summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlessio Treglia <quadrispro@ubuntu.com>2010-04-22 14:59:03 +0200
committerAlessio Treglia <quadrispro@ubuntu.com>2010-04-22 14:59:03 +0200
commitdc950f77d2a9f9aa23f6bd0ea59648c34fff491b (patch)
tree7dd8578c488c19d710b30a416e3f3547534540b6 /po
parent279b3fab7a8fcee6ed831447b37e1ac5d0397d44 (diff)
Imported Upstream version 1.0.3upstream/1.0.3
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/gl.po73
-rw-r--r--po/nb.po242
-rw-r--r--po/uk.po71
3 files changed, 218 insertions, 168 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index e7058e1..201d8a9 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-13 11:40+0000\n"
-"Last-Translator: Francisco Diéguez <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-15 21:38+0000\n"
+"Last-Translator: Manuel Xosé Lemos <Unknown>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 05:11+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Todas as páxinas do _alimentador"
#. Tooltip for preferences button
#: ../data/simple-scan.ui.h:12
msgid "Configure application preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar as preferencias do aplicativo"
#: ../data/simple-scan.ui.h:13
msgid "Crop"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Recortar"
#. Tooltip for crop button
#: ../data/simple-scan.ui.h:15
msgid "Crop the selected page"
-msgstr ""
+msgstr "Recortar a páxina seleccionada"
#. Label on email toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:17
@@ -118,12 +118,12 @@ msgstr "Rotar á _dereita"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:40
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Xirar a páxina á esquerda (sentido contrario ao reloxo)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:42
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Xirar a páxina á dereita (sentido do reloxo)"
#. Label on save to file toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:44
@@ -172,12 +172,12 @@ msgstr "Iniciar un novo documento"
#: ../data/simple-scan.ui.h:61
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Deter"
#. Tooltip for stop button
#: ../data/simple-scan.ui.h:63
msgid "Stop the current scan"
-msgstr ""
+msgstr "Deter o escaneo actual"
#. Combo box label for text scan mode
#: ../data/simple-scan.ui.h:65
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "_Documento"
#. Label on email menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:79
msgid "_Email"
-msgstr ""
+msgstr "Correo-_e"
#. Label on help menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:81
@@ -250,12 +250,12 @@ msgstr "_Contrasinal:"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:91
msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Resolución _fotográfica:"
#. Menu item to rotate the crop area
#: ../data/simple-scan.ui.h:93
msgid "_Rotate Crop"
-msgstr "_Rotar recorte"
+msgstr "_Rotar o recorte"
#. Menu entry to stop current scan
#: ../data/simple-scan.ui.h:95
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "_Deter o escaneado"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:97
msgid "_Text Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Resolución de _texto:"
#. Label beside username entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:99
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Dirección de escaneado"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3
msgid "Directory to save files to"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio no que gardar os ficheiros"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4
msgid "Height of scanned image in pixels"
@@ -294,15 +294,15 @@ msgstr "Altura da imaxe escaneada en píxeles"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5
msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr ""
+msgstr "Resolución para o escaneado de fotos"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6
msgid "Resolution for text scans"
-msgstr ""
+msgstr "Resolución para o escaneado de texto"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7
msgid "Resolution of last scanned image"
-msgstr ""
+msgstr "Resolución da última imaxe escaneada"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8
msgid "SANE device to acquire images from."
