summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2017-12-14 11:36:54 +0100
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2017-12-14 11:36:54 +0100
commitcebf725978b32756700671a646aaed9677f6f219 (patch)
tree8aad7e2e09ba66c6ab36da556f7b8265b31898a6 /po/sr.po
parent13eec502b99e47e9910b5610869236698e1a8a13 (diff)
parenta632195d632be90e0da0ed0eef4b0987ed4bea6c (diff)
Merge branch 'release/3.26.2-1'3.26.2-1
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po1344
1 files changed, 708 insertions, 636 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 3bbd5ed..2364af0 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -2,517 +2,529 @@
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2016.
+# Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: simple-scan\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-29 12:47+1200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-08 06:49+0000\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=simple-scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-15 20:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-06 13:06+0200\n"
+"Last-Translator: Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18298)\n"
-"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
-#. Button to submit authorization dialog
-#: data/simple-scan.ui:24
-msgid "_Authorize"
-msgstr "_Овласти"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
+msgid "Device to scan from"
+msgstr "Уређај за скенирање"
-#. Label beside username entry
-#: data/simple-scan.ui:102
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "_Корисничко име за извор:"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
+msgid "SANE device to acquire images from."
+msgstr "САНЕ уређај за стварање слика."
-#. Label beside password entry
-#: data/simple-scan.ui:117
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Лозинка:"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
+msgid "Type of document being scanned"
+msgstr "Врста скенираног документа"
-#. Combo box label for scanning both sides of a page
-#: data/simple-scan.ui:188
-msgid "Front and Back"
-msgstr "Лице и позадина"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
+msgid ""
+"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
+"colors and post-processing."
+msgstr ""
+"Врста документа који се скенира. Ово подешавање утиче на резолуцију, боје и "
+"накнадну обраду."
-#. Combo box label for scanning the front side of a page
-#: data/simple-scan.ui:192
-msgid "Front"
-msgstr "Лице"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
+msgid "Width of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Ширина папира у десетим деловима милиметра"
-#. Combo box label for scanning the back side of a page
-#: data/simple-scan.ui:196
-msgid "Back"
-msgstr "Позадина"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
+msgid ""
+"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"Ширина папира у десетим деловима милиметра (унети 0 за аутоматско "
+"препознавање папира)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
+msgid "Height of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Висина папира у десетим деловима милиметра"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
+msgid ""
+"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"Висина папира у десетим деловима милиметра (унети 0 за аутоматско "
+"препознавање папира)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
+msgid "Brightness of scan"
+msgstr "Осветљеност приликом скенирања"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
+msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "Подешавање осветљености од -100 до 100 (0 за никакво осветљење)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
+msgid "Contrast of scan"
+msgstr "Контраст приликом скенирања"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
+msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "Подешавање контраста од -100 до 100 (0 за без контраста)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
+msgid "Resolution for text scans"
+msgstr "Резолуција скенирања текста"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
+msgstr "Резолуција у тачкама по инчу за пробно скенирање."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
+msgid "Resolution for photo scans"
+msgstr "Резолуција скенирања слика"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+msgstr "Резолуција у тачкама по инчу за скенирање слика."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
+msgid "Page side to scan"
+msgstr "Страна папира за скенирање"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
+msgid "The page side to scan."
+msgstr "Страна папира за скенирање."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
+msgid "Directory to save files to"
+msgstr "Директоријум за чување датотека"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
+msgid ""
+"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+msgstr ""
+"Директоријум за чување датотека. Подразумевана локација је директоријум за "
+"документе."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
+msgid "Quality value to use for JPEG compression"
+msgstr "Квалитет ЈПЕГ компресије"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67
+msgid "Quality value to use for JPEG compression."
+msgstr "Квалитет ЈПЕГ компресије."
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
+msgid "Delay in millisecond between pages"
+msgstr "Размак у милисекундама између страница"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
+msgid "Delay in millisecond between pages."
+msgstr "Размак у милисекундама између страница."
+
+#. Title of scan window
+#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
-#: data/simple-scan.ui:225 data/simple-scan.ui:809
-#: data/simple-scan.desktop.in:3 data/simple-scan.appdata.xml.in:6
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
+#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560
msgid "Simple Scan"
-msgstr "Обично скенирање"
+msgstr "Једноставно cкенирање"
-#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
-#: data/simple-scan.ui:241
-msgid "_Document"
-msgstr "_Документ"
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5
+msgid "Scan Documents"
+msgstr "Скенирајте документе"
-#. Scan menu item
-#: data/simple-scan.ui:260
-msgid "Sc_an"
-msgstr "С_кенирај"
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
+"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
+"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
+"formats."
+msgstr ""
+"Веома једноставан начин за скенирање докумената и слика. Можете исећи лоше "
+"делове слике и ротирати је ако је окренута на погрешну страну. Можете "
+"штампати скениране датотеке, сачувати их у формату ПДФ или у великом избору "
+"осталих формата."
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
+msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+msgstr ""
+"Једноставно Скенирање користи САНЕ фрејмворк као подршку за велики број "
+"скенера."
