summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2015-09-27 14:23:25 +0200
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2015-09-27 14:23:25 +0200
commit44022b2df3c23dd172d9a13c414fcf83501e8e41 (patch)
treed11cfe3806e7b048a2294d56b8c2d890d1654192 /po/sk.po
parent51f7a798cff874829e10a8c19d3da4ea293b6593 (diff)
parentf64f5d0c9e37828bc1a42f8e69bbc4d3d8c549f5 (diff)
Merge tag 'upstream/3.18.0'
Upstream version 3.18.0
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po288
1 files changed, 154 insertions, 134 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 1f6d3aa..970c810 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -2,20 +2,22 @@
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-15 12:17+1200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-29 19:13+0000\n"
-"Last-Translator: Laco Gubík <Unknown>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-25 17:58+0000\n"
+"Last-Translator: Dusan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
+"Language-Team: slovenčina <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-11 05:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17686)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-15 05:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17737)\n"
+"Language: sk\n"
#. Button to submit authorization dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:2
@@ -49,6 +51,7 @@ msgstr "Zadná strana"
#. Title of scan window
#: ../data/simple-scan.ui.h:14 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
+#: ../data/appdata/simple-scan.appdata.xml.in.h:1
msgid "Simple Scan"
msgstr "Jednoduché skenovanie"
@@ -87,9 +90,9 @@ msgstr "Fotografia"
#. Menu item to reorder pages
#. Title of dialog to reorder pages
-#: ../data/simple-scan.ui.h:28 ../src/ui.vala:1180 ../src/ui.vala:1693
+#: ../data/simple-scan.ui.h:28 ../src/ui.vala:1182 ../src/ui.vala:1826
msgid "Reorder Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť poradie stránok"
#. Label on email menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:30
@@ -184,7 +187,7 @@ msgstr "_Obsah"
#. Tooltip for new document button
#: ../data/simple-scan.ui.h:66
msgid "Start a new document"
-msgstr "Vytvoriť nový dokument"
+msgstr "Vytvorí nový dokument"
#: ../data/simple-scan.ui.h:67
msgid "New"
@@ -193,7 +196,7 @@ msgstr "Nový"
#. Tooltip for scan toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:69
msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "Oskenovať jednu stránku zo skeneru"
+msgstr "Oskenuje jednu stránku zo skeneru"
#. Label on scan toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:71
@@ -203,25 +206,25 @@ msgstr "Skenovať"
#. Tooltip for save toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:73
msgid "Save document to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Uloží dokument do súboru"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:74 ../src/ui.vala:1694
+#: ../data/simple-scan.ui.h:74 ../src/ui.vala:1827
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
#. Tooltip for stop button
#: ../data/simple-scan.ui.h:76
msgid "Stop the current scan"
-msgstr ""
+msgstr "Zastaví aktuálne skenovanie"
#: ../data/simple-scan.ui.h:77
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Zastaviť"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:79
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Otočí stránku doľava (v protismere hodinových ručičiek)"
#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:81
@@ -231,25 +234,26 @@ msgstr "Otočiť doľava"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:83
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Otočí stránku doprava (v smere hodinových ručičiek)"
#. Label on rotate page right (clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:85
msgid "Rotate Right"
msgstr "Otočiť doprava"
+# tooltip
#: ../data/simple-scan.ui.h:86
msgid "Crop the selected page"
-msgstr ""
+msgstr "Oreže vybratú stránku"
#: ../data/simple-scan.ui.h:87
msgid "Crop"
msgstr "Orezanie"
#. Title of preferences dialog
-#: ../data/simple-scan.ui.h:89 ../src/ui.vala:1701
+#: ../data/simple-scan.ui.h:89 ../src/ui.vala:1834
msgid "Preferences"
-msgstr "Predvoľby"
+msgstr "Nastavenia"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:91
@@ -259,22 +263,22 @@ msgstr "Zdroj s_kenovania:"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:93
msgid "_Text Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Rozlíšenie _textu:"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:95
msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Rozlíšenie _fotografií:"
#. Label beside scan side combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:97
msgid "Scan Side:"
-msgstr ""
+msgstr "Skenovaná strana:"
#. Label beside page size combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:99
msgid "Page Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť stránky:"
#. Label beside brightness scale
#: ../data/simple-scan.ui.h:101
@@ -293,15 +297,15 @@ msgstr "Kvalita:"
#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
msgid "Document Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Skener dokumentov"
-#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
+#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:3
msgid "Scan Documents"
msgstr "Skenovať dokumenty"
#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:4
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
-msgstr ""
+msgstr "skenovanie;skenovať;skener;plochý;adf;"
#: ../data/appdata/simple-scan.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -310,11 +314,17 @@ msgid ""
"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
"formats."