@@ -324,6 +324,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""
+"O directorio no que se gardarán os ficheiros. Por omisión usarase o "
+"directorio de documentos."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12
msgid ""
@@ -335,15 +337,15 @@ msgstr ""
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13
msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
-msgstr ""
+msgstr "Resolución en puntos por polgada da imaxe escaneada anteriormente."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-msgstr ""
+msgstr "Resolución en puntos por polgada a usar cando se escanean fotos."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
-msgstr ""
+msgstr "Resolución en puntos por polgada a usar cando se escanean textos."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16
msgid ""
@@ -407,7 +409,7 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao escanear"
#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg)
#: ../src/simple-scan.c:194
msgid "Scanned Document"
-msgstr ""
+msgstr "Documento escaneado"
#. Title of error dialog when save failed
#: ../src/simple-scan.c:263
@@ -480,27 +482,27 @@ msgstr "Non se puido detectar os escáneres"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
#: ../src/ui.c:228
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
-msgstr "Verifique que o seu escaner está conectado e encendido"
+msgstr "Verifique que o seu escaner está conectado e aceso"
#. Error message display when unable to preview image
#: ../src/ui.c:517
msgid "Unable to open image preview application"
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode abrir o aplicativo de vista previa da imaxe"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: ../src/ui.c:756
msgid "PDF (multi-page document)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF (documento de múltiples páxinas)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
#: ../src/ui.c:758
msgid "JPEG (compressed)"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG (comprimido)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
#: ../src/ui.c:760
msgid "PNG (lossless)"
-msgstr ""
+msgstr "PNG (sen perdas)"
#. Save dialog: Dialog title
#: ../src/ui.c:772
@@ -510,22 +512,22 @@ msgstr "Gardar como..."
#. Save dialog: Filter name to show only image files
#: ../src/ui.c:788
msgid "Image Files"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiros de imaxes"
#. Save dialog: Filter name to show all files
#: ../src/ui.c:795
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os ficheiros"
#.
#: ../src/ui.c:800
msgid "Select File _Type"
-msgstr ""
+msgstr "Elixa o _tipo de ficheiro"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/ui.c:939
msgid "Unable to open help file"
-msgstr ""
+msgstr "Non é posíble abrir o ficheiro de axuda"
#. The license this software is under (GPL3+)
#: ../src/ui.c:955
@@ -570,31 +572,32 @@ msgstr "Ferramenta sinxela de escaneo de documentos"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
-" Francisco Diéguez https://launchpad.net/~frandieguez"
+" Francisco Diéguez https://launchpad.net/~frandieguez\n"
+" Manuel Xosé Lemos https://launchpad.net/~mxlemos"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
#: ../src/ui.c:1114
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
-msgstr ""
+msgstr "%d ppp (borrador)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
#: ../src/ui.c:1116 ../src/ui.c:1117 ../src/ui.c:1118 ../src/ui.c:1121
#, c-format
msgid "%d dpi"
-msgstr ""
+msgstr "%d ppp"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
#: ../src/ui.c:1120
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
-msgstr ""
+msgstr "%d ppp (alta resolución)"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
#: ../src/ui.c:1143
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
-msgstr ""
+msgstr "%d ppp (predeterminada)"
#. Title of dialog when cannot load required files
#: ../src/ui.c:1175
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index b166621..f395bee 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,182 +8,181 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-26 22:27+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
-"<rosetta@launchpad.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-17 09:36+0000\n"
+"Last-Translator: Kjetil Birkeland Moe <kjetilbi@stud.ntnu.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 05:11+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-18 03:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: ../data/simple-scan.ui.h:2
msgid "4&#xD7;6"
-msgstr ""
+msgstr "4&#xD7;6"
#. Radio button for cropping page to A4 size
#: ../data/simple-scan.ui.h:4
msgid "A_4"
-msgstr ""
+msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
#: ../data/simple-scan.ui.h:6
msgid "A_5"
-msgstr ""
+msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
