diff options
| -rw-r--r-- | NEWS | 4 | ||||
| -rwxr-xr-x | configure | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | configure.ac | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | po/gl.po | 73 | ||||
| -rw-r--r-- | po/nb.po | 242 | ||||
| -rw-r--r-- | po/uk.po | 71 | ||||
| -rw-r--r-- | src/book.c | 29 | 
7 files changed, 251 insertions, 172 deletions
| @@ -1,3 +1,7 @@ +Overview of changes in simple-scan 1.0.3 + + * Set resolution on ImageMagick generated PDFs +  Overview of changes in simple-scan 1.0.2   * Fix crash setting automatic source on some drivers  @@ -2662,7 +2662,7 @@ fi  # Define the identity of the package.   PACKAGE=simple-scan - VERSION=1.0.2 + VERSION=1.0.3  cat >>confdefs.h <<_ACEOF diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 82c11c0..77e70d7 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -1,7 +1,7 @@  dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.  AC_INIT(configure.ac) -AM_INIT_AUTOMAKE(simple-scan, 1.0.2) +AM_INIT_AUTOMAKE(simple-scan, 1.0.3)  AM_MAINTAINER_MODE  GNOME_MAINTAINER_MODE_DEFINES  m4_ifdef([AM_SILENT_RULES],[AM_SILENT_RULES([yes])]) @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""  "Project-Id-Version: simple-scan\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"  "POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-13 11:40+0000\n" -"Last-Translator: Francisco Diéguez <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-15 21:38+0000\n" +"Last-Translator: Manuel Xosé Lemos <Unknown>\n"  "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"  "MIME-Version: 1.0\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 05:11+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:29+0000\n"  "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"  #. Radio button for cropping page to 4x6 inch @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Todas as páxinas do _alimentador"  #. Tooltip for preferences button  #: ../data/simple-scan.ui.h:12  msgid "Configure application preferences" -msgstr "" +msgstr "Configurar as preferencias do aplicativo"  #: ../data/simple-scan.ui.h:13  msgid "Crop" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Recortar"  #. Tooltip for crop button  #: ../data/simple-scan.ui.h:15  msgid "Crop the selected page" -msgstr "" +msgstr "Recortar a páxina seleccionada"  #. Label on email toolbar item  #: ../data/simple-scan.ui.h:17 @@ -118,12 +118,12 @@ msgstr "Rotar á _dereita"  #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button  #: ../data/simple-scan.ui.h:40  msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "" +msgstr "Xirar a páxina á esquerda (sentido contrario ao reloxo)"  #. Tooltip for rotate right (clockwise) button  #: ../data/simple-scan.ui.h:42  msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "" +msgstr "Xirar a páxina á dereita (sentido do reloxo)"  #. Label on save to file toolbar item  #: ../data/simple-scan.ui.h:44 @@ -172,12 +172,12 @@ msgstr "Iniciar un novo documento"  #: ../data/simple-scan.ui.h:61  msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Deter"  #. Tooltip for stop button  #: ../data/simple-scan.ui.h:63  msgid "Stop the current scan" -msgstr "" +msgstr "Deter o escaneo actual"  #. Combo box label for text scan mode  #: ../data/simple-scan.ui.h:65 @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "_Documento"  #. Label on email menu item  #: ../data/simple-scan.ui.h:79  msgid "_Email" -msgstr "" +msgstr "Correo-_e"  #. Label on help menu  #: ../data/simple-scan.ui.h:81 @@ -250,12 +250,12 @@ msgstr "_Contrasinal:"  #. Label beside scan source combo box  #: ../data/simple-scan.ui.h:91  msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Resolución _fotográfica:"  #. Menu item to rotate the crop area  #: ../data/simple-scan.ui.h:93  msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Rotar recorte" +msgstr "_Rotar o recorte"  #. Menu entry to stop current scan  #: ../data/simple-scan.ui.h:95 @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "_Deter o escaneado"  #. Label beside scan source combo box  #: ../data/simple-scan.ui.h:97  msgid "_Text Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Resolución de _texto:"  #. Label beside username entry  #: ../data/simple-scan.ui.h:99 @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Dirección de escaneado"  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3  msgid "Directory to save files to" -msgstr "" +msgstr "Directorio no que gardar os ficheiros"  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4  msgid "Height of scanned image in pixels" @@ -294,15 +294,15 @@ msgstr "Altura da imaxe escaneada en píxeles"  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5  msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "" +msgstr "Resolución para o escaneado de fotos"  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6  msgid "Resolution for text scans" -msgstr "" +msgstr "Resolución para o escaneado de texto"  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7  msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "" +msgstr "Resolución da última imaxe escaneada"  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8  msgid "SANE device to acquire images from." @@ -324,6 +324,8 @@ msgstr ""  msgid ""  "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."  