​បាត់បង់​ជា​អចិន្ត្រៃយ៍ ។"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:563
+#: ../src/ui.vala:632
msgid "Save current document?"
msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: ../src/ui.vala:565
+#: ../src/ui.vala:634
msgid "Discard Changes"
msgstr "បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: ../src/ui.vala:860
+#: ../src/ui.vala:918
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​រូបភាព​សម្រាប់​ការ​មើល​ជាមុន​បាន​ទេ"
#. Error message display when unable to preview image
-#: ../src/ui.vala:872
+#: ../src/ui.vala:930
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "មិន​អាច​បើក​កម្មវិធី​មើល​រូបភាព​ជាមុន​បាន​ទេ"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/ui.vala:1119
+#: ../src/ui.vala:1201
msgid "Unable to open help file"
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ជំនួយ​បាន​ទេ"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: ../src/ui.vala:1130
+#: ../src/ui.vala:1222
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -632,16 +589,16 @@ msgstr ""
"សូម​មើល<http://www.gnu.org/licenses/> ។"
#. Title of about dialog
-#: ../src/ui.vala:1133
+#: ../src/ui.vala:1225
msgid "About Simple Scan"
msgstr "អំពី​ការ​ស្កេន​ធម្មតា"
#. Description of program
-#: ../src/ui.vala:1136
+#: ../src/ui.vala:1228
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "ឧបករណ៍​ស្កេន​ធម្មតា"
-#: ../src/ui.vala:1145
+#: ../src/ui.vala:1237
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -650,94 +607,135 @@ msgstr ""
" Seng Sutha https://launchpad.net/~sutha"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:1156
+#: ../src/ui.vala:1259
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​មុន​ពេល​បិទ​ឬ ?"
#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: ../src/ui.vala:1158
+#: ../src/ui.vala:1261
msgid "Quit without Saving"
msgstr "បិទ​ដោយ​មិន​រក្សាទុក"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1289
+#: ../src/ui.vala:1380
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (លំនាំដើម)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1292
+#: ../src/ui.vala:1383
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (ពង្រាង)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1295
+#: ../src/ui.vala:1386
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (គុណភាព​បង្ហាញ​ខ្ពស់)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: ../src/ui.vala:1298
+#: ../src/ui.vala:1389
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
#. Title of dialog when cannot load required files
-#: ../src/ui.vala:1333
+#: ../src/ui.vala:1444
msgid "Files missing"
msgstr "បាត់​ឯកសារ"
#. Description in dialog when cannot load required files
-#: ../src/ui.vala:1335
+#: ../src/ui.vala:1446
msgid "Please check your installation"
msgstr "សូម​ពិនិត្យមើល​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក"
#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: ../src/ui.vala:1403
+#: ../src/ui.vala:1521
msgid "Change _Scanner"
msgstr "ប្ដូរ​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: ../src/ui.vala:1409
+#: ../src/ui.vala:1527
msgid "Automatic"
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
-#: ../src/ui.vala:1449
-#, c-format
+#: ../src/ui.vala:1577
msgid "Darker"
msgstr "ងងឹត"
-#: ../src/ui.vala:1451
-#, c-format
+#: ../src/ui.vala:1579
msgid "Lighter"
msgstr "ស្រាល"
-#: ../src/ui.vala:1458
-#, c-format
+#: ../src/ui.vala:1587
msgid "Less"
msgstr "តិចជាង"
-#: ../src/ui.vala:1460
-#, c-format
+#: ../src/ui.vala:1589
msgid "More"
msgstr "ផ្សេងទៀត"
-#: ../src/ui.vala:1467
-#, c-format
+#: ../src/ui.vala:1597
msgid "Minimum"
msgstr "អប្បបរមា"
-#: ../src/ui.vala:1469
-#, c-format
+#: ../src/ui.vala:1599
msgid "Maximum"
msgstr "អតិបរមា"
-#: ../src/ui.vala:1527
+#: ../src/ui.vala:1637
msgid "Saving document..."
msgstr "កំពុង​រក្សាទុក​ឯកសារ..."
-#: ../src/ui.vala:1545
+#: ../src/ui.vala:1787
#, c-format
msgid "Saving page %d out of %d"
msgstr "រក្សាទុក​ទំព័រ %d ផុត​សម័យ %d"
+
+#~ msgid "4&#xD7;6"
+#~ msgstr "4&#xD7;6"
+
+#~ msgid "Window width in pixels"
+#~ msgstr "ទទឹង​បង្អួច​គិតជា​ភិកសែល"
+
+#~ msgid "Window height in pixels"
+#~ msgstr "កម្ពស់​បង្អួច​គិតជា​ភិកសែល"
+
+#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
+#~ msgstr "ពិត​ប្រសិនបើ​បង្អួច​កម្មវិធី​ត្រូវ​បាន​បង្រួម​អតិបរមា"
+
+#~ msgid "Direction of scan"
+#~ msgstr "ទិស​នៃ​ការ​ស្កេន"
+
+#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
+#~ msgstr "ទិស​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន​កាត់តាម​ទំព័រ​ដែល​បាន​ស្កេន ។"
+
+#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
+#~ msgstr "ទទឹង​រូបភាព​ដែល​បាន​ស្កេន​គិតជា​ភីកសែល"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
+#~ "scanned page was."
+#~ msgstr ""
+#~ "ទទឹង​រូបភាព​ដែល​បាន​ស្កេន​គិតជា​ភីកសែល ។ "
+#~ "តម្លៃ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ទៅកាន់​អ្វី​ដែល​ជា​ទំព័រ​ស្កេន​ចុងក្រ"
+#~ "ោយ ។"
+
+#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
+#~ msgstr "កម្ពស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ស្កេន​គិតជា​ភីកសែល"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
+#~ "last scanned page was."
+#~ msgstr ""
+#~ "កម្ពស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ស្កេន​គិតជា​ភីកសែល ។ "
+#~ "តម្លៃ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ទៅកាន់​អ្វី​ដែល​ជា​ទំព័រ​ស្កេន​ចុងក្រ"
+#~ "ោយ ។"
+
+#~ msgid "Resolution of last scanned image"
+#~ msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​សម្រាប់​រូបភាព​ដែល​បាន​ស្កេន​ចុងក្រោយ"
+
+#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
+#~ msgstr ""
+#~ "គុណភាព​បង្ហាញ​គិតជា​ចំណុច​ក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍ នៃ​រូបភាព​ដែល​បាន​ស្កេន​មុន ។"