#: ../data/simple-scan.ui.h:8
msgid "A_6"
-msgstr ""
+msgstr "A_6"
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#: ../data/simple-scan.ui.h:10
msgid "All Pages From _Feeder"
-msgstr ""
+msgstr "Alle sider fra papirmater"
#. Tooltip for preferences button
#: ../data/simple-scan.ui.h:12
msgid "Configure application preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Sett programinnstillinger"
#: ../data/simple-scan.ui.h:13
msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Beskjær"
#. Tooltip for crop button
#: ../data/simple-scan.ui.h:15
msgid "Crop the selected page"
-msgstr ""
+msgstr "Beskjær valgt side"
#. Label on email toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:17
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-post"
#. Tooltip for the email toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:19
msgid "Email the scanned documents"
-msgstr ""
+msgstr "Send skannede dokumenter på e-post"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: ../data/simple-scan.ui.h:21
msgid "Le_gal"
-msgstr ""
+msgstr "US Le_gal"
#: ../data/simple-scan.ui.h:22
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Ny"
#. Combo box label for photo scan mode
#: ../data/simple-scan.ui.h:24
msgid "Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Bilde"
#. Title of preferences dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:26
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Brukervalg"
#. Label on print toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:28
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut"
#. Tooltip for print toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:30
msgid "Print the scanned documents"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut de skannede dokumentene"
#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:32
msgid "Rotate Left"
-msgstr ""
+msgstr "Roter mot venstre"
#. Label on rotate page right (clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:34
msgid "Rotate Right"
-msgstr ""
+msgstr "Roter mot høyre"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: ../data/simple-scan.ui.h:36
msgid "Rotate _Left"
-msgstr ""
+msgstr "Roter mot _venstre"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
#: ../data/simple-scan.ui.h:38
msgid "Rotate _Right"
-msgstr ""
+msgstr "Roter mot _høyre"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:40
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Roter siden til venstre (mot urviseren)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:42
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Roter siden til høyre (med urviseren)"
#. Label on save to file toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:44
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Lagre"
#. Tooltip for save toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:46
msgid "Save the current document to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Lagre gjeldende dokument til fil"
#. Scan menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:48
msgid "Sc_an"
-msgstr ""
+msgstr "Sk_ann"
#. Label on scan toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:50
msgid "Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Skann"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:52
msgid "Scan S_ource:"
-msgstr ""
+msgstr "Hent fra:"
#. Tooltip for scan toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:54
msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Skann én enkel side fra skanneren"
#. Title of scan window
#: ../data/simple-scan.ui.h:56 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
msgid "Simple Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Simple Scan"
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#: ../data/simple-scan.ui.h:58
msgid "Single _Page"
-msgstr ""
+msgstr "Enkel _side"
#. Tooltip for new document button
#: ../data/simple-scan.ui.h:60
msgid "Start a new document"
-msgstr ""
+msgstr "Begynn et nytt dokument"
#: ../data/simple-scan.ui.h:61
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Stopp"
#. Tooltip for stop button
#: ../data/simple-scan.ui.h:63
msgid "Stop the current scan"
-msgstr ""
+msgstr "Stopp skanning"
#. Combo box label for text scan mode
#: ../data/simple-scan.ui.h:65
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst"
#. Tooltip for the toolbar document type combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:67
@@ -192,165 +191,173 @@ msgid ""
"scans of text documents, or \"Photo\" for slower, higher quality scans of "
"documents with graphics or photographs."
msgstr ""
+"Dokumenttypen som skannes. Bruk \"Tekst\" for hurtig skanning med middels "
+"kvalitet av tekstdokumenter, eller \"Bilde\" for langsommere høykvalitets "
+"skanninger av dokumenter med grafikk eller fotografier på."