msgstr "" +"O directorio no que se gardarán os ficheiros. Por omisión usarase o " +"directorio de documentos."  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12  msgid "" @@ -335,15 +337,15 @@ msgstr ""  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13  msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -msgstr "" +msgstr "Resolución en puntos por polgada da imaxe escaneada anteriormente."  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14  msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "" +msgstr "Resolución en puntos por polgada a usar cando se escanean fotos."  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15  msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "" +msgstr "Resolución en puntos por polgada a usar cando se escanean textos."  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16  msgid "" @@ -407,7 +409,7 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao escanear"  #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg)  #: ../src/simple-scan.c:194  msgid "Scanned Document" -msgstr "" +msgstr "Documento escaneado"  #. Title of error dialog when save failed  #: ../src/simple-scan.c:263 @@ -480,27 +482,27 @@ msgstr "Non se puido detectar os escáneres"  #. Hint to user on why there are no scanners detected  #: ../src/ui.c:228  msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "Verifique que o seu escaner está conectado e encendido" +msgstr "Verifique que o seu escaner está conectado e aceso"  #. Error message display when unable to preview image  #: ../src/ui.c:517  msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "" +msgstr "Non se pode abrir o aplicativo de vista previa da imaxe"  #. Save dialog: Label for saving in PDF format  #: ../src/ui.c:756  msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "" +msgstr "PDF (documento de múltiples páxinas)"  #. Save dialog: Label for saving in JPEG format  #: ../src/ui.c:758  msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "" +msgstr "JPEG (comprimido)"  #. Save dialog: Label for saving in PNG format  #: ../src/ui.c:760  msgid "PNG (lossless)" -msgstr "" +msgstr "PNG (sen perdas)"  #. Save dialog: Dialog title  #: ../src/ui.c:772 @@ -510,22 +512,22 @@ msgstr "Gardar como..."  #. Save dialog: Filter name to show only image files  #: ../src/ui.c:788  msgid "Image Files" -msgstr "" +msgstr "Ficheiros de imaxes"  #. Save dialog: Filter name to show all files  #: ../src/ui.c:795  msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Todos os ficheiros"  #.   #: ../src/ui.c:800  msgid "Select File _Type" -msgstr "" +msgstr "Elixa o _tipo de ficheiro"  #. Error message displayed when unable to launch help browser  #: ../src/ui.c:939  msgid "Unable to open help file" -msgstr "" +msgstr "Non é posíble abrir o ficheiro de axuda"  #. The license this software is under (GPL3+)  #: ../src/ui.c:955 @@ -570,31 +572,32 @@ msgstr "Ferramenta sinxela de escaneo de documentos"  msgid "translator-credits"  msgstr ""  "Launchpad Contributions:\n" -"  Francisco Diéguez https://launchpad.net/~frandieguez" +"  Francisco Diéguez https://launchpad.net/~frandieguez\n" +"  Manuel Xosé Lemos https://launchpad.net/~mxlemos"  #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list  #: ../src/ui.c:1114  #, c-format  msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "" +msgstr "%d ppp (borrador)"  #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)  #: ../src/ui.c:1116 ../src/ui.c:1117 ../src/ui.c:1118 ../src/ui.c:1121  #, c-format  msgid "%d dpi" -msgstr "" +msgstr "%d ppp"  #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list  #: ../src/ui.c:1120  #, c-format  msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "" +msgstr "%d ppp (alta resolución)"  #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list  #: ../src/ui.c:1143  #, c-format  msgid "%d dpi (default)" -msgstr "" +msgstr "%d ppp (predeterminada)"  #. Title of dialog when cannot load required files  #: ../src/ui.c:1175 @@ -8,182 +8,181 @@ msgstr ""  "Project-Id-Version: simple-scan\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"  "POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 22:27+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators " -"<rosetta@launchpad.