msgstr ""
+"Skutočne jednoduchý spôsob ako oskenovať dokumenty aj fotografie. Môžete "
+"orezať nevhodné časti fotografie a otočiť ich podľa potreby. Vaše oskenované "
+"dokumenty môžete vytlačiť, exportovať ich do pdf, alebo ich uložiť v rôznych "
+"formátoch obrázkov."
#: ../data/appdata/simple-scan.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr ""
+"Aplikácia Jednoduché skenovanie využíva rozhranie SANE, kvôli podpore "
+"väčšiny existujúcich skenerov."
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1
msgid "Device to scan from"
@@ -338,80 +348,89 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5
msgid "Width of paper in tenths of a mm"
-msgstr ""
+msgstr "Šírka papiera v desatinách mm"
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
+"Šírka papiera v desatinách mm (alebo hodnota 0 pre automatické rozpoznanie "
+"papiera)"
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7
msgid "Height of paper in tenths of a mm"
-msgstr ""
+msgstr "Výška papiera v desatinách mm"
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
+"Výška papiera v desatinách mm (alebo hodnota 0 pre automatické rozpoznanie "
+"papiera)"
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9
msgid "Brightness of scan"
-msgstr ""
+msgstr "Jas skenu"
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10
msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-msgstr ""
+msgstr "Úprava jasu od -100 do 100 (0 znamená bez úpravy)"
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11
msgid "Contrast of scan"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrast skenu"
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12
msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-msgstr ""
+msgstr "Úprava kontrastu od -100 do 100 (0 znamená bez úpravy)"
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13
msgid "Resolution for text scans"
-msgstr ""
+msgstr "Rozlíšenie pre skenovanie textu"
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr ""
+"Rozlíšenie v bodoch na palec (DPI), ktoré sa má použiť pri skenovaní textu."
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15
msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr ""
+msgstr "Rozlíšenie pre skenovanie fotografií"
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
msgstr ""
+"Rozlíšenie v bodoch na palec (DPI), ktoré sa má použiť pri skenovaní "
+"fotografií."
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17
msgid "Page side to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Strana stránky na skenovanie"
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18
msgid "The page side to scan."
-msgstr ""
+msgstr "Strana stránky, ktorá sa má oskenovať."
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19
msgid "Directory to save files to"
-msgstr ""
+msgstr "Adresár na ukladanie súborov"
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""
+"Adresár, do ktorého sa majú ukladať súbory. Ak je nenastavený, použije sa "
+"predvolený adresár dokumentov."
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21
msgid "Quality value to use for JPEG compression"
-msgstr ""
+msgstr "Hodnota kvality kompresie obrázkov JPEG"
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22
msgid "Quality value to use for JPEG compression."
-msgstr ""
+msgstr "Hodnota kvality, ktorá sa má použiť pre kompresiu obrázkov JPEG."
#. Error displayed when no scanners to scan with
#: ../src/scanner.vala:840
@@ -450,152 +469,153 @@ msgstr ""
"skenovanie"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: ../src/simple-scan.vala:297
+#: ../src/simple-scan.vala:391
msgid "Failed to scan"
msgstr "Skenovanie zlyhalo"
#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg)
#: ../src/simple-scan.vala:316
msgid "Scanned Document"
-msgstr ""
+msgstr "Oskenovaný dokument"
#. Arguments and description for --help text
-#: ../src/simple-scan.vala:543
+#: ../src/simple-scan.vala:621
msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
msgstr "[ZARIADENIE…] - Nástroj na skenovanie"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../src/simple-scan.vala:554
+#: ../src/simple-scan.vala:632
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Zoznam všetkých dostupných volieb príkazového riadka zobrazíte spustením „%s "
"--help“."