+
+#: data/simple-scan.desktop.in:4
+msgid "Document Scanner"
+msgstr "Скенер за документе"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/simple-scan.desktop.in:7
+msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
+msgstr ""
+"scan;scanner;flatbed;adf;скенирање;скенер;копирање;skeniranje;skener;"
+"kopiranje;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/simple-scan.desktop.in:10
+msgid "scanner"
+msgstr "scanner"
+
+#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#: data/simple-scan.ui:273 data/simple-scan.ui:1306 data/simple-scan.ui:1356
+#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820
msgid "Single _Page"
-msgstr "Једну _страницу"
+msgstr "_Једонострано"
+#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#: data/simple-scan.ui:283 data/simple-scan.ui:1315 data/simple-scan.ui:1365
+#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829
msgid "All Pages From _Feeder"
-msgstr "Све странице из _фиоке"
+msgstr "Све странице из _фиоке скенера"
-#. Menu entry to stop current scan
-#: data/simple-scan.ui:294
-msgid "_Stop Scan"
-msgstr "_Заустави скенирање"
+#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
+#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed
+#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
+#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838
+msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
+msgstr "_Више страница са положеног скенера"
-#: data/simple-scan.ui:310 data/simple-scan.ui:1330 data/simple-scan.ui:1380
+#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: data/simple-scan.ui:320 data/simple-scan.ui:1340 data/simple-scan.ui:1390
+#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863
msgid "Photo"
msgstr "Слика"
+#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
+#: src/app-window.ui:91
+msgid "_Document"
+msgstr "_Документ"
+
+#. Scan menu item
+#: src/app-window.ui:110
+msgid "Sc_an"
+msgstr "_Скенирај"
+
+#. Menu entry to stop current scan
+#: src/app-window.ui:154
+msgid "_Stop Scan"
+msgstr "_Заустави скенирање"
+
+#. Menu item to reorder pages
#. Title of dialog to reorder pages
-#: ../src/ui.vala:1183 ../src/ui.vala:1841
+#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590
msgid "Reorder Pages"
-msgstr "Промени ред страница"
+msgstr "Промените распоред страница"
#. Label on email menu item
-#: data/simple-scan.ui:367
+#: src/app-window.ui:215
msgid "_Email"
-msgstr "_Ел. пошта"
+msgstr "_Е-пошта"
#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
-#: data/simple-scan.ui:430
+#: src/app-window.ui:280
msgid "_Page"
-msgstr "_Страница"
+msgstr "Ст_раница"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: data/simple-scan.ui:440
+#: src/app-window.ui:290
msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Окрени на _лево"
+msgstr "Ротирај на_лево"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: data/simple-scan.ui:450
+#: src/app-window.ui:300
msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Окрени на _десно"
+msgstr "Ротирај на_десно"
#. Label for page crop submenu
-#: data/simple-scan.ui:460
+#: src/app-window.ui:310
msgid "_Crop"
-msgstr "_Опсеци"
+msgstr "_Исеци"
#. Radio button for no crop
-#: data/simple-scan.ui:470
+#: src/app-window.ui:320
msgid "_None"
msgstr "_Ништа"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: data/simple-scan.ui:481
+#: src/app-window.ui:331
msgid "A_4"
-msgstr "А_4"
+msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: data/simple-scan.ui:492
+#: src/app-window.ui:342
msgid "A_5"
-msgstr "А_5"
+msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: data/simple-scan.ui:503
+#: src/app-window.ui:353
msgid "A_6"
-msgstr "А_6"
+msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: data/simple-scan.ui:514
+#: src/app-window.ui:364
msgid "_Letter"
-msgstr "_Америчко писмо"
+msgstr "_Писмо"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: data/simple-scan.ui:525
+#: src/app-window.ui:375
msgid "Le_gal"
-msgstr "_Легал"
+msgstr "_УС легал"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: data/simple-scan.ui:536
+#: src/app-window.ui:386
msgid "4×6"
msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: data/simple-scan.ui:547
+#: src/app-window.ui:397
msgid "_Custom"
msgstr "_Произвољно"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: data/simple-scan.ui:565
+#: src/app-window.ui:415
msgid "_Rotate Crop"
-msgstr "_Заокрени опсечено"
+msgstr "Ро_тирај исечак"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: data/simple-scan.ui:578
+#: src/app-window.ui:428
msgid "Move Left"
-msgstr "Помери улево"
+msgstr "Помери налево"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: data/simple-scan.ui:587
+#: src/app-window.ui:437
msgid "Move Right"
-msgstr "Помери удесно"
+msgstr "Помери надесно"
#. Label on help menu
-#: data/simple-scan.ui:624
+#: src/app-window.ui:474
msgid "_Help"
-msgstr "По_моћ"
+msgstr "_Помоћ"
#. Help|Contents menu
-#: data/simple-scan.ui:632
+#: src/app-window.ui:482
msgid "_Contents"
-msgstr "_Садржај"
-
-#. Tooltip for new document button
-#: data/simple-scan.ui:674 data/simple-scan.ui:885
-msgid "Start a new document"
-msgstr "Покрените нови документ"
-
-#: data/simple-scan.ui:675
-msgid "New"
-msgstr "Ново"
+msgstr "Садр_жај"
#. Tooltip for scan toolbar button
-#: data/simple-scan.ui:689 data/simple-scan.ui:836
+#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720
msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "Скенирајте једну страницу са скенера"
+msgstr "Скенирај једну стану са скенера"
#. Label on scan toolbar item
-#: data/simple-scan.ui:691 data/simple-scan.ui:837
+#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716
msgid "Scan"
msgstr "Скенирај"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: data/simple-scan.ui:707 data/simple-scan.ui:864
+#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787
msgid "Save document to a file"
-msgstr "Сачувајте документ у датотеку"
+msgstr "Сачувај документ у датотеку"
-#: ../src/ui.vala:1842
+#: src/app-window.ui:540
