summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/oc.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlessio Treglia <alessio@debian.org>2011-04-21 16:11:44 +0200
committerAlessio Treglia <alessio@debian.org>2011-04-21 16:11:44 +0200
commit0898b615a2ea01bd65aa1d560350b48bd036b5b6 (patch)
tree363c58bda25cacc07c8d1af8f5a777d12cf54dcc /po/oc.po
parentfafc0daa6bd26ad254943315f253b1b218e71080 (diff)
Imported Upstream version 2.32.0.2upstream/2.32.0.2
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r--po/oc.po673
1 files changed, 673 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
new file mode 100644
index 0000000..e66507e
--- /dev/null
+++ b/po/oc.po
@@ -0,0 +1,673 @@
+# Occitan (post 1500) translation for simple-scan
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: simple-scan\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-18 14:33+0000\n"
+"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
+"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
+#: ../data/simple-scan.ui.h:2
+msgid "4&#xD7;6"
+msgstr "4 &#xD7; 6"
+
+#. Radio button for cropping page to A4 size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:4
+msgid "A_4"
+msgstr "A_4"
+
+#. Radio button for cropping page to A5 size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:6
+msgid "A_5"
+msgstr "A_5"
+
+#. Radio button for cropping page to A6 size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:8
+msgid "A_6"
+msgstr "A_6"
+
+#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
+#: ../data/simple-scan.ui.h:10
+msgid "All Pages From _Feeder"
+msgstr "Totas las paginas del _nauc"
+
+#. Combo box label for scanning the back side of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:12
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+#: ../data/simple-scan.ui.h:13
+msgid "Crop"
+msgstr "Requadrar"
+
+#: ../data/simple-scan.ui.h:14
+msgid "Crop the selected page"
+msgstr "Requadrar la pagina seleccionada"
+
+#. Combo box label for scanning the front side of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:16
+msgid "Front"
+msgstr ""
+
+#. Combo box label for scanning both sides of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:18
+msgid "Front and Back"
+msgstr ""
+
+#. Radio button for cropping to page to US legal size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:20
+msgid "Le_gal"
+msgstr "_Legal (US)"
+
+#: ../data/simple-scan.ui.h:21
+msgid "New"
+msgstr "Novèl"
+
+#. Label beside page size combo box
+#: ../data/simple-scan.ui.h:23
+msgid "Page Size:"
+msgstr ""
+
+#. Combo box label for photo scan mode
+#: ../data/simple-scan.ui.h:25
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografia"
+
+#. Title of preferences dialog
+#: ../data/simple-scan.ui.h:27
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferéncias"
+
+#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
+#: ../data/simple-scan.ui.h:29
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Pivotar cap a esquèrra"
+
+#. Label on rotate page right (clockwise) item
+#: ../data/simple-scan.ui.h:31
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Pivotar cap a drecha"
+
+#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
+#: ../data/simple-scan.ui.h:33
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Pivotar cap a es_quèrra"
+
+#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
+#: ../data/simple-scan.ui.h:35
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Pivotar cap a _drecha"
+
+#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:37
+msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgstr ""
+"Pivotar la pagina cap a esquèrra (sens invèrse de las agulhas d'una mòstra)"
+
+#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:39
+msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgstr "Pivotar la pagina cap a drecha (sens de las agulhas d'una mòstra)"
+
+#: ../data/simple-scan.ui.h:40
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#. Tooltip for save toolbar button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:42
+msgid "Save document to a file"
+msgstr ""
+
+#. Scan menu item
+#: ../data/simple-scan.ui.h:44
+msgid "Sc_an"
+msgstr "Nu_merizar"
+
+#. Label on scan toolbar item
+#: ../data/simple-scan.ui.h:46
+msgid "Scan"
+msgstr "Numerizar"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: ../data/simple-scan.ui.h:48
+msgid "Scan S_ource:"
+msgstr "F_ont de numerizacion :"
+
+#. Label beside scan side combo box
+#: ../data/simple-scan.ui.h:50
+msgid "Scan Side:"
+msgstr ""
+
+#. Tooltip for scan toolbar button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:52
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "Numerizar una sola pagina dempuèi lo scanner"
+
+#. Title of scan window
+#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
+msgid "Simple Scan"
+msgstr "Numerizacion simpla"
+
+#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
+#: ../data/simple-scan.ui.h:56
+msgid "Single _Page"
+msgstr "_Pagina unica"
+
