summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/ru
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/ru')
-rw-r--r--help/ru/ru.po195
1 files changed, 121 insertions, 74 deletions
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
index 23790a8..6d3b5f8 100644
--- a/help/ru/ru.po
+++ b/help/ru/ru.po
@@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-17 15:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-29 11:21+0300\n"
-"Last-Translator: Alexey Rubtsov <rushills@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-30 11:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-09 22:38+1000\n"
+"Last-Translator: Ser82-png <asvmail.as@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-19 06:11+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -57,9 +57,9 @@ msgstr "Используйте панель инструментов"
#. (itstool) path: item/p
#: C/adf.page:35 C/scanning.page:29
msgid ""
-"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button."
+"Click the cog to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button."
msgstr ""
-"Щелкните стрелку справа от кнопки <gui style=\"button\">Сканировать</gui>."
+"Щелкните шестерёнку справа от кнопки <gui style=\"button\">Сканировать</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/adf.page:38
@@ -72,13 +72,17 @@ msgstr "Выберите <gui style=\"button\">Все страницы из ав
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/adf.page:39 C/scanning.page:31
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/scan_toolbar.png' "
+#| "md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/scan_toolbar.png' "
-"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'"
+"md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'"
msgstr ""
"external ref='figures/scan_toolbar.png' "
-"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'"
+"md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'"
#. (itstool) path: page/p
#: C/adf.page:43
@@ -90,26 +94,25 @@ msgstr ""
"возможность. Чтобы отсканировать только одну сторону:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28
+#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/quality.page:29
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
msgstr ""
-"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите <gui style="
-"\"menuitem\">Параметры</gui>."
+"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите <gui "
+"style=\"menuitem\">Параметры</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/adf.page:53
-msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>."
-msgstr "Выберите <gui style=\"tab\">Сканирование</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:56
-msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value."
-msgstr "Измените значение <gui>Scan Sides (Стороны сканирования</gui> )."
+msgid ""
+"In <gui style=\"group\">Scanning</gui> section change the <gui>Scan Sides</"
+"gui> value."
+msgstr ""
+"В разделе <gui style=\"group\">Сканирование</gui> измените значение "
+"<gui>Сканировать стороны</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38
+#: C/adf.page:56 C/brightness-contrast.page:35 C/dpi.page:35 C/quality.page:36
msgid "Close the dialog."
msgstr "Закройте диалоговое окно."
@@ -118,12 +121,16 @@ msgstr "Закройте диалоговое окно."
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/adf.page:60
+#: C/adf.page:57 C/brightness-contrast.page:36 C/quality.page:37
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/preferences.png' "
+#| "md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'"
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'"
+"external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'"
msgstr ""
-"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'"
+"external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'"
#. (itstool) path: page/title
#: C/brightness-contrast.page:19
@@ -142,14 +149,13 @@ msgstr ""
"или слишком светлыми, вы можете отрегулировать эти параметры:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32
-msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>."
-msgstr "Выберите <gui style=\"tab\">качество</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/brightness-contrast.page:35
-msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders."
-msgstr "Перетащите ползунки <gui>Яркость</gui> и/или <gui>Контрастность</gui>."
+#: C/brightness-contrast.page:32
+msgid ""
+"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Brightness</gui> "
+"and/or <gui>Contrast</gui> sliders."
+msgstr ""
+"В разделе <gui style=\"group\">Качество</gui> перетащите ползунки "
+"<gui>Яркость</gui> и/или <gui>Контрастность</gui>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/crop.page:19
@@ -250,15 +256,16 @@ msgstr ""
"параметры, выполните следующие действия:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/dpi.page:35
+#: C/dpi.page:32
msgid ""
-"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value."
+"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section change the <gui>Text "
+"Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value."
msgstr ""
-"Измените значение <gui>Разрешение текста</gui> или <gui>Разрешение "
-"изображения</gui>."
+"В разделе <gui style=\"group\">Качество</gui> измените значение "
+"<gui>Разрешение текста</gui> или <gui>Разрешение изображения</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/dpi.page:42
+#: C/dpi.page:39
msgid ""
"The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) "
"are the same and are listed in the following table:"
@@ -267,57 +274,63 @@ msgstr ""
"изображение) одинаковы и перечислены в следующей таблице:"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:47
+#: C/dpi.page:44
msgid "<em>Text Resolution</em>"
msgstr "<em>Текстовое разрешение</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:48
+#: C/dpi.page:45
msgid "<em>Image Resolution</em>"
msgstr "<em>Разрешение изображения</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52
+#: C/dpi.page:48 C/dpi.page:49
msgid "75 dpi (draft)"
msgstr "75 точек на дюйм (черновой вариант)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:55
+#: C/dpi.page:52
msgid "150 dpi (default)"
msgstr "150 точек на дюйм (по умолчанию)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:56
+#: C/dpi.page:53
msgid "150 dpi"
msgstr "150 точек на дюйм"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:59
+#: C/dpi.page:56 C/dpi.page:57
+#| msgid "2400 dpi"
+msgid "200 dpi"
+msgstr "200 точек на дюйм"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:60
msgid "300 dpi"
msgstr "300 точек на дюйм"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:60
+#: C/dpi.page:61
msgid "300 dpi (default)"
msgstr "300 точек на дюйм (по умолчанию)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64
+#: C/dpi.page:64 C/dpi.page:65
msgid "600 dpi"
msgstr "600 точек на дюйм"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68
+#: C/dpi.page:68 C/dpi.page:69
msgid "1200 dpi (high resolution)"
msgstr "1200 точек на дюйм (высокое разрешение)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72
+#: C/dpi.page:72 C/dpi.page:73
msgid "2400 dpi"
msgstr "2400 dpi"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/dpi.page:76
+#: C/dpi.page:77
msgid ""
"<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, "
"while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at "
@@ -351,8 +364,8 @@ msgstr ""
#: C/email.page:27
msgid ""
"If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF "
-"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image"
-"\", the email will have a JPEG attachment for each page."