-#: ../src/ui.vala:188
+#. Default filename to use when saving document
+#: ../src/ui.vala:515
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Naskenovaný dokument.pdf"
-#: ../src/ui.vala:316 ../src/ui.vala:1745
+#: ../src/ui.vala:317 ../src/ui.vala:1603 ../src/ui.vala:1872
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Zavrieť"
#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: ../src/ui.vala:324
+#: ../src/ui.vala:326
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
msgstr "Meno používateľa a heslo je vyžadované pre prístup k '%s'"
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: ../src/ui.vala:369
+#: ../src/ui.vala:374
msgid "No scanners detected"
-msgstr "Žiadne skenery neboli nájdené"
+msgstr "Nezistili sa žiadne skenery"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: ../src/ui.vala:371
+#: ../src/ui.vala:376
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
-msgstr "Prosím skontrolujte či je skener pripojený a zapnutý"
+msgstr "Prosím, skontrolujte, či je skener pripojený a zapnutý"
#. Save dialog: Dialog title
-#: ../src/ui.vala:507 ../src/ui.vala:1695
+#: ../src/ui.vala:505 ../src/ui.vala:1828
msgid "Save As..."
msgstr "Uložiť ako..."
-#: ../src/ui.vala:510 ../src/ui.vala:672
+#: ../src/ui.vala:508 ../src/ui.vala:674
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Z_rušiť"
-#: ../src/ui.vala:511 ../src/ui.vala:673
+#: ../src/ui.vala:509 ../src/ui.vala:675
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "_Uložiť"
#. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: ../src/ui.vala:521
+#: ../src/ui.vala:520
msgid "Image Files"
-msgstr ""
+msgstr "Súbory obrázkov"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: ../src/ui.vala:527
+#: ../src/ui.vala:526
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Všetky súbory"
#.
#: ../src/ui.vala:532
msgid "Select File _Type"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrať _typ súboru"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: ../src/ui.vala:546
+#: ../src/ui.vala:535
msgid "PDF (multi-page document)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF (dokument s viacerými stranami)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: ../src/ui.vala:552
+#: ../src/ui.vala:541
msgid "JPEG (compressed)"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG (komprimovaný)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: ../src/ui.vala:558
+#: ../src/ui.vala:547
msgid "PNG (lossless)"
-msgstr ""
+msgstr "PNG (bezstratový)"
#. Title of error dialog when save failed
-#: ../src/ui.vala:647
+#: ../src/ui.vala:649
msgid "Failed to save file"
msgstr "Ukladanie súboru zlyhalo"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:670
+#: ../src/ui.vala:672
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Ak dokument neuložíte, zmeny budú natrvalo stratené."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:705
+#: ../src/ui.vala:707
msgid "Save current document?"