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
#. Tooltip for stop button
-#: data/simple-scan.ui:724 data/simple-scan.ui:824
+#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700
msgid "Stop the current scan"
-msgstr "Зауставите текуће скенирање"
+msgstr "Заустави скенирање"
-#: data/simple-scan.ui:725 data/simple-scan.ui:825
+#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697
msgid "Stop"
msgstr "Заустави"
-#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: data/simple-scan.ui:749 data/simple-scan.ui:936
-msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr "Окрените страницу на лево (супротно смеру казаљке на сату)"
-
-#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
-#: data/simple-scan.ui:750
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "Окрени на лево"
-
-#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: data/simple-scan.ui:764 data/simple-scan.ui:914
-msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr "Окрените страницу на десно (у смеру казаљке на сату)"
-
-#. Label on rotate page right (clockwise) item
-#: data/simple-scan.ui:765
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "Окрени на десно"
-
-#: data/simple-scan.ui:779 data/simple-scan.ui:963
-msgid "Crop the selected page"
-msgstr "Одрежите изабрану страницу"
-
-#: data/simple-scan.ui:781
-msgid "Crop"
-msgstr "Одрежи"
-
-#: ../src/ui.vala:1849
-msgid "Preferences"
-msgstr "Поставке"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: data/simple-scan.ui:1048
-msgid "Scan S_ource:"
-msgstr "_Извор скенирања:"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: data/simple-scan.ui:1079
-msgid "_Text Resolution:"
-msgstr "Резолуција _текста:"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: data/simple-scan.ui:1095
-msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr "Резолуција _слике:"
-
-#. Label beside scan side combo box
-#: data/simple-scan.ui:1139
-msgid "Scan Side:"
-msgstr "Странице за скенирање:"
-
-#. Label beside page size combo box
-#: data/simple-scan.ui:1169
-msgid "Page Size:"
-msgstr "Величина странице:"
+#. Label shown when searching for scanners
+#: src/app-window.ui:611
+msgid "Searching for Scanners…"
+msgstr "Тражење скенера…"
-#. Label beside brightness scale
-#: data/simple-scan.ui:1199
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Осветљај:"
-
-#. Label beside contrast scale
-#: data/simple-scan.ui:1229
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Контраст:"
-
-#. Label beside quality scale
-#: data/simple-scan.ui:1260
-msgid "Quality:"
-msgstr "Квалитет:"
-
-#: data/simple-scan.desktop.in:4
-msgid "Document Scanner"
-msgstr "Скенер докумената"
-
-#: data/simple-scan.desktop.in:5
-msgid "Scan Documents"
-msgstr "Скенирајте документе"
+#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
-#: data/simple-scan.desktop.in:6
-msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
-msgstr "скенирај;скенер;flatbed;adf;"
+#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
+#: src/app-window.vala:246
+#, c-format
+msgid "Username and password required to access “%s”"
+msgstr "Име налога и лозинка који су потребни за приступ “%s”"
-#: data/simple-scan.desktop.in:8
-msgid "scanner"
-msgstr ""
+#. Label shown when detected a scanner
+#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584
+msgid "Ready to Scan"
+msgstr "Спреман за скенирање"
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:8
-msgid ""
-"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
-"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
-"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
-"formats."
-msgstr ""
-"Једноставно решење за лако скенирање докумената и слика. Можете отсећи лоше "
-"делове слика и окренути скенирано. Можете штампати скенирано, одрадити извоз "
-"у ПДФ или сачувати скенирано у један од мноштва подржаних формата слика."
+#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
+#: src/app-window.vala:273
+msgid "Additional software needed"
+msgstr "Потребан је додатни софтвер"
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:13
+#. Instructions to install driver software
+#: src/app-window.vala:275
msgid ""
-"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
+"your scanner."
msgstr ""
-"Обично скенирање користи САНЕ радни оквир да би додатно подржао већину "
-"тренутних скенера."
-
-#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: ../src/scanner.vala:841
-msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
-msgstr "Нема доступних скенера. Прикључите скенер."
-
-#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: ../src/scanner.vala:871
-msgid "Unable to connect to scanner"
-msgstr "Не могу да се повежем са скенером"
-
-#. Error display when unable to start scan
-#: ../src/scanner.vala:1223
-msgid "Unable to start scan"
-msgstr "Не могу да започнем скенирање"
-
-#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: ../src/scanner.vala:1236 ../src/scanner.vala:1333
-msgid "Error communicating with scanner"
-msgstr "Грешка у коминикацији са скенером"
-
-#. Help string for command line --version flag
-#: ../src/simple-scan.vala:21
-msgid "Show release version"
-msgstr "Приказује издање програма"
-
-#. Help string for command line --debug flag
-#: ../src/simple-scan.vala:24
-msgid "Print debugging messages"
-msgstr "Исписује поруке за отклањање грешака"
-
-#: ../src/simple-scan.vala:26
-msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
-msgstr ""
-"Поправља ПДФ датотеке створене старијим издањима Једноставног скенирања"
-
-#. Title of error dialog when scan failed
-#: ../src/simple-scan.vala:391
-msgid "Failed to scan"
-msgstr "Нисам успео да скенирам"
-
-#. Arguments and description for --help text
-#: ../src/simple-scan.vala:621
-msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
-msgstr "[УРЕЂАЈ...] — алатка за скенирање"
-
-#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../src/simple-scan.vala:632
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
-"Покрените „%s --help“ за потпуни списак свих опција из командне линије."