+"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to "
+"\"Image\", the email will have a JPEG attachment for each page."
msgstr ""
"Если тип документа был установлен на \"Текст\", в письме будет вложение PDF "
"для каждой страницы. И наоборот, если тип документа был установлен на "
@@ -449,8 +462,8 @@ msgid ""
"style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>P</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите <gui style="
-"\"menuitem\">Печать</gui>. В качестве альтернативы нажмите "
+"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите <gui "
+"style=\"menuitem\">Печать</gui>. В качестве альтернативы нажмите "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
@@ -469,9 +482,9 @@ msgid ""
"users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general "
"information on printing."
msgstr ""
-"Общую информацию о печати см. в <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href="
-"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing\">справке рабочего "
-"стола</link>."
+"Общую информацию о печати см. в <link xref=\"help:gnome-help/printing\" "
+"href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing\">справке "
+"рабочего стола</link>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/quality.page:18
@@ -482,21 +495,30 @@ msgstr "Настройка качества изображения"
#: C/quality.page:20
msgid ""
"You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to "
-"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will "
-"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the "
-"image. A high quality will keep all the scanned information but require a "
-"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more "
-"information."
+"a file by changing this setting in the preferences dialog. Using a low "
+"quality will result in a small file size but may show some blurring or "
+"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned "
+"information but require a larger file size. See the <link href=\"https://en."
+"wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</"
+"link> for more information."
msgstr ""
"Вы можете настроить качество изображения, которое используется при "
"преобразовании скана в файл, изменив этот параметр в диалоговом окне "
-"сохранения. При использовании низкого качества размер файла будет небольшим, "
+"параметров. При использовании низкого качества размер файла будет небольшим, "
"но на изображении может появиться размытость или нечеткость. Высокое "
"качество сохранит всю отсканированную информацию, но потребует большего "
"размера файла. Дополнительную информацию см. на <link href=\"https://en."
-"wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">странице Википедии \"Сжатие с "
-"потерями</link> \"."
+"wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">странице Википедии «Сжатие с "
+"потерями»</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/quality.page:33
+msgid ""
+"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Compression</"
+"gui> slider."
+msgstr ""
+"В разделе <gui style=\"group\">Качество</gui> перетащите ползунок "
+"<gui>Сжатие</gui>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/reorder.page:19
@@ -510,8 +532,8 @@ msgid ""
"Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>."
msgstr ""
"Чтобы переместить страницу, щелкните ее правой кнопкой мыши и выберите <gui "
-"style=\"menuitem\">Переместить влево</gui> или <gui style=\"menuitem"
-"\">Переместить вправо</gui>."
+"style=\"menuitem\">Переместить влево</gui> или <gui "
+"style=\"menuitem\">Переместить вправо</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/reorder.page:26
@@ -558,11 +580,11 @@ msgstr "Щелкните правой кнопкой мыши на страни
#. (itstool) path: item/p
#: C/rotate.page:34
msgid ""
-"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem"
-"\">Rotate Right</gui>."
+"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui "
+"style=\"menuitem\">Rotate Right</gui>."
msgstr ""
-"Выберите <gui style=\"menuitem\">Повернуть влево</gui> или <gui style="
-"\"menuitem\">Повернуть вправо</gui>."
+"Выберите <gui style=\"menuitem\">Повернуть влево</gui> или <gui "
+"style=\"menuitem\">Повернуть вправо</gui>."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/rotate.page:39
@@ -673,9 +695,10 @@ msgstr ""
"PDF может содержать несколько страниц, как книга, и его легко "
"распространять. Лишь небольшое количество программ linux может изменять "
"документы PDF, поэтому этот формат рекомендуется в основном для "
-"архивирования. На размер PDF-документа влияет <link xref=\"quality"
-"\">качество изображения</link>. Более подробную информацию см. на <link href="
-"\"https://en.wikipedia.org/wiki/PDF\">странице PDF Википедии</link>."
+"архивирования. На размер PDF-документа влияет <link "
+"xref=\"quality\">качество изображения</link>. Более подробную информацию см. "
+"на <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/PDF\">странице PDF Википедии</"
+"link>."
#. (itstool) path: td/p
#: C/save.page:53
@@ -690,9 +713,9 @@ msgid ""
"uploading to social networking sites. Most operating systems come with a "
"JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will "
"be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload "
-"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref="
-"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia."
-"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."
+"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link "
+"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en."
+"wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."
msgstr ""
"JPEG - это формат файлов, используемый цифровыми камерами для сохранения "
"фотографий. Файл JPEG относительно мал, его легко распространять, и он "
@@ -750,6 +773,24 @@ msgstr ""
"подключении сетевого сканера необходимо перезапустить <app>Document Scanner</"
"app>, чтобы сканер был обнаружен."
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/scanner.page:32
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/scan_toolbar.png' "
+#| "md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/scanner_selection.png' "
+"md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/scanner_selection.png' "
+"md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'"
+
#. (itstool) path: info/title
#: C/scanning.page:7
msgctxt "sort"
@@ -811,5 +852,11 @@ msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>."
msgstr ""
"Чтобы изменить качество отсканированной страницы, см. <link xref=\"dpi\"/>."
+#~ msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>."
+#~ msgstr "Выберите <gui style=\"tab\">Сканирование</gui>."
+
+#~ msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>."
+#~ msgstr "Выберите <gui style=\"tab\">качество</gui>."
+
#~ msgid "Robert Ancell"
#~ msgstr "Robert Ancell"