summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/hu/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/hu/hu.po')
-rw-r--r--help/hu/hu.po387
1 files changed, 387 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..a1872c3
--- /dev/null
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -0,0 +1,387 @@
+# Hungarian translation for simple-scan
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
+#
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: simple-scan\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-17 16:01+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-21 16:01+0000\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@openscope.org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-10-20 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17812)\n"
+"Language: hu\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng"
+
+#: C/index.page:7(credit/name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#: C/index.page:13(page/title)
+msgid "Simple Scan Help"
+msgstr "Simple Scan súgó"
+
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "Scanning Pages"
+msgstr "Oldalak szkennelése"
+
+#: C/index.page:20(section/title)
+msgid "Modifying the Document"
+msgstr "A dokumentum módosítása"
+
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Using the Document"
+msgstr "A dokumentum használata"
+
+#: C/adf.page:9(page/title)
+msgid "Using an Automatic Document Feeder"
+msgstr "Automatikus dokumentumadagoló használata"
+
+#: C/adf.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the "
+"pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All "
+"Pages From Feeder</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Ha szkennere rendelkezik automatikus dokumentumadagolóval, akkor az összes "
+"oldalt beolvastathatja a "
+"<guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>Szkennelés</gui><gui>Minden oldal az "
+"adagolóból</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával."
+
+#: C/adf.page:14(page/p)
+msgid ""
+"By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports "
+"this. Single side scanning can be configured from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Alapesetben a papír mindkét oldala beolvasásra kerül, ha a szkenner ezt "
+"támogatja. Az egyoldalas beolvasás a "
+"<guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpont alatt "
+"állítható be."
+
+#: C/crop.page:9(page/title)
+msgid "Cropping"
+msgstr "Vágás"
+
+#: C/crop.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop "
+"button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the "
+"area not being used shown in gray."
+msgstr ""
+"A beolvasott oldal egy részének használatához használja az eszköztár Vágás "
+"gombját. Ekkor megjelenik egy maszk az aktuális oldal felett, a"
+
+#: C/crop.page:15(page/p)
+msgid ""
+"The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area "
+"border and dragging the mouse."
+msgstr ""
+"A vágási terület mérete módosítható a vágási terület szegélyén belülre "
+"kattintással, és az egér húzásával."
+
+#: C/crop.page:18(page/p)
+msgid ""
+"Fixed crop sizes can be chosen from the "
+"<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly "
+"used paper sizes."
+msgstr ""
+"Az <guiseq><gui>Oldal</gui><gui>Vágás</gui></guiseq> menüből rögzített "
+"méretű vágási területek választhatók, amelyek megfelelnek a gyakran használt "
+"papírméreteknek."
+
+#: C/crop.page:21(page/p)
+msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop."
+msgstr "Minden újonnan beolvasott oldal a korábbi vágást használja."
+
+#: C/dpi.page:9(page/title)
+msgid "Setting the Scan Resolution"
+msgstr "A beolvasás felbontásának beállítása"
+
+#: C/dpi.page:11(page/p)
+msgid ""
+"By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and "
+"photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Alapesetben a szöveges dokumentumok 200 DPI felbontásban, míg a fényképek "
+"400 DPI-ben kerülnek beolvasásra. Ezen beállítások módosításához nyissa meg "
+"a Beállítások ablakot a "
+"<guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpont "
+"kiválasztásával."
+
+#: C/email.page:9(page/title)
+msgid "Sending via Email"
+msgstr "Küldés e-mailben"
+
+#: C/email.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To email the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be "
+"opened with a new message containing the scanned document as an attachment."
+msgstr ""
+"Az aktuális dokumentum e-mailben történő elküldéséhez használja a "
+"<guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>E-mail</gui></guiseq> menüpontot vagy a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> billentyűkombinációt. Az e-mail "
+"programja megnyílik egy új üzenettel, amelyhez csatolva lesz a beolvasott "
+"dokumentum."
+
+#: C/email.page:15(page/p)
+msgid ""
+"If the document type is set to text the email will have a PDF attachment "
+"otherwise the email will have a JPEG attachment for each page."