-
-#: ../src/ui.vala:318 ../src/ui.vala:1602 ../src/ui.vala:1887
-msgid "_Close"
-msgstr "_Затвори"
-
-#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: ../src/ui.vala:327
-#, c-format
-msgid "Username and password required to access '%s'"
-msgstr "Корисничко име и лозинка су обавезни за приступ „%s“"
+"Морате да <a href=\"install-firmware\">инсталирате управљачки програм</a> за "
+"Ваш скенер."
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: ../src/ui.vala:375
+#: src/app-window.vala:281
msgid "No scanners detected"
-msgstr "Нема откривених скенера"
+msgstr "Ниједан скенер није пронађен"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: ../src/ui.vala:377
+#: src/app-window.vala:283
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
-msgstr "Проверите да ли је скенер повезан и укључен"
-
-#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: ../src/ui.vala:382
-msgid "Additional software needed"
-msgstr "Потребан је додатни софтвер"
-
-#. Instructions to install driver software
-#: ../src/ui.vala:384
-msgid "You need to install driver software for your scanner."
-msgstr "Морате да инсталирате управљачке програме за ваш скенер."
+msgstr "Провери да ли је скенер повезан и укључен"
#. Save dialog: Dialog title
-#: ../src/ui.vala:506 ../src/ui.vala:1843
-msgid "Save As..."
-msgstr "Сачувај као..."
+#: src/app-window.vala:298
+msgid "Save As…"
+msgstr "Сачувај као…"
-#: ../src/ui.vala:509 ../src/ui.vala:675
+#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
-#: ../src/ui.vala:510 ../src/ui.vala:676
+#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
#. Default filename to use when saving document
-#: ../src/ui.vala:516
+#: src/app-window.vala:310
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Скенирани документ.pdf"
-#. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: ../src/ui.vala:521
+#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
+#: src/app-window.vala:316
msgid "Image Files"
msgstr "Датотеке слика"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: ../src/ui.vala:527
+#: src/app-window.vala:326
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: ../src/ui.vala:536
+#: src/app-window.vala:335
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "ПДФ (документ са више страна)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: ../src/ui.vala:542
+#: src/app-window.vala:341
msgid "JPEG (compressed)"
-msgstr "ЈПЕГ (сажето)"
+msgstr "ЈПЕГ (компримовани)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: ../src/ui.vala:548
+#: src/app-window.vala:347
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "ПНГ (без губитака)"
-#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG)
-#: ../src/ui.vala:557
+#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
+#: src/app-window.vala:354
+msgid "WebP (compressed)"
+msgstr "ВебП (компримовани)"
+
+#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
+#: src/app-window.vala:364
msgid "File format:"
-msgstr "Запис датотеке:"
+msgstr "Формат датотеке:"
+
+#. Label in save dialog beside compression slider
+#: src/app-window.vala:376
+msgid "Compression:"
+msgstr "Компресија:"
+
+#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
+#: src/app-window.vala:470
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Датотека са називом “%s” већ постоји. Да ли желите да је замените?"
+
+#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
+#: src/app-window.vala:473
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замени"
+
+#: src/app-window.vala:512
+msgid "Saving"
+msgstr "Чување"
#. Title of error dialog when save failed
-#: ../src/ui.vala:650
+#: src/app-window.vala:527
msgid "Failed to save file"
-msgstr "Нисам успео да сачувам датотеку"
+msgstr "Чување датотеке није успело"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:673
-msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
-msgstr "Уколико не сачувате, измене ће бити трајно изгубљене."
+#: src/app-window.vala:550
+msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
+msgstr "Ако не сачувате измене ће бити изгубљене заувек."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:708
+#: src/app-window.vala:591
msgid "Save current document?"
-msgstr "Да сачувам текући документ?"
+msgstr "Сачувати тренутни документ?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: ../src/ui.vala:710
+#: src/app-window.vala:593
msgid "Discard Changes"
msgstr "Одбаци измене"
+#. Label shown when scan started
+#: src/app-window.vala:692
+msgid "Contacting scanner…"
+msgstr "Контактирање скенера…"
+
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: ../src/ui.vala:992
+#: src/app-window.vala:800
msgid "Unable to save image for preview"
-msgstr "Не могу да сачувам слику за преглед"
+msgstr "Чување пробне слике није успело"
#. Error message display when unable to preview image
-#: ../src/ui.vala:1004
+#: src/app-window.vala:812
msgid "Unable to open image preview application"
-msgstr "Не могу да отворим програм за приказивање слика"
+msgstr "Покретање програма за приказ слике није успело"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1206
+#: src/app-window.vala:990
msgid "Combine sides"
-msgstr "Обједини стране"
+msgstr "Комбинуј странице"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1216
+#: src/app-window.vala:1000
msgid "Combine sides (reverse)"
-msgstr "Обједини стране (преокрени)"
+msgstr "Комбинуј странице (уназад)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1226
+#: src/app-window.vala:1010
msgid "Reverse"
-msgstr "Преокрени"
+msgstr "Изокрени"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1236
+#: src/app-window.vala:1020
msgid "Keep unchanged"
-msgstr "Задржи неизмењено"
+msgstr "Без измена"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/ui.vala:1451
+#: src/app-window.vala:1250
msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Не могу да отворим датотеку помоћи"
+msgstr "Није могуће отворити датотеку помоћи"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: ../src/ui.vala:1472
+#: src/app-window.vala:1271
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -527,31 +539,30 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"Овај програм је слободан софтвер: можете га делити и/или\n"
-"мењати под условима Гнуове Опште јавне лиценце коју је\n"
-"објавила Задужбина слободног софтвера, било верзије 3\n"
-"лиценце, или (по вашем избору) било које новије верзије.\n"
+"Овај пограм је слободан софтвер: можете га делити и/или модификовати\n"
+"под условима ГНУ-ове Опште јавне лиценце коју је објавила\n"
+"Задужбина за Слободан Софтвер, верзија 3 или\n"
+"по вашој жељи било која старија верзија.\n"
"\n"
-"Овај програм се расподељује у нади да ће бити користан,\n"
-"али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ, чак и без примењене гаранције\n"
-"ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\n"
-"Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља.\n"
+"Овај програм је доступан у нади да ће бити користан,\n"
+"али БЕЗ БИЛО КАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без претпостављене гаранције\n"
+"на МОГУЋНОСТ ПРОДАЈЕ и СЛУЖЕЊА НАМЕНИ. Погледајте\n"
+"ГНУ-ову Општу јавну лиценцу за више детаља.\n"
"\n"
-"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште јавне лиценце\n"
-"уз овај програм. Ако нисте, погледајте:\n"
-"http://www.gnu.org/licenses/."