#. Button to submit authorization dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:69
msgid "_Authorize"
-msgstr ""
+msgstr "_Autoriser"
#. Help|Contents menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:71
msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "_Innhold"
#. Label for page crop submenu
#: ../data/simple-scan.ui.h:73
msgid "_Crop"
-msgstr ""
+msgstr "_Beskjær"
#. Radio button for cropping to custom page size
#: ../data/simple-scan.ui.h:75
msgid "_Custom"
-msgstr ""
+msgstr "E_gendefinert"
#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
#: ../data/simple-scan.ui.h:77
msgid "_Document"
-msgstr ""
+msgstr "_Dokument"
#. Label on email menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:79
msgid "_Email"
-msgstr ""
+msgstr "_E-post"
#. Label on help menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:81
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Hjelp"
#. Radio button for cropping page to US letter size
#: ../data/simple-scan.ui.h:83
msgid "_Letter"
-msgstr ""
+msgstr "US _Letter"
#. Radio button for no crop
#: ../data/simple-scan.ui.h:85
msgid "_None"
-msgstr ""
+msgstr "_Ingen"
#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
#: ../data/simple-scan.ui.h:87
msgid "_Page"
-msgstr ""
+msgstr "_Side"
#. Label beside password entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:89
msgid "_Password:"
-msgstr ""
+msgstr "_Passord:"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:91
msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "_Bildeoppløsning:"
#. Menu item to rotate the crop area
#: ../data/simple-scan.ui.h:93
msgid "_Rotate Crop"
-msgstr ""
+msgstr "_Roter beskjæringsområdet"
#. Menu entry to stop current scan
#: ../data/simple-scan.ui.h:95
msgid "_Stop Scan"
-msgstr ""
+msgstr "_Stopp skanning"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:97
msgid "_Text Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "_Tekstoppløsning"
#. Label beside username entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:99
msgid "_Username for resource:"
-msgstr ""
+msgstr "_Brukernavn for ressurs:"
#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
msgid "Scan Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Skann dokumenter"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1
msgid "Device to scan from"
-msgstr ""
+msgstr "Enhet det skal skannes fra"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2
msgid "Direction of scan"
-msgstr ""
+msgstr "Skanneretning"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3
msgid "Directory to save files to"
-msgstr ""
+msgstr "Lagre filer i mappe"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4
msgid "Height of scanned image in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Høyde på skannede bilder, i pixler"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5
msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr ""
+msgstr "Oppløsning for bildeskanning"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6
msgid "Resolution for text scans"
-msgstr ""
+msgstr "Oppløsning for tekstskanning"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7
msgid "Resolution of last scanned image"
-msgstr ""
+msgstr "Oppløsning på sist skannede bilde"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8
msgid "SANE device to acquire images from."
-msgstr ""
+msgstr "SANE-enhet som bilder skal hentes fra."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9
msgid "TRUE if the application window is maximized"
-msgstr ""
+msgstr "SANN hvis programvinduet er maksimert"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10
msgid ""
"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
msgstr ""
+"Retning skanneren skal gjøre over siden. Den kan være en av følgende: 'topp-"
+"til-bunn' 'bunn-til-topp' 'venstre-til-høyre' 'høyre-til-venstre'"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
-msgstr ""
+msgstr "Mappen filer skal lagres til. Standard er dokumentmappen."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12
msgid ""
"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
"last scanned page was."
msgstr ""
+"Høyden på skannet bilde, i pixler. Verdien settes til sist skannede side."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13
msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
-msgstr ""
+msgstr "Oppløsning i punkter-per-tomme til sist utførte skanning."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-msgstr ""
+msgstr "Oppløsning i punkter-per-tomme for skanning av bilder."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
-msgstr ""
+msgstr "Oppløsningen i punkter-per-tomme for skanning av tekst."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16
msgid ""
"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
"scanned page was."
msgstr ""
+"Bredden på skannede bilder, i pixler. Denne verdien settes til størrelsen "
+"fra sist skannede side."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17
msgid "Type of document being scanned"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenttype som skannes"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18
msgid ""
@@ -358,53 +365,56 @@ msgid ""
"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
"processing."