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť aktuálny dokument?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: ../src/ui.vala:707
+#: ../src/ui.vala:709
msgid "Discard Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Zahodiť zmeny"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: ../src/ui.vala:989
+#: ../src/ui.vala:991
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť obraz na náhľad"
#. Error message display when unable to preview image
-#: ../src/ui.vala:1001
+#: ../src/ui.vala:1003
msgid "Unable to open image preview application"
-msgstr ""
+msgstr "Nie je možné otvoriť aplikáciu na náhľad obrázku"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1203
+#: ../src/ui.vala:1205
msgid "Combine sides"
-msgstr ""
+msgstr "Kombinovať strany"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1213
+#: ../src/ui.vala:1215
msgid "Combine sides (reverse)"
-msgstr ""
+msgstr "Kombinovať strany (obrátene)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1223
+#: ../src/ui.vala:1225
msgid "Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Obrátiť"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1233
+#: ../src/ui.vala:1235
msgid "Keep unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "Ponechať nezmenené"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/ui.vala:1448
+#: ../src/ui.vala:1450
msgid "Unable to open help file"
-msgstr ""
+msgstr "Nie je možné otvoriť súbor pomocníka"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: ../src/ui.vala:1469
+#: ../src/ui.vala:1471
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -625,128 +645,128 @@ msgstr ""
"licencie GNU. Ak sa tak nestalo, navštívte <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: ../src/ui.vala:1472
+#: ../src/ui.vala:1474
msgid "About Simple Scan"
msgstr "O programe Jednoduché skenovanie"
#. Description of program
-#: ../src/ui.vala:1475
+#: ../src/ui.vala:1477
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Nástroj na jednoduché skenovanie dokumentov"
-#: ../src/ui.vala:1484
+#: ../src/ui.vala:1486
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" 6205 https://launchpad.net/~6205-reactivated-deactivatedaccount\n"
" Alessio Treglia https://launchpad.net/~quadrispro\n"
+" Dusan Kazik https://launchpad.net/~prescott66\n"
" Eduard Hummel https://launchpad.net/~eduardhummel\n"
" Laco Gubík https://launchpad.net/~laco\n"
" Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor-deactivatedaccount\n"
-" Prescott_SK https://launchpad.net/~prescott66\n"
" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:1506
+#: ../src/ui.vala:1508
msgid "Save document before quitting?"
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť dokument pred ukončením?"
#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: ../src/ui.vala:1508
+#: ../src/ui.vala:1510
msgid "Quit without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Ukončiť bez uloženia"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1632
+#: ../src/ui.vala:1769
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (predvolené)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1635
+#: ../src/ui.vala:1772
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (koncept)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1638
+#: ../src/ui.vala:1775
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (vysoké rozlíšenie)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: ../src/ui.vala:1641
+#: ../src/ui.vala:1778
#, c-format
msgid "%d dpi"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi"
-#: ../src/ui.vala:1687
+#: ../src/ui.vala:1820
msgid "New Document"
-msgstr ""
+msgstr "Nový dokument"
-#: ../src/ui.vala:1692
+#: ../src/ui.vala:1825
msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument"
-#: ../src/ui.vala:1696
+#: ../src/ui.vala:1829
msgid "Email..."
-msgstr ""
+msgstr "Email..."
-#: ../src/ui.vala:1697
+#: ../src/ui.vala:1830
msgid "Print..."
-msgstr ""
+msgstr "Tlačiť..."
-#: ../src/ui.vala:1705
+#: ../src/ui.vala:1838
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Pomocník"
-#: ../src/ui.vala:1706
+#: ../src/ui.vala:1839
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "O programe"
-#: ../src/ui.vala:1707
+#: ../src/ui.vala:1840
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Ukončiť"
#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: ../src/ui.vala:1747
+#: ../src/ui.vala:1874
msgid "Change _Scanner"
msgstr "Zmeniť _skener"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: ../src/ui.vala:1753
+#: ../src/ui.vala:1882
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automatická"
-#: ../src/ui.vala:1803
+#: ../src/ui.vala:1932
msgid "Darker"
-msgstr ""
+msgstr "Tmavší"
-#: ../src/ui.vala:1805
+#: ../src/ui.vala:1934
msgid "Lighter"
-msgstr ""
+msgstr "Svetlejší"
-#: ../src/ui.vala:1813
+#: ../src/ui.vala:1942
msgid "Less"
-msgstr ""
+msgstr "Menší"
-#: ../src/ui.vala:1815
+#: ../src/ui.vala:1944
msgid "More"
-msgstr ""
+msgstr "Väčší"
-#: ../src/ui.vala:1823
+#: ../src/ui.vala:1952
msgid "Minimum"
-msgstr ""
+msgstr "Minimálna"
-#: ../src/ui.vala:1825
+#: ../src/ui.vala:1954
msgid "Maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Maximálna"
-#: ../src/ui.vala:1866
+#: ../src/ui.vala:1988
msgid "Saving document..."
msgstr "Ukladá sa dokument…"
-#: ../src/ui.vala:2016
+#: ../src/ui.vala:2151
#, c-format
msgid "Saving page %d out of %d"
msgstr "Ukladá sa %d. strana z %d"