+"Требало би да сте добили копију ГНУ-ове Опште јавне лиценце\n"
+"уз овај програм. Ако нисте посетите <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: ../src/ui.vala:1475
+#: src/app-window.vala:1274
msgid "About Simple Scan"
-msgstr "О Једноставном скенирању"
+msgstr "О програму Једноставно Скенирање"
#. Description of program
-#: ../src/ui.vala:1478
+#: src/app-window.vala:1277
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Једноставна алатка за скенирање докумената"
-#: ../src/ui.vala:1487
+#: src/app-window.vala:1286
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -560,409 +571,470 @@ msgstr ""
" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta\n"
" Michael Hoth https://launchpad.net/~hoth-einbeck\n"
" Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n"
-" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek"
+" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek\n"
+"Serbian GNOME Translation Project:\n"
+" Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:1509
+#: src/app-window.vala:1308
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Да сачувам документ пре него што изађем?"
-#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: ../src/ui.vala:1511
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: src/app-window.vala:1310
msgid "Quit without Saving"
-msgstr "Изађи без чувања"
+msgstr "Затвори без чувања"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1579
+#: src/app-window.vala:1357
msgid "You appear to have a Brother scanner."
-msgstr "Изгледа да имате Бродеров скенер."
+msgstr "Изгледа да имате Брадеров скенер."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: ../src/ui.vala:1581
+#: src/app-window.vala:1359
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
+"\">Brother website</a>."
msgstr ""
-"Управљачки програми су доступни на <a "
-"href=\"http://support.brother.com\">веб сајту Бродера</a>."
+"Управљачки програми се налазе на <a href=\"http://support.brother.com"
+"\">вебсајту Брадера</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1585
+#: src/app-window.vala:1363
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Изгледа да имате Самсунгов скенер."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: ../src/ui.vala:1587
+#: src/app-window.vala:1365
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
+"\">Samsung website</a>."
msgstr ""
-"Управљачки програми су доступни на <a "
-"href=\"http://samsung.com/support\">веб сајту Самсунга</a>."
+"Управљачки програми се налазе на <a href=\"http://samsung.com/support"
+"\">вебсајту Самсунга</a>."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1591
+#: src/app-window.vala:1369
msgid "You appear to have an HP scanner."
-msgstr "Изгледа да имате Хевлет-Пакардов скенер."
+msgstr "Изгледа да имате ХП-ов скенер."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1596
+#: src/app-window.vala:1374
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Изгледа да имате Епсонов скенер."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: ../src/ui.vala:1598
+#: src/app-window.vala:1376
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
+"\">Epson website</a>."
msgstr ""
-"Управљачки програми су доступни на <a href=\"http://support.epson.com\">веб "
-"сајту Епсона</a>."
+"Управљачки програми се налазе на <a href=\"http://support.epson.com"
+"\">вебсајту Епсона</a>."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1602
+#: src/app-window.vala:1380
msgid "Install drivers"
-msgstr "Инсталација управљачких програма"
+msgstr "Инталирај управљачки програм"
#. Message in driver install dialog
-#: ../src/ui.vala:1633
+#: src/app-window.vala:1411
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
msgstr ""
-"Након инсталације мораћете поново да покренете Једноставно скенирање."
+"Када инсталирате управљачки програм морате поново покренути Једноставно "
+"Скенирање."
#. Label shown while installing drivers
-#: ../src/ui.vala:1645
-msgid "Installing drivers..."
-msgstr "Инсталирам управљачке програме..."
+#: src/app-window.vala:1423
+msgid "Installing drivers…"
+msgstr "Инсталација управљачког програма у току…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: ../src/ui.vala:1653
+#: src/app-window.vala:1431
msgid "Drivers installed successfully!"
-msgstr "Управљачки програми су успешно инсталирани!"
+msgstr "Управљачки програм успешно инсталиран!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1663
+#: src/app-window.vala:1441
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
-msgstr "Нисам успео да инсталирам управљачке програме (грешка %d)."
+msgstr "Инсталација управљачког програма није успела (код грешке %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1669
+#: src/app-window.vala:1447
msgid "Failed to install drivers."
-msgstr "Нисам успео да инсталирам управљачке програме."
+msgstr "Инсталација управљачког програма није успела."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: ../src/ui.vala:1676
+#: src/app-window.vala:1454
#, c-format
-msgid "You need to install the %s package(s)."
-msgstr "Треба да инсталирате пакет „%s“."