msgstr ""
+"Dokumenttype som skannes. 'tekst' for tekstdokumenter, 'bilde' for bilder. "
+"Denne innstillinger bestemmer oppløsning, farger og etterbehandling for "
+"skanningen."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19
msgid "Width of scanned image in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Bredde på skannet bilde, i pixler"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20
msgid "Window height in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Vindushøyde i pixler"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21
msgid "Window width in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Vindusbredde i pixler"
#. Error displayed when no scanners to scan with
#: ../src/scanner.c:852
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen skanner tilgjengelig. Vennligst koble til en skanner."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: ../src/scanner.c:879
msgid "Unable to connect to scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke å koble til skanneren"
#. Error display when unable to start scan
#: ../src/scanner.c:1101
msgid "Unable to start scan"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke å sette i gang skanneren"
#. Error displayed when communication with scanner broken
#: ../src/scanner.c:1119 ../src/scanner.c:1212
msgid "Error communicating with scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Det oppsto en kommunikasjonsfeil mellom skanneren og datamaskinen"
#. Title of error dialog when scan failed
#: ../src/simple-scan.c:176
msgid "Failed to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke å utføre skanningen"
#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg)
#: ../src/simple-scan.c:194
msgid "Scanned Document"
-msgstr ""
+msgstr "Skannet dokument"
#. Title of error dialog when save failed
#: ../src/simple-scan.c:263
msgid "Failed to save file"
-msgstr ""
+msgstr "Lagring av fil mislyktes"
#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
#: ../src/simple-scan.c:380
@@ -413,6 +423,8 @@ msgid ""
"Usage:\n"
" %s [DEVICE...] - Scanning utility"
msgstr ""
+"Bruk:\n"
+" %s [ENHET...] - Skanneutstyr"
#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
#: ../src/simple-scan.c:388
@@ -425,6 +437,12 @@ msgid ""
" --help-all Show all help options\n"
" --help-gtk Show GTK+ options"
msgstr ""
+"Alternativer for hjelp:\n"
+" -d, --debug Vis feilsøkingsinformasjon\n"
+" -v, --version Vis utgivelsesinformasjon\n"
+" -h, --help Vis alternativer for hjelp\n"
+" --help-all Vis alle alternativer for hjelp\n"
+" --help-gtk Vis alternativer for GTK+"
#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line
#: ../src/simple-scan.c:400
@@ -440,67 +458,76 @@ msgid ""
" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
msgstr ""
+"GTK+ Options:\n"
+" --class=CLASS Program class as used by the window "
+"manager\n"
+" --name=NAME Program name as used by the window "
+"manager\n"
+" --screen=SCREEN X screen to use\n"
+" --sync Make X calls synchronous\n"
+" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
+" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
#: ../src/ui.c:127
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Behøver brukernavn og passord for å få tilgang til '%s'"
#. Warning displayed when no scanners are detected
#: ../src/ui.c:226
msgid "No scanners detected"
-msgstr ""
+msgstr "Fant ingen skannere"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
#: ../src/ui.c:228
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
-msgstr ""
+msgstr "Undersøk om skanneren er riktig tilkoblet, og at den er slått på"
#. Error message display when unable to preview image
#: ../src/ui.c:517
msgid "Unable to open image preview application"
-msgstr ""
+msgstr "Åpning av forhåndsvisning mislyktes"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: ../src/ui.c:756
msgid "PDF (multi-page document)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF (flersidig dokument)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
#: ../src/ui.c:758
msgid "JPEG (compressed)"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG (komprimert)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
#: ../src/ui.c:760
msgid "PNG (lossless)"
-msgstr ""
+msgstr "PNG (tapsfri)"
#. Save dialog: Dialog title
#: ../src/ui.c:772
msgid "Save As..."
-msgstr ""
+msgstr "Lagre som..."
#. Save dialog: Filter name to show only image files
#: ../src/ui.c:788
msgid "Image Files"
-msgstr ""
+msgstr "Bildefiler"
#. Save dialog: Filter name to show all files
#: ../src/ui.c:795
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Filer"
#.