+#. Tooltip for new document button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:58
+msgid "Start a new document"
+msgstr "Crear un document novèl"
+
+#: ../data/simple-scan.ui.h:59
+msgid "Stop"
+msgstr "Arrestar"
+
+#. Tooltip for stop button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:61
+msgid "Stop the current scan"
+msgstr "Arrestar la numerizacion en cors"
+
+#. Combo box label for text scan mode
+#: ../data/simple-scan.ui.h:63
+msgid "Text"
+msgstr "Tèxte"
+
+#. Button to submit authorization dialog
+#: ../data/simple-scan.ui.h:65
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Autorizar"
+
+#. Help|Contents menu
+#: ../data/simple-scan.ui.h:67
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Ensenhador"
+
+#. Label for page crop submenu
+#: ../data/simple-scan.ui.h:69
+msgid "_Crop"
+msgstr "Re_quadrar"
+
+#. Radio button for cropping to custom page size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:71
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalizat"
+
+#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
+#: ../data/simple-scan.ui.h:73
+msgid "_Document"
+msgstr "_Document"
+
+#. Label on email menu item
+#: ../data/simple-scan.ui.h:75
+msgid "_Email"
+msgstr "_Corrièl"
+
+#. Label on help menu
+#: ../data/simple-scan.ui.h:77
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#. Radio button for cropping page to US letter size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:79
+msgid "_Letter"
+msgstr "_Letter (US)"
+
+#. Radio button for no crop
+#: ../data/simple-scan.ui.h:81
+msgid "_None"
+msgstr "_Pas cap"
+
+#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
+#: ../data/simple-scan.ui.h:83
+msgid "_Page"
+msgstr "_Pagina"
+
+#. Label beside password entry
+#: ../data/simple-scan.ui.h:85
+msgid "_Password:"
+msgstr "Sen_hal :"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: ../data/simple-scan.ui.h:87
+msgid "_Photo Resolution:"
+msgstr "Resolucion per _fòto :"
+
+#. Menu item to rotate the crop area
+#: ../data/simple-scan.ui.h:89
+msgid "_Rotate Crop"
+msgstr "Pivota_r la seleccion"
+
+#. Menu entry to stop current scan
+#: ../data/simple-scan.ui.h:91
+msgid "_Stop Scan"
+msgstr "_Arrestar la numerizacion"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: ../data/simple-scan.ui.h:93
+msgid "_Text Resolution:"
+msgstr "Resolucion del _Tèxte :"
+
+#. Label beside username entry
+#: ../data/simple-scan.ui.h:95
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "_Utilizaire :"
+
+#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
+msgid "Scan Documents"
+msgstr "Numerizar de documents"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1
+msgid "Device to scan from"
+msgstr "Numerizar dempuèi"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2
+msgid "Direction of scan"
+msgstr "Sens de numerizacion"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3
+msgid "Directory to save files to"
+msgstr "Dorsièr ont los fichièrs son enregistrats"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4
+msgid "Height of paper in tenths of a mm"
+msgstr ""
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5
+msgid "Height of scanned image in pixels"
+msgstr "Nautor de l'imatge numerizat en pixèls"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6
+msgid "Page side to scan"
+msgstr ""
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7
+msgid "Resolution for photo scans"
+msgstr "Resolucion per de numerizacions de fòtos"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8
+msgid "Resolution for text scans"
+msgstr "Resolucion per de numerizacions de tèxtes"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9
+msgid "Resolution of last scanned image"
+msgstr "Resolucion del darrièr imatge numerizat"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10
+msgid "SANE device to acquire images from."
+msgstr "Periferic SANE d'utilizar per l'aquisicion dels imatges."
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11
+msgid "TRUE if the application window is maximized"
+msgstr "VERAI se la fenèstra de l'aplicacion es maximizada"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
+"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
+msgstr ""
+"Direccion del balejatge al moment de la numerizacion de la pagina. Aquela "
+"pòt èsser : d'amont cap aval ; d'aval cap amont ; d'esquèrra cap a drecha ; "
+"de drecha cap a esquèrra"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+msgstr ""
+"Lo dorsièr ont los fichièrs son enregistrats. S'es pas definit, lo dorsièr "
+"documents serà utilizat per defaut."
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
+"last scanned page was."
+msgstr ""
+"La nautor de l'imatge numerizat en pixèls. Aquesta valor es mesa a jorn en "
+"foncion de la darrièra pagina numerizada."
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17
+msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
+msgstr "La resolucion del darrièr imatge numerizat en punts per poce."