-
-#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1784
-#, c-format
-msgid "%d dpi (default)"
-msgstr "%d тпи (основно)"
-
-#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1787
-#, c-format
-msgid "%d dpi (draft)"
-msgstr "%d тпи (нацрт)"
-
-#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1790
-#, c-format
-msgid "%d dpi (high resolution)"
-msgstr "%d тпи (висока резолуција)"
-
-#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: ../src/ui.vala:1793
-#, c-format
-msgid "%d dpi"
-msgstr "%d тпи"
-
-#: ../src/ui.vala:1835
-msgid "New Document"
-msgstr "Нови документ"
-
-#: ../src/ui.vala:1840
-msgid "Document"
-msgstr "Документ"
-
-#: ../src/ui.vala:1844
-msgid "Email..."
-msgstr "Ел. пошта..."
+msgid "You need to install the %s package."
+msgid_plural "You need to install the %s packages."
+msgstr[0] "Морате инсталирати %s пакет"
+msgstr[1] "Морате инсталирати %s пакетa"
+msgstr[2] "Морате инсталирати %s пакетa"
+
+#. Title of preferences dialog
+#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591
+#: src/preferences-dialog.ui:53
+msgid "Preferences"
+msgstr "Поставке"
-#: ../src/ui.vala:1845
-msgid "Print..."
-msgstr "Штампај..."
+#: src/app-window.vala:1572
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Пречице на тастатури"
-#: ../src/ui.vala:1853
+#: src/app-window.vala:1573
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
-#: ../src/ui.vala:1854
+#: src/app-window.vala:1574
msgid "About"
msgstr "О програму"
-#: ../src/ui.vala:1855
+#: src/app-window.vala:1575
msgid "Quit"
-msgstr "Изађи"
+msgstr "Излаз"
-#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: ../src/ui.vala:1889
-msgid "Change _Scanner"
-msgstr "Промени _скенер"
+#: src/app-window.vala:1589
+msgid "Email"
+msgstr "Е-пошта"
-#. Button in error infobar to prompt user to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1891
-msgid "_Install Drivers"
-msgstr "_Инсталирај управљачке програме"
+#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
+#. Label on new document button
+#: src/app-window.vala:1599
+msgid "Start Again…"
+msgstr "_Поново покрени…"
-#. Combo box value for automatic paper size
-#: ../src/ui.vala:1897
-msgid "Automatic"
-msgstr "Самостално"
+#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1616
+msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgstr "Ротирај страницу налево (супротно казаљци на сату)"
-#: ../src/ui.vala:1947
-msgid "Darker"
-msgstr "Тамније"
+#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1623
+msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgstr "Ротирај страницу надесно (смер казаљке на сату)"
-#: ../src/ui.vala:1949
-msgid "Lighter"
-msgstr "Светлије"
+#. Tooltip for crop button
+#: src/app-window.vala:1633
+msgid "Crop the selected page"
+msgstr "Исеци означену страницу"
-#: ../src/ui.vala:1957
-msgid "Less"
-msgstr "Мањи"
+#. Tooltip for delete button
+#: src/app-window.vala:1649
+msgid "Delete the selected page"
+msgstr "Обриши означену страницу"
-#: ../src/ui.vala:1959
-msgid "More"
-msgstr "Већи"
+#. Text of button for cancelling save
+#: src/app-window.vala:1814
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
-#: ../src/ui.vala:1967
-msgid "Minimum"
-msgstr "Најнижи"
+#. Button to submit authorization dialog
+#: src/authorize-dialog.ui:25
+msgid "_Authorize"
+msgstr "Дај _приступ"
-#: ../src/ui.vala:1969
-msgid "Maximum"
-msgstr "Највиши"
+#. Label beside username entry
+#: src/authorize-dialog.ui:99
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "_Корисничко име:"
-#: ../src/ui.vala:2008
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Чувам документ..."
+#. Label beside password entry
+#: src/authorize-dialog.ui:112
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Шифра:"
-#: ../src/ui.vala:2173
+#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
#, c-format
-msgid "Saving page %d out of %d"
-msgstr "Чувам %d. страницу од укупно %d"
+msgid "Unable to encode page %i"
+msgstr "Кодирање странице %i није могуће"
+
+#: src/help-overlay.ui:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Скенирање"
+
+#: src/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan a single page"
+msgstr "Скенирање једне странице"
+
+#: src/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan all pages from document feeder"
+msgstr "Скенирање свих страница из фијоке"
+
+#: src/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
+msgstr "Скенирање без прекида са положеног скенера"
+
+#: src/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop scan in progress"
+msgstr "Прекид текућег скенирања"
+
+#: src/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Modification"
+msgstr "Измена документа"
+
+#: src/help-overlay.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page left"
+msgstr "Померање станице налево"
+
+#: src/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page right"
+msgstr "Померање станице надесно"
+
+#: src/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
+msgstr "Ротирање странице налево (супротно казаљци на сату)"
+
+#: src/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
+msgstr "Ротирање странице надесно (смер казаљке на сату)"
+
+#: src/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete page"
+msgstr "Брисање странице"
+
+#: src/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Management"
+msgstr "Управљање документима"
+
+#: src/help-overlay.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new document"
+msgstr "Прављење новог документа"
+
+#: src/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save scanned document"
+msgstr "Чување скенираног документа"
+