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-17 09:36+0000\n" +"Last-Translator: Kjetil Birkeland Moe <kjetilbi@stud.ntnu.no>\n"  "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"  "MIME-Version: 1.0\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 05:11+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-18 03:54+0000\n"  "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"  #. Radio button for cropping page to 4x6 inch  #: ../data/simple-scan.ui.h:2  msgid "4×6" -msgstr "" +msgstr "4×6"  #. Radio button for cropping page to A4 size  #: ../data/simple-scan.ui.h:4  msgid "A_4" -msgstr "" +msgstr "A_4"  #. Radio button for cropping page to A5 size  #: ../data/simple-scan.ui.h:6  msgid "A_5" -msgstr "" +msgstr "A_5"  #. Radio button for cropping page to A6 size  #: ../data/simple-scan.ui.h:8  msgid "A_6" -msgstr "" +msgstr "A_6"  #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder  #: ../data/simple-scan.ui.h:10  msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "" +msgstr "Alle sider fra papirmater"  #. Tooltip for preferences button  #: ../data/simple-scan.ui.h:12  msgid "Configure application preferences" -msgstr "" +msgstr "Sett programinnstillinger"  #: ../data/simple-scan.ui.h:13  msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "Beskjær"  #. Tooltip for crop button  #: ../data/simple-scan.ui.h:15  msgid "Crop the selected page" -msgstr "" +msgstr "Beskjær valgt side"  #. Label on email toolbar item  #: ../data/simple-scan.ui.h:17  msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-post"  #. Tooltip for the email toolbar button  #: ../data/simple-scan.ui.h:19  msgid "Email the scanned documents" -msgstr "" +msgstr "Send skannede dokumenter på e-post"  #. Radio button for cropping to page to US legal size  #: ../data/simple-scan.ui.h:21  msgid "Le_gal" -msgstr "" +msgstr "US Le_gal"  #: ../data/simple-scan.ui.h:22  msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Ny"  #. Combo box label for photo scan mode  #: ../data/simple-scan.ui.h:24  msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Bilde"  #. Title of preferences dialog  #: ../data/simple-scan.ui.h:26  msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Brukervalg"  #. Label on print toolbar item  #: ../data/simple-scan.ui.h:28  msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Skriv ut"  #. Tooltip for print toolbar button  #: ../data/simple-scan.ui.h:30  msgid "Print the scanned documents" -msgstr "" +msgstr "Skriv ut de skannede dokumentene"  #. Label on rotate page left (anti-clockwise) item  #: ../data/simple-scan.ui.h:32  msgid "Rotate Left" -msgstr "" +msgstr "Roter mot venstre"  #. Label on rotate page right (clockwise) item  #: ../data/simple-scan.ui.h:34  msgid "Rotate Right" -msgstr "" +msgstr "Roter mot høyre"  #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)  #: ../data/simple-scan.ui.h:36  msgid "Rotate _Left" -msgstr "" +msgstr "Roter mot _venstre"  #. Menu item to rotate page to right (clockwise)  #: ../data/simple-scan.ui.h:38  msgid "Rotate _Right" -msgstr "" +msgstr "Roter mot _høyre"  #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button  #: ../data/simple-scan.ui.h:40  msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "" +msgstr "Roter siden til venstre (mot urviseren)"  #. Tooltip for rotate right (clockwise) button  #: ../data/simple-scan.ui.h:42  msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "" +msgstr "Roter siden til høyre (med urviseren)"  #. Label on save to file toolbar item  #: ../data/simple-scan.ui.h:44  msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Lagre"  #. Tooltip for save toolbar button  #: ../data/simple-scan.ui.h:46  msgid "Save the current document to a file" -msgstr "" +msgstr "Lagre gjeldende dokument til fil"  #. Scan menu item  #: ../data/simple-scan.ui.h:48  msgid "Sc_an" -msgstr "" +msgstr "Sk_ann"  #. Label on scan toolbar item  #: ../data/simple-scan.ui.h:50  msgid "Scan" -msgstr "" +msgstr "Skann"  #. Label beside scan source combo box  #: ../data/simple-scan.ui.h:52  msgid "Scan S_ource:" -msgstr "" +msgstr "Hent fra:"  #. Tooltip for scan toolbar button  #: ../data/simple-scan.ui.h:54  msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "" +msgstr "Skann én enkel side fra skanneren"  #. Title of scan window  #: ../data/simple-scan.ui.h:56 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2  msgid "Simple Scan" -msgstr "" +msgstr "Simple Scan"  #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner  #: ../data/simple-scan.ui.h:58  msgid "Single _Page" -msgstr "" +msgstr "Enkel _side"  #. Tooltip for new document button  #: ../data/simple-scan.ui.h:60  msgid "Start a new document" -msgstr "" +msgstr "Begynn et nytt dokument"  #: ../data/simple-scan.ui.h:61  msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Stopp"  #. Tooltip for stop button  #: ../data/simple-scan.ui.h:63  msgid "Stop the current scan" -msgstr "" +msgstr "Stopp skanning"  #. Combo box label for text scan mode  #: ../data/simple-scan.ui.h:65  msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Tekst"  #. Tooltip for the toolbar document type combo box  #: ../data/simple-scan.ui.h:67 @@ -192,165 +191,173 @@ msgid ""  "scans of text documents, or \"Photo\" for slower, higher quality scans of "  "documents with graphics or photographs."  