#: ../src/ui.c:800
msgid "Select File _Type"
-msgstr ""
+msgstr "Velg fil_type"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/ui.c:939
msgid "Unable to open help file"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke åpne hjelpfil"
#. The license this software is under (GPL3+)
#: ../src/ui.c:955
@@ -518,22 +545,35 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
+"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
#: ../src/ui.c:969
msgid "About Simple Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Om Simple Scan"
#. Description of program
#: ../src/ui.c:972
msgid "Simple document scanning tool"
-msgstr ""
+msgstr "Enkelt verktøy for å skanne dokumenter"
#: ../src/ui.c:981
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Hans Rødtang https://launchpad.net/~hansrodtang\n"
+" Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n"
" Kåre Birger Lapstuen https://launchpad.net/~lapstue\n"
" Mats Taraldsvik https://launchpad.net/~meastp"
@@ -541,41 +581,41 @@ msgstr ""
#: ../src/ui.c:1114
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (kladd)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
#: ../src/ui.c:1116 ../src/ui.c:1117 ../src/ui.c:1118 ../src/ui.c:1121
#, c-format
msgid "%d dpi"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
#: ../src/ui.c:1120
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (høy oppløsning)"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
#: ../src/ui.c:1143
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (standard)"
#. Title of dialog when cannot load required files
#: ../src/ui.c:1175
msgid "Files missing"
-msgstr ""
+msgstr "Manglende filer"
#. Description in dialog when cannot load required files
#: ../src/ui.c:1177
msgid "Please check your installation"
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst undersøk installasjonen"
#. Button in error dialog to open prefereces dialog and change scanner
#: ../src/ui.c:1339
msgid "Change _Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Bytt _skanner"
#: ../src/ui.c:1463
msgid "Scanned Document.pdf"
-msgstr ""
+msgstr "Skannet_dokument.pdf"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 09856fb..1c358fd 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-13 11:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-15 09:32+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 05:12+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Всі сторінки з _лотка"
#. Tooltip for preferences button
#: ../data/simple-scan.ui.h:12
msgid "Configure application preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштувати параметри програми"
#: ../data/simple-scan.ui.h:13
msgid "Crop"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Обрізати"
#. Tooltip for crop button
#: ../data/simple-scan.ui.h:15
msgid "Crop the selected page"
-msgstr ""
+msgstr "Обрізати позначену сторінку"
#. Label on email toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:17
@@ -118,12 +118,12 @@ msgstr "Обернути п_раворуч"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:40
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Обертати сторінку ліворуч (проти годинникової стрілки)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:42
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Обертати сторінку праворуч (за годинниковою стрілкою)"
#. Label on save to file toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:44
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Зберегти поточний документ до файла"
#. Scan menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:48
msgid "Sc_an"
-msgstr ""
+msgstr "С_канування"
#. Label on scan toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:50
@@ -172,12 +172,12 @@ msgstr "Почати новий документ"
#: ../data/simple-scan.ui.h:61
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Зупинити"
#. Tooltip for stop button
#: ../data/simple-scan.ui.h:63
msgid "Stop the current scan"
-msgstr ""
+msgstr "Припинити поточне сканування"
#. Combo box label for text scan mode
#: ../data/simple-scan.ui.h:65
@@ -191,6 +191,10 @@ msgid ""
"scans of text documents, or \"Photo\" for slower, higher quality scans of "
"documents with graphics or photographs."
msgstr ""
+"Тип документа, який ви скануєте. Користайтеся варіантом «Текстовий» для "
+"швидкого сканування з посередньою якістю текстових документів. Варіант "
+"«Фотографія» краще пасує для повільного сканування з високою якістю "
+"документів з графічними вставками або фотографій."