+#: src/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Email scanned document"
+msgstr "Слање скенираног документа е-поштом"
+
+#: src/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print scanned document"
+msgstr "Штампање скенираног документа"
+
+#: src/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy current page to clipboard"
+msgstr "Копирање тренутне странице на оставу"
-#~ msgid "4&#xD7;6"
-#~ msgstr "4&#xD7;6"
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:113
+msgid "_Scanner"
+msgstr "_Скенер"
-#~ msgid "Please check your installation"
-#~ msgstr "Проверите вашу инсталацију"
+#. Label beside scan side combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:143
+msgid "Scan Sides"
+msgstr "Странице за скенирање"
-#~ msgid "Files missing"
-#~ msgstr "Недостају датотеке"
+#. Label beside page size combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:160
+msgid "Page Size"
+msgstr "Величина странице"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:191
+msgid "Front"
+msgstr "Предња страна"
-#~ msgid "Direction of scan"
-#~ msgstr "Правац скенирања"
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:206
+msgid "Back"
+msgstr "Задња страна"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:221
+msgid "Both"
+msgstr "Обе стране"
+
+#. Label beside page delay scale
+#: src/preferences-dialog.ui:260
+msgid "Delay"
+msgstr "Временски размак"
+
+#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
+#: src/preferences-dialog.ui:276
+msgid "Multiple pages from flatbed"
+msgstr "Више страна са положеног скенера"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:295
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:310
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:326
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:342
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:358
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. Label after page delay radio buttons
+#: src/preferences-dialog.ui:385
+msgid "Seconds"
+msgstr "секунди"
+
+#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
+#: src/preferences-dialog.ui:413
+msgid "Scanning"
+msgstr "Скенирање"
-#~ msgid "Resolution of last scanned image"
-#~ msgstr "Резолуција последње скениране слике"
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:436
+msgid "_Text Resolution"
+msgstr "Резолуција _текста"
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
-#~ msgstr "Резолуција у тачкама-по-инчу (dpi) претходно скениране слике."
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:452
+msgid "_Photo Resolution"
+msgstr "Резолуција _слике"
-#~ msgid "Resolution for photo scans"
-#~ msgstr "Резолуција за скенирања слика"
+#. Label beside brightness scale
+#: src/preferences-dialog.ui:505
+msgid "Brightness"
+msgstr "Осветљење"
-#~ msgid "Resolution for text scans"
-#~ msgstr "Резолуција за скенирања текста"
+#. Label beside contrast scale
+#: src/preferences-dialog.ui:521
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
-#~ msgid "Directory to save files to"
-#~ msgstr "Директоријум за чување датотека"
+#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
+#: src/preferences-dialog.ui:576
+msgid "Quality"
+msgstr "Квалитет"
-#~ msgid "Scanned Document"
-#~ msgstr "Скенирани документ"
+#. Combo box value for automatic paper size
+#: src/preferences-dialog.vala:77
+msgid "Automatic"
+msgstr "Аутоматски"
-#~ msgid "Page side to scan"
-#~ msgstr "Страна странице за скенирање"
+#: src/preferences-dialog.vala:116
+msgid "Darker"
+msgstr "Тамније"
-#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm"
-#~ msgstr "Висина папира у десетом делу милиметра"
+#: src/preferences-dialog.vala:118
+msgid "Lighter"
+msgstr "Светлије"
-#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
-#~ msgstr "Висина скениране слике у тачкама"
+#: src/preferences-dialog.vala:126
+msgid "Less"
+msgstr "Мање"
-#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
-#~ msgstr "ТАЧНО ако је прозор програма увећан"
+#: src/preferences-dialog.vala:128
+msgid "More"
+msgstr "Више"
-#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
-#~ msgstr "Усмерење скенера преко скениране странице."
+#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
+#: src/preferences-dialog.vala:440
+#, c-format
+msgid "%d dpi (default)"
+msgstr "%d тачака по инчу (подразумевано)"
-#~ msgid ""
-#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Директоријум у коме ће бити сачуване датотеке. Ако није постављено онда је "
-#~ "то основни директоријум докумената."
+#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
+#: src/preferences-dialog.vala:443
+#, c-format
+msgid "%d dpi (draft)"
+msgstr "%d тачака по инчу (белешка)"
-#~ msgid "The page side to scan."
-#~ msgstr "Страна странице за скенирање."
+#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
+#: src/preferences-dialog.vala:446
+#, c-format
+msgid "%d dpi (high resolution)"
+msgstr "%d тачака по инчу (висока резолуција)"
-#~ msgid "Type of document being scanned"
-#~ msgstr "Врста документа који ће бити скениран"
+#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
+#: src/preferences-dialog.vala:449
+#, c-format
+msgid "%d dpi"
+msgstr "%d тачака по инчу"
-#~ msgid ""
-#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
-#~ "colors and post-processing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Врста документа који ће бити скениран. Ово подешавање одлучује о резолуцији, "
-#~ "бојама и завршној обради скенирања."
+#. Error displayed when no scanners to scan with
+#: src/scanner.vala:844
+msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
+msgstr "Ниједан скенер није доступан. Повежи скенер."