msgstr "" +"Dokumenttypen som skannes. Bruk \"Tekst\" for hurtig skanning med middels " +"kvalitet av tekstdokumenter, eller \"Bilde\" for langsommere høykvalitets " +"skanninger av dokumenter med grafikk eller fotografier på."  #. Button to submit authorization dialog  #: ../data/simple-scan.ui.h:69  msgid "_Authorize" -msgstr "" +msgstr "_Autoriser"  #. Help|Contents menu  #: ../data/simple-scan.ui.h:71  msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "_Innhold"  #. Label for page crop submenu  #: ../data/simple-scan.ui.h:73  msgid "_Crop" -msgstr "" +msgstr "_Beskjær"  #. Radio button for cropping to custom page size  #: ../data/simple-scan.ui.h:75  msgid "_Custom" -msgstr "" +msgstr "E_gendefinert"  #. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)  #: ../data/simple-scan.ui.h:77  msgid "_Document" -msgstr "" +msgstr "_Dokument"  #. Label on email menu item  #: ../data/simple-scan.ui.h:79  msgid "_Email" -msgstr "" +msgstr "_E-post"  #. Label on help menu  #: ../data/simple-scan.ui.h:81  msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "_Hjelp"  #. Radio button for cropping page to US letter size  #: ../data/simple-scan.ui.h:83  msgid "_Letter" -msgstr "" +msgstr "US _Letter"  #. Radio button for no crop  #: ../data/simple-scan.ui.h:85  msgid "_None" -msgstr "" +msgstr "_Ingen"  #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)  #: ../data/simple-scan.ui.h:87  msgid "_Page" -msgstr "" +msgstr "_Side"  #. Label beside password entry  #: ../data/simple-scan.ui.h:89  msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "_Passord:"  #. Label beside scan source combo box  #: ../data/simple-scan.ui.h:91  msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "" +msgstr "_Bildeoppløsning:"  #. Menu item to rotate the crop area  #: ../data/simple-scan.ui.h:93  msgid "_Rotate Crop" -msgstr "" +msgstr "_Roter beskjæringsområdet"  #. Menu entry to stop current scan  #: ../data/simple-scan.ui.h:95  msgid "_Stop Scan" -msgstr "" +msgstr "_Stopp skanning"  #. Label beside scan source combo box  #: ../data/simple-scan.ui.h:97  msgid "_Text Resolution:" -msgstr "" +msgstr "_Tekstoppløsning"  #. Label beside username entry  #: ../data/simple-scan.ui.h:99  msgid "_Username for resource:" -msgstr "" +msgstr "_Brukernavn for ressurs:"  #: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1  msgid "Scan Documents" -msgstr "" +msgstr "Skann dokumenter"  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1  msgid "Device to scan from" -msgstr "" +msgstr "Enhet det skal skannes fra"  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2  msgid "Direction of scan" -msgstr "" +msgstr "Skanneretning"  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3  msgid "Directory to save files to" -msgstr "" +msgstr "Lagre filer i mappe"  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4  msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "" +msgstr "Høyde på skannede bilder, i pixler"  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5  msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "" +msgstr "Oppløsning for bildeskanning"  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6  msgid "Resolution for text scans" -msgstr "" +msgstr "Oppløsning for tekstskanning"  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7  msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "" +msgstr "Oppløsning på sist skannede bilde"  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8  msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "" +msgstr "SANE-enhet som bilder skal hentes fra."  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9  msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "" +msgstr "SANN hvis programvinduet er maksimert"  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10  msgid ""  "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "  "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"  msgstr "" +"Retning skanneren skal gjøre over siden. Den kan være en av følgende: 'topp-" +"til-bunn' 'bunn-til-topp' 'venstre-til-høyre' 'høyre-til-venstre'"  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11  msgid ""  "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -msgstr "" +msgstr "Mappen filer skal lagres til. Standard er dokumentmappen."  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12  msgid ""  "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "  "last scanned page was."  msgstr "" +"Høyden på skannet bilde, i pixler. Verdien settes til sist skannede side."  