+msgstr ""
+"Ha a dokumentum típusa szövegre van állítva, akkor az e-mailhez egy PDF "
+"melléklet lesz csatolva, egyébként minden oldal egy JPG mellékletként lesz "
+"az e-mailhez csatolva."
+
+#: C/email.page:18(page/p)
+msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
+msgstr ""
+"A fájlformátumokkal kapcsolatban további információkért lásd a <link "
+"xref=\"save\"/> oldalt."
+
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltételei szerint használható."
+
+#: C/legal.xml:6(license/p)
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"Speciális kivételként a szerzői jog tulajdonosai az Ön által választott "
+"tetszőleges feltételek mellett, korlátozás nélkül engedélyezik a "
+"dokumentumban található példakódok másolását, módosítását és terjesztését."
+
+#: C/print.page:9(page/title)
+msgid "Printing"
+msgstr "Nyomtatás"
+
+#: C/print.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To print the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Az aktuális dokumentum nyomtatásához használja a "
+"<guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> menüpontot, vagy "
+"a <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> billentyűkombinációt."
+
+#: C/reorder.page:9(page/title)
+msgid "Reordering Pages"
+msgstr "Oldalak átrendezése"
+
+#: C/reorder.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To move a page, select it and move the page left or right using the "
+"<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key> keys."
+msgstr ""
+"Egy oldal áthelyezéséhez válassza ki azt, és a <key>&lt;</key> vagy "
+"<key>&gt;</key> billentyűvel mozgassa balra vagy jobbra."
+
+#: C/reorder.page:14(page/p)
+msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+"A kijelölt oldal eltávolításához nyomja meg a <key>Delete</key> billentyűt."
+
+#: C/rotate.page:9(page/title)
+msgid "Rotating Pages"
+msgstr "Oldalak forgatása"
+
+#: C/rotate.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> "
+"and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous "
+"rotation."
+msgstr ""
+"Oldal forgatásához használja az eszköztár forgatás gombjait, vagy a "
+"<key>[</key> és <key>]</key> billentyűket. Minden újonnan beolvasott oldal a "
+"korábbi forgatást használja."
+
+#: C/save.page:9(page/title)
+msgid "Saving to a File"
+msgstr "Mentés fájlba"
+
+#: C/save.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To save the current document to a file use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a "
+"choice of three file types."
+msgstr ""
+"Az aktuális dokumentum fájlba mentéséhez használja a "
+"<guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>Mentés</gui></guiseq> menüpontot, vagy a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> billentyűkombinációt. Mentéskor "
+"három fájltípusból választhat."
+
+#: C/save.page:17(item/title)
+msgid "Portable Document Format (PDF)"
+msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
+
+#: C/save.page:18(item/p)
+msgid ""
+"A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to "
+"other people. Most people do not have software to modify PDF documents so "
+"this format is best used for archiving."
+msgstr ""
+"Egy PDF több oldalt is tartalmazhat (mint egy könyv) és egyszerűen "
+"terjeszthető mások számára. A legtöbben nem rendelkeznek PDF-dokumentumok "
+"módosítására használható szoftverrel, így ez a formátum leginkább "
+"archiválásra használható."
+
+#: C/save.page:19(item/p)
+msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text."
+msgstr ""
+"Ezt a típust akkor érdemes használni, ha több oldalnyi szöveget olvasott be."
+
+#: C/save.page:22(item/title)
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: C/save.page:23(item/p)
+msgid ""
+"JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and "
+"so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and "
+"this format is suitable for uploading to social networking sites. If you "
+"have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page."
+msgstr ""
+"A JPEG a digitális fényképezőgépek által használt fájlformátum, kis méretű "
+"és így egyszerűen terjeszthető fájlokat eredményez. A legtöbben rendelkeznek "
+"a JPEG képek módosítására használható szoftverekkel, így ez a formátum "
+"megfelelő a közösségi oldalakon való megosztásra. Ha több oldalt olvasott "
+"be, akkor minden oldalból egy külön JPEG fájl készül."