#. Button to submit authorization dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:69
@@ -200,7 +204,7 @@ msgstr "_Уповноваження"
#. Help|Contents menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:71
msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "_Вміст"
#. Label for page crop submenu
#: ../data/simple-scan.ui.h:73
@@ -220,7 +224,7 @@ msgstr "Д_окумент"
#. Label on email menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:79
msgid "_Email"
-msgstr ""
+msgstr "_Надіслати ел. поштою"
#. Label on help menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:81
@@ -250,7 +254,7 @@ msgstr "_Пароль:"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:91
msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Роздільна здатність _фотографій:"
#. Menu item to rotate the crop area
#: ../data/simple-scan.ui.h:93
@@ -265,7 +269,7 @@ msgstr "П_рипинити сканування"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:97
msgid "_Text Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Роздільна здатність _тексту:"
#. Label beside username entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:99
@@ -286,7 +290,7 @@ msgstr "Напрямок сканування"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3
msgid "Directory to save files to"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог збережених файлів"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4
msgid "Height of scanned image in pixels"
@@ -294,15 +298,15 @@ msgstr "Висота сканованого зображення у піксел
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5
msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr ""
+msgstr "Роздільна здатність для сканування фотографій"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6
msgid "Resolution for text scans"
-msgstr ""
+msgstr "Роздільна здатність для сканування тексту"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7
msgid "Resolution of last scanned image"
-msgstr ""
+msgstr "Роздільна здатність попереднього сканованого зображення"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8
msgid "SANE device to acquire images from."
@@ -325,6 +329,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""
+"Каталог, до якого слід зберігати файли. Якщо не буде вказано, типовим "
+"вважатиметься каталог документів."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12
msgid ""
@@ -337,14 +343,15 @@ msgstr ""
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13
msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
msgstr ""
+"Роздільна здатність у точках на дюйм попереднього сканованого зображення."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-msgstr ""
+msgstr "Роздільна здатність у точках на дюйм для сканування фотографій."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
-msgstr ""
+msgstr "Роздільна здатність у точках на дюйм для сканування тексту."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16
msgid ""
@@ -410,7 +417,7 @@ msgstr "Помилка сканування"
#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg)
#: ../src/simple-scan.c:194
msgid "Scanned Document"
-msgstr ""
+msgstr "Сканований документ"
#. Title of error dialog when save failed
#: ../src/simple-scan.c:263
@@ -488,22 +495,22 @@ msgstr "Будь ласка, перевірте, чи з’єднано ваш
#. Error message display when unable to preview image
#: ../src/ui.c:517
msgid "Unable to open image preview application"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося запустити програму для перегляду зображення"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: ../src/ui.c:756
msgid "PDF (multi-page document)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF (багатосторінковий документ)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
#: ../src/ui.c:758
msgid "JPEG (compressed)"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG (стиснений)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
#: ../src/ui.c:760
msgid "PNG (lossless)"
-msgstr ""
+msgstr "PNG (без втрат)"
#. Save dialog: Dialog title
#: ../src/ui.c:772
@@ -513,22 +520,22 @@ msgstr "Зберегти як..."
#. Save dialog: Filter name to show only image files
#: ../src/ui.c:788
msgid "Image Files"
-msgstr ""
+msgstr "Файли зображень"
#. Save dialog: Filter name to show all files
#: ../src/ui.c:795
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Всі файли"
#.
#: ../src/ui.c:800
msgid "Select File _Type"
-msgstr ""
+msgstr "Вибрати _тип файла"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/ui.c:939
msgid "Unable to open help file"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося відкрити файл довідки"
#. The license this software is under (GPL3+)
#: ../src/ui.c:955
@@ -579,25 +586,25 @@ msgstr ""
#: ../src/ui.c:1114
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
-msgstr ""
+msgstr "%d т/д (чернетка)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
#: ../src/ui.c:1116 ../src/ui.c:1117 ../src/ui.c:1118 ../src/ui.c:1121
#, c-format
msgid "%d dpi"
-msgstr ""
+msgstr "%d т/д"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
#: ../src/ui.c:1120
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
-msgstr ""
+msgstr "%d т/д (висока роздільність)"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
#: ../src/ui.c:1143
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
-msgstr ""
+msgstr "%d т/д (типова)"
#. Title of dialog when cannot load required files
#: ../src/ui.c:1175