-#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm"
-#~ msgstr "Ширина папира у десетом делу милиметра"
+#. Error displayed when cannot connect to scanner
+#: src/scanner.vala:874
+msgid "Unable to connect to scanner"
+msgstr "Није могуће контактирати скенер"
-#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
-#~ msgstr "Ширина скениране слике у тачкама"
+#. Error display when unable to start scan
+#: src/scanner.vala:1227
+msgid "Unable to start scan"
+msgstr "Није могуће почети скенирање"
-#~ msgid "Window height in pixels"
-#~ msgstr "Висина прозора у тачкама"
+#. Error displayed when communication with scanner broken
+#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
+msgid "Error communicating with scanner"
+msgstr "Грешка у комуникацији са скенером"
-#~ msgid "Window width in pixels"
-#~ msgstr "Ширина прозора у тачкама"
+#. Help string for command line --version flag
+#: src/simple-scan.vala:21
+msgid "Show release version"
+msgstr "Прикажи верзију"
-#~ msgid ""
-#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
-#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Усмерење скенера преко скениране странице. Може бити једна од следећих "
-#~ "вредности: „top-to-bottom“ (одозго-на-доле), „bottom-to-top“ (одоздо-на-"
-#~ "горе), „left-to-right“ (слева-на-десно) или „right-to-left“ (сдесна-на-лево)."
+#. Help string for command line --debug flag
+#: src/simple-scan.vala:24
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr "Испиши поруке за дебаговање"
-#~ msgid ""
-#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Страна странице за скенирање. Може бити једна од следећих вредности: „both“ "
-#~ "(обе), „front“ (наличје) или „back“ (позадина)."
+#: src/simple-scan.vala:26
+msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
+msgstr ""
+"Поправи ПДФ датотеке које су направиле старије верзије Једноставног Скенирања"
-#~ msgid ""
-#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
-#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
-#~ "processing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Врста документа који ће бити скениран. „text“ (текст) за документа, „photo“ "
-#~ "(фотографија) за фотографије. Ово подешавање одлучује о резолуцији, бојама и "
-#~ "завршној обради скенирања."
+#. Title of error dialog when scan failed
+#: src/simple-scan.vala:392
+msgid "Failed to scan"
+msgstr "Скенирање није успело"
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility"
-#~ msgstr ""
-#~ "Коришћење:\n"
-#~ " %s [УРЕЂАЈ...] — алатка за скенирање"
+#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
+#: src/simple-scan.vala:407
+msgid "Scan in progress"
+msgstr "Скенирање у току"
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Help Options:\n"
-#~ " -d, --debug Print debugging messages\n"
-#~ " -v, --version Show release version\n"
-#~ " -h, --help Show help options\n"
-#~ " --help-all Show all help options\n"
-#~ " --help-gtk Show GTK+ options"
-#~ msgstr ""
-#~ "Опције помоћи:\n"
-#~ " -d, --debug Исписује поруке за исправљање грешака\n"
-#~ " -v, --version Исписује издање програма\n"
-#~ " -h, -?, --help Приказује опције помоћи\n"
-#~ " --help-all Приказује све опције помоћи\n"
-#~ " --help-gtk Приказује Гтк+ опције"
+#. Arguments and description for --help text
+#: src/simple-scan.vala:584
+msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
+msgstr "[УРЕЂАЈ…] — Алат за скенирање"
+#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
+#: src/simple-scan.vala:595
#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ Options:\n"
-#~ " --class=CLASS Program class as used by the window "
-#~ "manager\n"
-#~ " --name=NAME Program name as used by the window "
-#~ "manager\n"
-#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n"
-#~ " --sync Make X calls synchronous\n"
-#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
-#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Гтк+ опције:\n"
-#~ " --class=CLASS Класа програма коју користи управљач "
-#~ "прозора\n"
-#~ " --name=NAME Име програма које користи управљач "
-#~ "прозора\n"
-#~ " --screen=SCREEN Икс екран за коришћење\n"
-#~ " --sync Усаглашава позиве Икса\n"
-#~ " --gtk-module=MODULES Учитава допунске Гтк+ модуле\n"
-#~ " --g-fatal-warnings Чини сва упозорења кобним"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
-#~ "scanned page was."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ширина скениране слике у тачкама. Ова вредност се аутоматски поставља на "
-#~ "величину последње скениране странице."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
-#~ "last scanned page was."
-#~ msgstr ""
-#~ "Висина скениране слике у тачкама. Ова вредност се аутоматски поставља на "
-#~ "величину последње скениране странице."
-
-#~ msgid "Device to scan from"
-#~ msgstr "Уређај са ког ће се скенирати"
-
-#~ msgid "SANE device to acquire images from."
-#~ msgstr "САНЕ уређај са ког ће се унети слике."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-#~ "detection)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ширина папира у десетом делу милиметра (или 0 за самостално откривање "
-#~ "папира)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-#~ "detection)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Висина папира у десетом делу милиметра (или 0 за самостално откривање "
-#~ "папира)."
-
-#~ msgid "Brightness of scan"
-#~ msgstr "Осветљај скенирања"
-
-#~ msgid "Contrast of scan"
-#~ msgstr "Контраст скенирања"
-
-#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression"
-#~ msgstr "Вредност квалитета за ЈПЕГ сажимање"
-
-#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression."
-#~ msgstr "Вредност квалитета која ће се користити за ЈПЕГ сажимање."
-
-#~ msgid "Select File _Type"
-#~ msgstr "_Изабери врсту датотеке"
-
-#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-#~ msgstr "Дотеривање осветљаја од -100 до 100 (0 значи ништа)."
-
-#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-#~ msgstr "Дотеривање контраста од -100 до 100 (0 значи ништа)."
-
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Резолуција у тачкама-по-палцу (dpi) која ће бити коришћена при скенирању "
-#~ "текста."
-
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-#~ msgstr ""
-#~ "Резолуција у тачкама-по-палцу (dpi) која ће бити коришћена при скенирању "
-#~ "фотографија."
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"Покрените “%s --help” да бисте видели листу свих опција командне линије."