+
+#: C/save.page:24(item/p)
+msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images."
+msgstr ""
+"Ezt a típust akkor használja, ha a beolvasott képeket módosítani vagy az "
+"interneten megosztani szeretné."
+
+#: C/save.page:27(item/title)
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: C/save.page:28(item/p)
+msgid ""
+"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger "
+"than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned "
+"multiple pages then a PNG file will be written for each page."
+msgstr ""
+"A PNG fájlok a nyers adatokat tartalmazzák a szkennerből. Ez sokkal nagyobbá "
+"teszi azokat a JPEG fájloknál, így nem megfelelők terjesztésre. Ha több "
+"oldalt olvasott be, akkor minden oldalból egy külön PNG fájl készül."
+
+#: C/save.page:29(item/p)
+msgid "Use this type if you need high resolution files for editing"
+msgstr ""
+"Ezt a típust akkor használja, ha nagy felbontású fájlokra van szüksége "
+"további szerkesztéshez."
+
+#: C/scanner.page:9(page/title)
+msgid "Selecting a Scanner"
+msgstr "Szkenner kiválasztása"
+
+#: C/scanner.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from "
+"the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Ha több szkennere van, akkor a "
+"<guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpont "
+"segítségével kiválaszthatja az éppen használandót."
+
+#: C/scanner.page:15(page/p)
+msgid ""
+"Your local scanners are automatically detected each time you start "
+"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a "
+"network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be "
+"detected."
+msgstr ""
+"A helyi szkennerek automatikusan felismerésre kerülnek a <app>Simple "
+"Scan</app> elindításakor, és egy USB szkenner csatlakoztatásakor. Ha "
+"hálózati szkennere van, akkor annak felismeréséhez újra kell indítani a "
+"<app>Simple Scant</app>."
+
+#: C/scanning.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: C/scanning.page:10(page/title)
+msgid "Scanning a Page"
+msgstr "Oldal beolvasása"
+
+#: C/scanning.page:12(page/p)
+msgid "To scan a document from your scanner:"
+msgstr "Egy dokumentum beolvasásához a szkennerről:"
+
+#: C/scanning.page:17(item/p)
+msgid "Connect the scanner to your computer."
+msgstr "Csatlakoztassa a szkennert a számítógéphez."
+
+#: C/scanning.page:22(item/p)
+msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
+msgstr "Nyissa meg a <app>Simple Scant</app>."
+
+#: C/scanning.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Press the scan button in the toolbar (or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Nyomja meg az eszköztár Szkennelés gombját, vagy a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> billentyűkombinációt."
+
+#: C/scanning.page:33(page/p)
+msgid "The page will be shown as it is scanned."
+msgstr "Az oldal a szkennelés közben megjelenik."
+
+#: C/scanning.page:37(page/p)
+msgid ""
+"Each page you scan is added to the end of your document. To start a new "
+"document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. "
+"Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the "
+"<key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+"Minden beolvasott oldal hozzáadásra kerül a dokumentumhoz. Új dokumentum "
+"kezdéséhez válassza a <guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>Új</gui></guiseq> "
+"menüpontot. Az egyes oldalak az oldalon való jobb kattintással, vagy a "
+"<key>Delete</key> billentyű megnyomásával törölhetők."
+
+#: C/scanning.page:42(page/p)
+msgid ""
+"The type of scan can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
+"<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and "
+"white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan."
+msgstr ""
+"A beolvasás típusa a "
+"<guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>Szkennelés</gui></guiseq> menüpont alatt "
+"módosítható. Válassza a <gui>Szöveg</gui> lehetőséget a dokumentum gyors, "
+"fekete-fehér beolvasásához, vagy a <gui>Fénykép</gui> lehetőséget a nagy "
+"felbontású, színes beolvasáshoz."
+
+#: C/scanning.page:47(page/p)
+msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>."
+msgstr ""
+"A szkennelés leállításához bármikor megnyomhatja az <key>Esc</key> "
+"billentyűt."