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+msgstr ""
+"La resolucion en punts per poce d'utilizar al moment de la numerizacion de "
+"fòtos."
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
+msgstr ""
+"La resolucion en punts per poce d'utilizar al moment de la numerizacion de "
+"tèxte."
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
+"scanned page was."
+msgstr ""
+"La largor de l'imatge numerizat en pixèls. Aquesta valor es mesa a jorn en "
+"foncion de la darrièra pagina numerizada."
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22
+msgid "Type of document being scanned"
+msgstr "Natura del document que va èsser numerizat"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
+"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
+"processing."
+msgstr ""
+"Natura del document que serà numerizat. « tèxte » pels documents tèxte, "
+"« fòto » per las fotografias. Aquel paramètre determina la resolucion de la "
+"numerizacion, lo nombre de colors e los tractaments posteriors."
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24
+msgid "Width of paper in tenths of a mm"
+msgstr ""
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25
+msgid "Width of scanned image in pixels"
+msgstr "Largor de l'imatge numerizat en pixèls"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26
+msgid "Window height in pixels"
+msgstr "Nautor de la fenèstra en pixèls"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27
+msgid "Window width in pixels"
+msgstr "Largor de la fenèstra en pixèls"
+
+#. Error displayed when no scanners to scan with
+#: ../src/scanner.c:889
+msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
+msgstr "Cap de periferic de numerizacion pas disponible. Connectatz-ne un."
+
+#. Error displayed when cannot connect to scanner
+#: ../src/scanner.c:916
+msgid "Unable to connect to scanner"
+msgstr "Impossible de se connectar al scanner"
+
+#. Error display when unable to start scan
+#: ../src/scanner.c:1222
+msgid "Unable to start scan"
+msgstr "Impossible d'aviar la numerizacion"
+
+#. Error displayed when communication with scanner broken
+#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346
+msgid "Error communicating with scanner"
+msgstr "Error de comunicacion amb lo scanner"
+
+#. Title of error dialog when scan failed
+#: ../src/simple-scan.c:265
+msgid "Failed to scan"
+msgstr "Fracàs de la numerizacion"
+
+#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg)
+#: ../src/simple-scan.c:283
+msgid "Scanned Document"
+msgstr "Document numerizat"
+
+#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
+#: ../src/simple-scan.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [DEVICE...] - Scanning utility"
+msgstr ""
+"Usatge :\n"
+" %s [PERIFERIC...] - utilitari de numerizacion"
+
+#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
+#: ../src/simple-scan.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Help Options:\n"
+" -d, --debug Print debugging messages\n"
+" -v, --version Show release version\n"
+" -h, --help Show help options\n"
+" --help-all Show all help options\n"
+" --help-gtk Show GTK+ options"
+msgstr ""
+"Opcions d'ajuda :\n"
+" -d, --debug Aficha los messatges d'error\n"
+" -v, --version Aficha lo numèro de version\n"
+" -h, --help Aficha las opcions d'ajuda\n"
+" --help-all Aficha totas las opcions d'ajuda\n"
+" --help-gtk Aficha las opcions de GTK+"
+
+#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line
+#: ../src/simple-scan.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ Options:\n"
+" --class=CLASS Program class as used by the window "
+"manager\n"
+" --name=NAME Program name as used by the window "
+"manager\n"
+" --screen=SCREEN X screen to use\n"
+" --sync Make X calls synchronous\n"
+" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
+" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
+msgstr ""
+"Opcions GTK+ :\n"
+" --class=CLASSA Classa del programa tala coma utilizada pel gestionari de "
+"fenèstras\n"
+" --name=NOM Nom del programa tal coma utilizat pel gestionari de fenèstras\n"
+" --screen=ECRAN Ecran X d'utilizar\n"
+" --sync Rendre los apèls X sincròns\n"
+" --gtk-module=MODULS Cargar de moduls GTK+ suplementaris\n"
+" --g-fatal-warnings Rendre totes los avertiments fatals"
+
+#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
+#: ../src/ui.c:151
+#, c-format
+msgid "Username and password required to access '%s'"
+msgstr "Nom d'utilizaire e senhal necessaris per accedir a « %s »"
+
+#. Warning displayed when no scanners are detected
+#: ../src/ui.c:200
+msgid "No scanners detected"
+msgstr "Cap de scanner es pas estat detectat"
+
+#. Hint to user on why there are no scanners detected
+#: ../src/ui.c:202
+msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
+msgstr "Verificatz que vòstre scanner es connectat e jos tension"
+
+#. Save dialog: Label for saving in PDF format
+#: ../src/ui.c:382
+msgid "PDF (multi-page document)"
+msgstr "PDF (document multipaginas)"
+
+#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
+#: ../src/ui.c:384
+msgid "JPEG (compressed)"
+msgstr "JPEG (compressat)"
+
+#. Save dialog: Label for saving in PNG format
+#: ../src/ui.c:386
+msgid "PNG (lossless)"
+msgstr "PNG (sens pèrda)"
+
+#. Save dialog: Dialog title
+#: ../src/ui.c:398
+msgid "Save As..."