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13  msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -msgstr "" +msgstr "Oppløsning i punkter-per-tomme til sist utførte skanning."  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14  msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "" +msgstr "Oppløsning i punkter-per-tomme for skanning av bilder."  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15  msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "" +msgstr "Oppløsningen i punkter-per-tomme for skanning av tekst."  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16  msgid ""  "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "  "scanned page was."  msgstr "" +"Bredden på skannede bilder, i pixler. Denne verdien settes til størrelsen " +"fra sist skannede side."  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17  msgid "Type of document being scanned" -msgstr "" +msgstr "Dokumenttype som skannes"  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18  msgid "" @@ -358,53 +365,56 @@ msgid ""  "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"  "processing."  msgstr "" +"Dokumenttype som skannes. 'tekst' for tekstdokumenter, 'bilde' for bilder. " +"Denne innstillinger bestemmer oppløsning, farger og etterbehandling for " +"skanningen."  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19  msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "" +msgstr "Bredde på skannet bilde, i pixler"  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20  msgid "Window height in pixels" -msgstr "" +msgstr "Vindushøyde i pixler"  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21  msgid "Window width in pixels" -msgstr "" +msgstr "Vindusbredde i pixler"  #. Error displayed when no scanners to scan with  #: ../src/scanner.c:852  msgid "No scanners available.  Please connect a scanner." -msgstr "" +msgstr "Ingen skanner tilgjengelig. Vennligst koble til en skanner."  #. Error displayed when cannot connect to scanner  #: ../src/scanner.c:879  msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke å koble til skanneren"  #. Error display when unable to start scan  #: ../src/scanner.c:1101  msgid "Unable to start scan" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke å sette i gang skanneren"  #. Error displayed when communication with scanner broken  #: ../src/scanner.c:1119 ../src/scanner.c:1212  msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "" +msgstr "Det oppsto en kommunikasjonsfeil mellom skanneren og datamaskinen"  #. Title of error dialog when scan failed  #: ../src/simple-scan.c:176  msgid "Failed to scan" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke å utføre skanningen"  #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg)  #: ../src/simple-scan.c:194  msgid "Scanned Document" -msgstr "" +msgstr "Skannet dokument"  #. Title of error dialog when save failed  #: ../src/simple-scan.c:263  msgid "Failed to save file" -msgstr "" +msgstr "Lagring av fil mislyktes"  #. Description on how to use simple-scan displayed on command-line  #: ../src/simple-scan.c:380 @@ -413,6 +423,8 @@ msgid ""  "Usage:\n"  "  %s [DEVICE...] - Scanning utility"  msgstr "" +"Bruk:\n" +"  %s [ENHET...] - Skanneutstyr"  #. Description on how to use simple-scan displayed on command-line  #: ../src/simple-scan.c:388 @@ -425,6 +437,12 @@ msgid ""  "  --help-all                      Show all help options\n"  "  --help-gtk                      Show GTK+ options"  msgstr "" +"Alternativer for hjelp:\n" +"  -d, --debug                     Vis feilsøkingsinformasjon\n" +"  -v, --version                   Vis utgivelsesinformasjon\n" +"  -h, --help                      Vis alternativer for hjelp\n" +"  --help-all                      Vis alle alternativer for hjelp\n" +"  --help-gtk                      Vis alternativer for GTK+"  #. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line  #: ../src/simple-scan.c:400 @@ -440,67 +458,76 @@ msgid ""  "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"  "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"  msgstr "" +"GTK+ Options:\n" +"  --class=CLASS                   Program class as used by the window " +"manager\n" +"  --name=NAME                     Program name as used by the window " +"manager\n" +"  --screen=SCREEN                 X screen to use\n" +"  --sync                          Make X calls synchronous\n" +"  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n" +"  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"  #. Label in authorization dialog.  '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization  #: ../src/ui.c:127  #, c-format  msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "" +msgstr "Behøver brukernavn og passord for å få tilgang til '%s'"  #. Warning displayed when no scanners are detected  #: ../src/ui.c:226  msgid "No scanners detected" -msgstr "" +msgstr "Fant ingen skannere"  #. Hint to user on why there are no scanners detected  #: ../src/ui.c:228  msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "" +msgstr "Undersøk om skanneren er riktig tilkoblet, og at den er slått på"  #. Error message display when unable to preview image  #: ../src/ui.c:517  msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "" +msgstr "Åpning av forhåndsvisning mislyktes"  #. Save dialog: Label for saving in PDF format  #: ../src/ui.c:756  msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "" +msgstr "PDF (flersidig dokument)"  #. Save dialog: Label for saving in JPEG format  #: ../src/ui.c:758  msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "" +msgstr "JPEG (komprimert)"  #. Save dialog: Label for saving in PNG format  #: ../src/ui.c:760  msgid "PNG (lossless)" -msgstr "" +msgstr "PNG (tapsfri)"  #. Save dialog: Dialog title  #: ../src/ui.c:772  msgid "Save As..." -msgstr "" +msgstr "Lagre som..."  #. Save dialog: Filter name to show only image files  #: ../src/ui.c:788  msgid "Image Files" -msgstr "" +msgstr "Bildefiler"  #. Save dialog: Filter name to show all files  #: ../src/ui.c:795  msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Alle Filer"  #.   #: ../src/ui.c:800  msgid "Select File _Type" -msgstr "" +msgstr "Velg fil_type"  #. Error message displayed when unable to launch help browser  #: ../src/ui.c:939  msgid "Unable to open help file" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke åpne hjelpfil"  #. The license this software is under (GPL3+)  #: ../src/ui.c:955 @@ -518,22 +545,35 @@ msgid ""  "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"  "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."  msgstr "" +"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."  #. Title of about dialog  #: ../src/ui.c:969  msgid "About Simple Scan" -msgstr "" +msgstr "Om Simple Scan"  #. Description of program  #: ../src/ui.c:972  msgid "Simple document scanning tool" -msgstr "" +msgstr "Enkelt verktøy for å skanne dokumenter"  #: ../src/ui.c:981  msgid "translator-credits"  msgstr ""  "Launchpad Contributions:\n"  "  Hans Rødtang https://launchpad.net/~hansrodtang\n" +"  Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n"  "  Kåre Birger Lapstuen https://launchpad.net/~lapstue\n"  "  Mats Taraldsvik https://launchpad.net/~meastp" @@ -541,41 +581,41 @@ msgstr ""  #: ../src/ui.c:1114  #, c-format  msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (kladd)"  #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)  #: ../src/ui.c:1116 ../src/ui.c:1117 ../src/ui.c:1118 ../src/ui.c:1121  #, c-format  msgid "%d dpi" -msgstr "" +msgstr "%d dpi"  #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list  #: ../src/ui.c:1120  #, c-format  msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (høy oppløsning)"  #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list  #: ../src/ui.c:1143  #, c-format  msgid "%d dpi (default)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (standard)"  #. Title of dialog when cannot load required files  #: ../src/ui.c:1175  msgid "Files missing" -msgstr "" +msgstr "Manglende filer"  #. Description in dialog when cannot load required files  #: ../src/ui.c:1177  msgid "Please check your installation" -msgstr "" +msgstr "Vennligst undersøk installasjonen"  #. Button in error dialog to open prefereces dialog and change scanner  #: ../src/ui.c:1339  msgid "Change _Scanner" -msgstr "" +msgstr "Bytt _skanner"  #: ../src/ui.c:1463  msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "" +msgstr "Skannet_dokument.pdf" @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""  "Project-Id-Version: simple-scan\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"  "POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-13 11:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-15 09:32+0000\n"  "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>\n"  "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"  "MIME-Version: 1.0\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:29+0000\n"  "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"  #. Radio button for cropping page to 4x6 inch @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Всі сторінки з _лотка"  #. Tooltip for preferences button  #: ../data/simple-scan.ui.h:12  msgid "Configure application preferences" -msgstr "" +msgstr "Налаштувати параметри програми"  #: ../data/simple-scan.ui.h:13  msgid "Crop" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Обрізати"  #. Tooltip for crop button  #: ../data/simple-scan.ui.h:15  msgid "Crop the selected page" -msgstr "" +msgstr "Обрізати позначену сторінку"  #. Label on email toolbar item  #: ../data/simple-scan.ui.h:17 @@ -118,12 +118,12 @@ msgstr "Обернути п_раворуч"  #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button  #: ../data/simple-scan.ui.h:40  msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "" +msgstr "Обертати сторінку ліворуч (проти годинникової стрілки)"  #. Tooltip for rotate right (clockwise) button  #: ../data/simple-scan.ui.h:42  msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "" +msgstr "Обертати сторінку праворуч (за годинниковою стрілкою)"  #. Label on save to file toolbar item  #: ../data/simple-scan.ui.h:44 @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Зберегти поточний документ до файла"  #. Scan menu item  #: ../data/simple-scan.ui.h:48  msgid "Sc_an" -msgstr "" +msgstr "С_канування"  #. Label on scan toolbar item  #: ../data/simple-scan.ui.h:50 @@ -172,12 +172,12 @@ msgstr "Почати новий документ"  #: ../data/simple-scan.ui.h:61  msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Зупинити"  #. Tooltip for stop button  #: ../data/simple-scan.ui.h:63  msgid "Stop the current scan" -msgstr "" +msgstr "Припинити поточне сканування"  #. Combo box label for text scan mode  #: ../data/simple-scan.ui.h:65 @@ -191,6 +191,10 @@ msgid ""  "scans of text documents, or \"Photo\" for slower, higher quality scans of "  "documents with graphics or photographs."  msgstr "" +"Тип документа, який ви скануєте. Користайтеся варіантом «Текстовий» для " +"швидкого сканування з посередньою якістю текстових документів. Варіант " +"«Фотографія» краще пасує для повільного сканування з високою якістю " +"документів з графічними вставками або фотографій."  #. Button to submit authorization dialog  #: ../data/simple-scan.ui.h:69 @@ -200,7 +204,7 @@ msgstr "_Уповноваження"  #. Help|Contents menu  #: ../data/simple-scan.ui.h:71  msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "_Вміст"  #. Label for page crop submenu  #: ../data/simple-scan.ui.h:73 @@ -220,7 +224,7 @@ msgstr "Д_окумент"  #. Label on email menu item  #: ../data/simple-scan.ui.h:79  msgid "_Email" -msgstr "" +msgstr "_Надіслати ел. поштою"  #. Label on help menu  #: ../data/simple-scan.ui.h:81 @@ -250,7 +254,7 @@ msgstr "_Пароль:"  #. Label beside scan source combo box  #: ../data/simple-scan.ui.h:91  msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Роздільна здатність _фотографій:"  #. Menu item to rotate the crop area  #: ../data/simple-scan.ui.h:93 @@ -265,7 +269,7 @@ msgstr "П_рипинити сканування"  #. Label beside scan source combo box  #: ../data/simple-scan.ui.h:97  msgid "_Text Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Роздільна здатність _тексту:"  #. Label beside username entry  #: ../data/simple-scan.ui.h:99 @@ -286,7 +290,7 @@ msgstr "Напрямок сканування"  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3  msgid "Directory to save files to" -msgstr "" +msgstr "Каталог збережених файлів"  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4  msgid "Height of scanned image in pixels" @@ -294,15 +298,15 @@ msgstr "Висота сканованого зображення у піксел  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5  msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "" +msgstr "Роздільна здатність для сканування фотографій"  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6  msgid "Resolution for text scans" -msgstr "" +msgstr "Роздільна здатність для сканування тексту"  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7  msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "" +msgstr "Роздільна здатність попереднього сканованого зображення"  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8  msgid "SANE device to acquire images from." @@ -325,6 +329,8 @@ msgstr ""  msgid ""  "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."  msgstr "" +"Каталог, до якого слід зберігати файли. Якщо не буде вказано, типовим " +"вважатиметься каталог документів."  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12  msgid "" @@ -337,14 +343,15 @@ msgstr ""  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13  msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."  msgstr "" +"Роздільна здатність у точках на дюйм попереднього сканованого зображення."  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14  msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "" +msgstr "Роздільна здатність у точках на дюйм для сканування фотографій."  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15  msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "" +msgstr "Роздільна здатність у точках на дюйм для сканування тексту."  #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16  msgid "" @@ -410,7 +417,7 @@ msgstr "Помилка сканування"  #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg)  #: ../src/simple-scan.c:194  msgid "Scanned Document" -msgstr "" +msgstr "Сканований документ"  #. Title of error dialog when save failed  #: ../src/simple-scan.c:263 @@ -488,22 +495,22 @@ msgstr "Будь ласка, перевірте, чи з’єднано ваш   #. Error message display when unable to preview image  #: ../src/ui.c:517  msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося запустити програму для перегляду зображення"  #. Save dialog: Label for saving in PDF format  #: ../src/ui.c:756  msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "" +msgstr "PDF (багатосторінковий документ)"  #. Save dialog: Label for saving in JPEG format  #: ../src/ui.c:758  msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "" +msgstr "JPEG (стиснений)"  #. Save dialog: Label for saving in PNG format  #: ../src/ui.c:760  msgid "PNG (lossless)" -msgstr "" +msgstr "PNG (без втрат)"  #. Save dialog: Dialog title  #: ../src/ui.c:772 @@ -513,22 +520,22 @@ msgstr "Зберегти як..."  #. Save dialog: Filter name to show only image files  #: ../src/ui.c:788  msgid "Image Files" -msgstr "" +msgstr "Файли зображень"  #. Save dialog: Filter name to show all files  #: ../src/ui.c:795  msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Всі файли"  #.   #: ../src/ui.c:800  msgid "Select File _Type" -msgstr "" +msgstr "Вибрати _тип файла"  #. Error message displayed when unable to launch help browser  #: ../src/ui.c:939  msgid "Unable to open help file" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося відкрити файл довідки"  #. The license this software is under (GPL3+)  #: ../src/ui.c:955 @@ -579,25 +586,25 @@ msgstr ""  #: ../src/ui.c:1114  #, c-format  msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "" +msgstr "%d т/д (чернетка)"  #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)  #: ../src/ui.c:1116 ../src/ui.c:1117 ../src/ui.c:1118 ../src/ui.c:1121  #, c-format  msgid "%d dpi" -msgstr "" +msgstr "%d т/д"  #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list  #: ../src/ui.c:1120  #, c-format  msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "" +msgstr "%d т/д (висока роздільність)"  #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list  #: ../src/ui.c:1143  #, c-format  msgid "%d dpi (default)" -msgstr "" +msgstr "%d т/д (типова)"  #. Title of dialog when cannot load required files  #: ../src/ui.c:1175 @@ -284,7 +284,7 @@ book_save_pdf_with_imagemagick (Book *book, GFile *file, GError **error)      for (iter = book->priv->pages; iter && result; iter = iter->next) {          Page *page = iter->data;          GFile *jpeg_file, *tiff_file; -        gchar *path; +        gchar *path, *resolution_command, *stdout_text = NULL, *stderr_text = NULL;          gint jpeg_size, tiff_size;          jpeg_file = get_temporary_file ("simple-scan", "jpg"); @@ -302,6 +302,25 @@ book_save_pdf_with_imagemagick (Book *book, GFile *file, GError **error)              path = g_file_get_path (jpeg_file);          else              path = g_file_get_path (tiff_file); + +        resolution_command = g_strdup_printf ("convert %s -density %d %s", path, page_get_dpi (page), path); +        result = g_spawn_command_line_sync (resolution_command, &stdout_text, &stderr_text, &exit_status, error); +        if (result && exit_status != 0) { +            g_warning ("ImageMagick returned error code %d, command line was: %s", exit_status, resolution_command); +            g_warning ("stdout: %s", stdout_text); +            g_warning ("stderr: %s", stderr_text); +            result = FALSE; +            g_set_error (error, BOOK_TYPE, 0, +                         "ImageMagick returned error code %d\n" +                         "\n" +                         "Command line: %s\n" +                         "Stdout: %s\n" +                         "Stderr: %s", +                         exit_status, resolution_command, stdout_text, stderr_text); +        } +        if (!result) +            break; +                g_string_append_printf (command_line, " %s", path);          g_free (path);      } @@ -321,7 +340,13 @@ book_save_pdf_with_imagemagick (Book *book, GFile *file, GError **error)              g_warning ("stdout: %s", stdout_text);              g_warning ("stderr: %s", stderr_text);              result = FALSE; -            g_set_error (error, BOOK_TYPE, 0, "ImageMagick returned error code %d, command line was: %s", exit_status, command_line->str); +            g_set_error (error, BOOK_TYPE, 0, +                         "ImageMagick returned error code %d\n" +                         "\n" +                         "Command line: %s\n" +                         "Stdout: %s\n" +                         "Stderr: %s", +                         exit_status, command_line->str, stdout_text, stderr_text);          }          g_free (stdout_text);          g_free (stderr_text); | 