+msgstr "Enregistrar jos..."
+
+#. Save dialog: Filter name to show only image files
+#: ../src/ui.c:414
+msgid "Image Files"
+msgstr "Fichièrs imatges"
+
+#. Save dialog: Filter name to show all files
+#: ../src/ui.c:421
+msgid "All Files"
+msgstr "Totes los fichièrs"
+
+#.
+#: ../src/ui.c:426
+msgid "Select File _Type"
+msgstr "Seleccionatz lo _tipe de fichièr"
+
+#. Title of error dialog when save failed
+#: ../src/ui.c:524
+msgid "Failed to save file"
+msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr"
+
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: ../src/ui.c:552
+msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: ../src/ui.c:594
+msgid "Save current document?"
+msgstr ""
+
+#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
+#: ../src/ui.c:596
+msgid "Discard Changes"
+msgstr ""
+
+#. Error message display when unable to preview image
+#: ../src/ui.c:950
+msgid "Unable to open image preview application"
+msgstr "Impossible de dobrir l'aplicacion de previsualizacion d'imatge"
+
+#. Error message displayed when unable to launch help browser
+#: ../src/ui.c:1246
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr d'ajuda"
+
+#. The license this software is under (GPL3+)
+#: ../src/ui.c:1261
+msgid ""
+"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Aqueste programa es liure, lo podètz redistribuir e/o lo modificar\n"
+"segon los tèrmes de la licéncia publica generala (GPL) GNU publicada\n"
+"per la Free Software Foundation, dins sa version 3 o superiora\n"
+"(coma volètz).\n"
+"\n"
+"Aqueste programa es distribuit dins l'esper d'èsser util, mas\n"
+"SENS CAP DE GARANTIA, inclusas las garantias de \n"
+"COMERCIALIZACION o d'ADAPTACION A UNA TÒCA ESPECIFICA.\n"
+"Consultez la licence publique générale GNU pour plus de détails.\n"
+"\n"
+"Vos cal aver recebut una còpia de la licéncia publica generala GNU\n"
+"al meteis temps qu'aqueste programa ; s'es pas lo cas, consultatz\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#. Title of about dialog
+#: ../src/ui.c:1275
+msgid "About Simple Scan"
+msgstr "A prepaus de Simple Scan"
+
+#. Description of program
+#: ../src/ui.c:1278
+msgid "Simple document scanning tool"
+msgstr "Numerizar simplament vòstres documents"
+
+#: ../src/ui.c:1287
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary"
+
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: ../src/ui.c:1305
+msgid "Save document before quitting?"
+msgstr ""
+
+#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
+#: ../src/ui.c:1307
+msgid "Quit without Saving"
+msgstr ""
+
+#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
+#: ../src/ui.c:1449
+#, c-format
+msgid "%d dpi (draft)"
+msgstr "%d ppp (borrolhon)"
+
+#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
+#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456
+#, c-format
+msgid "%d dpi"
+msgstr "%d ppp"
+
+#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
+#: ../src/ui.c:1455
+#, c-format
+msgid "%d dpi (high resolution)"
+msgstr "%d ppp (nauta resolucion)"
+
+#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
+#: ../src/ui.c:1478
+#, c-format
+msgid "%d dpi (default)"
+msgstr "%d ppp (per defaut)"
+
+#. Title of dialog when cannot load required files
+#: ../src/ui.c:1523
+msgid "Files missing"
+msgstr "Fichièrs mancants"
+
+#. Description in dialog when cannot load required files
+#: ../src/ui.c:1525
+msgid "Please check your installation"
+msgstr "Verificatz vòstra installacion"
+
+#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
+#: ../src/ui.c:1582
+msgid "Change _Scanner"
+msgstr "Cambiar de _scanner"
+
+#. Combo box value for automatic paper size
+#: ../src/ui.c:1588
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.c:1866
+msgid "Scanned Document.pdf"
+msgstr "Document.pdf numerizat"