diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 663 |
1 files changed, 327 insertions, 336 deletions
@@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # -# Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>, 2009, 2019, 2020, 2021, 2022. +# Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>, 2009, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-14 11:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-14 14:10+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-21 18:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-02 13:48+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language: uk\n" @@ -116,7 +116,8 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 msgid "File format that is used for saving image files" -msgstr "Формат файлів, яким слід користуватися для збереження файлів зображень" +msgstr "" +"Формат файлів, яким слід користуватися для збереження файлів зображень" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 msgid "" @@ -179,11 +180,8 @@ msgstr "" "додано «_orig» одразу перед суфіксом назви." #. Title of scan window -#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated -#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 -#. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 +#: data/ui/app-window.ui:145 src/app-window.vala:1324 msgid "Document Scanner" msgstr "Засіб для сканування документів" @@ -192,10 +190,6 @@ msgid "Make a digital copy of your photos and documents" msgstr "Створення цифрових копій ваших фотографій та документів" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 -#| msgid "" -#| "A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " -#| "parts of an image and rotate if it's the wrong way round. You can print " -#| "your scans, export them to PDF, or save them in a range of image formats." msgid "" "A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " "parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " @@ -212,7 +206,7 @@ msgstr "" "У цій програмі використано бібліотеки SANE для забезпечення підтримки " "більшості наявних сканерів." -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26 +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:27 msgid "The GNOME Project" msgstr "Проєкт GNOME" @@ -223,391 +217,454 @@ msgstr "" "scan;scanner;flatbed;adf;сканування;сканер;планшет;двобічне;автоматичне;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:10 +#: data/ui/app-window.ui:8 msgid "Rotate _Left" msgstr "Обернути _ліворуч" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:19 +#: data/ui/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Right" msgstr "Обернути п_раворуч" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:28 +#: data/ui/app-window.ui:16 msgid "_Crop" msgstr "_Обрізати" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:36 +#: data/ui/app-window.ui:20 msgid "_None" msgstr "_Без обрізання" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:46 +#: data/ui/app-window.ui:26 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:56 +#: data/ui/app-window.ui:32 msgid "A_5" msgstr "A_5" +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: data/ui/app-window.ui:38 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:75 +#: data/ui/app-window.ui:44 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:85 +#: data/ui/app-window.ui:50 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:95 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:105 +#: data/ui/app-window.ui:62 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:115 +#: data/ui/app-window.ui:68 msgid "_Custom" msgstr "_Нетипові" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:131 +#: data/ui/app-window.ui:76 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Обернути область обрізання" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:143 +#: data/ui/app-window.ui:83 msgid "Move Left" msgstr "Пересунути ліворуч" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:151 +#: data/ui/app-window.ui:87 msgid "Move Right" msgstr "Пересунути праворуч" -#: data/ui/app-window.ui:225 +#: data/ui/app-window.ui:91 +msgid "Copy" +msgstr "Копіювати" + +#: data/ui/app-window.ui:95 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Delete page" +msgid "Delete" +msgstr "Вилучити" + +#: data/ui/app-window.ui:103 msgid "_Single Page" msgstr "О_динарна сторінка" -#: data/ui/app-window.ui:272 +#: data/ui/app-window.ui:109 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Всі сторінки з _лотка" -#: data/ui/app-window.ui:319 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Декілька сторінок із планшета" -#: data/ui/app-window.ui:366 +#: data/ui/app-window.ui:123 msgid "_Text" msgstr "_Текст" -#: data/ui/app-window.ui:413 +#: data/ui/app-window.ui:129 msgid "_Image" msgstr "З_ображення" -#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Налаштування" - #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:472 +#: data/ui/app-window.ui:170 msgid "Stop the current scan" msgstr "Припинити поточне сканування" -#: data/ui/app-window.ui:493 +#: data/ui/app-window.ui:184 msgid "S_top" msgstr "С_топ" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:209 msgid "_Scan" msgstr "С_канувати" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:640 +#: data/ui/app-window.ui:233 msgid "Save document to a file" msgstr "Зберегти документ до файла" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:714 +#: data/ui/app-window.ui:289 msgid "Refresh device list" msgstr "Освіжити список пристроїв" +#: data/ui/app-window.ui:319 +#| msgid "_New Document" +msgid "New Document" +msgstr "Створити документ" + +#: data/ui/app-window.ui:357 +msgid "Delete the selected page" +msgstr "Вилучити позначену сторінку" + +#: data/ui/authorize-dialog.ui:31 +#| msgid "_Username for resource:" +msgid "_Username for resource" +msgstr "_Користувач ресурсу" + +#: data/ui/authorize-dialog.ui:38 +#| msgid "_Password:" +msgid "_Password" +msgstr "_Пароль" + +#: data/ui/authorize-dialog.ui:53 src/app-window.vala:444 +#: src/app-window.vala:616 src/app-window.vala:746 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасувати" + #. Button to submit authorization dialog -#: data/ui/authorize-dialog.ui:22 +#: data/ui/authorize-dialog.ui:61 msgid "_Authorize" msgstr "_Уповноваження" -#. Label beside username entry -#: data/ui/authorize-dialog.ui:80 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Користувач ресурсу:" - -#. Label beside password entry -#: data/ui/authorize-dialog.ui:92 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль:" +#: data/ui/drivers-dialog.ui:17 +msgid "Install drivers" +msgstr "Встановлення драйверів" -#: data/ui/help-overlay.ui:12 +#: data/ui/help-overlay.ui:10 msgctxt "shortcut window" msgid "Scanning" msgstr "Сканування" -#: data/ui/help-overlay.ui:17 +#: data/ui/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan a single page" msgstr "Сканувати одну сторінку" -#: data/ui/help-overlay.ui:24 +#: data/ui/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan all pages from document feeder" msgstr "Сканувати усі сторінки із лотка документів" -#: data/ui/help-overlay.ui:31 +#: data/ui/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" msgstr "Сканувати неперервно із планшетного сканера" -#: data/ui/help-overlay.ui:38 +#: data/ui/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Stop scan in progress" msgstr "Припинення поточного сканування" -#: data/ui/help-overlay.ui:46 +#: data/ui/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Document Modification" msgstr "Модифікація документа" -#: data/ui/help-overlay.ui:51 +#: data/ui/help-overlay.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Move page left" msgstr "Пересунути сторінку ліворуч" -#: data/ui/help-overlay.ui:58 +#: data/ui/help-overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Move page right" msgstr "Пересунути сторінку праворуч" -#: data/ui/help-overlay.ui:65 +#: data/ui/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" msgstr "Обертати сторінку ліворуч (проти годинникової стрілки)" -#: data/ui/help-overlay.ui:72 +#: data/ui/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate page to the right (clockwise)" msgstr "Обертати сторінку праворуч (за годинниковою стрілкою)" -#: data/ui/help-overlay.ui:79 +#: data/ui/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete page" -msgstr "" -"Вилучити сторінки\n" -"вилучення сторінок" +msgstr "Вилучити сторінку" -#: data/ui/help-overlay.ui:87 +#: data/ui/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Document Management" msgstr "Керування документами" -#: data/ui/help-overlay.ui:92 +#: data/ui/help-overlay.ui:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Start new document" msgstr "Почати новий документ" -#: data/ui/help-overlay.ui:99 +#: data/ui/help-overlay.ui:84 msgctxt "shortcut window" msgid "Save scanned document" msgstr "Зберегти сканований документ" -#: data/ui/help-overlay.ui:106 +#: data/ui/help-overlay.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Email scanned document" msgstr "Надіслати поштою сканований документ" -#: data/ui/help-overlay.ui:113 +#: data/ui/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Print scanned document" msgstr "Надрукувати сканований документ" -#: data/ui/help-overlay.ui:120 +#: data/ui/help-overlay.ui:102 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "Копіювати поточну сторінку до буфера обміну" -#: data/ui/help-overlay.ui:128 +#: data/ui/help-overlay.ui:109 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Загальні" -#: data/ui/help-overlay.ui:133 +#: data/ui/help-overlay.ui:113 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Показати довідку" -#: data/ui/help-overlay.ui:140 +#: data/ui/help-overlay.ui:119 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "Відкрити меню" -#: data/ui/help-overlay.ui:147 +#: data/ui/help-overlay.ui:125 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show preferences" +msgstr "Показати налаштування" + +#: data/ui/help-overlay.ui:131 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Клавіатурні скорочення" -#: data/ui/help-overlay.ui:154 +#: data/ui/help-overlay.ui:137 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Вийти" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:58 msgid "Scanning" msgstr "Сканування" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:61 msgid "Scan _Sides" msgstr "Сторони с_канування" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:70 msgid "Front" msgstr "Передній бік" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:75 msgid "Back" msgstr "Зворот" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:81 msgid "Both" msgstr "Обидва" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:94 msgid "_Page Size" msgstr "_Розмір сторінки" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:108 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "З_атримка у секундах" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:109 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "Інтервал при скануванні декількох сторінок" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:118 msgid "0" msgstr "0" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:129 msgid "6" msgstr "6" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 msgid "Quality" msgstr "Якість" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:159 msgid "_Text Resolution" msgstr "Роздільна здатність _тексту" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:172 msgid "_Image Resolution" msgstr "_Роздільність зображення" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:185 msgid "_Brightness" msgstr "_Яскравість" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:200 msgid "_Contrast" msgstr "_Контрастність" +#. Label beside compression scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:215 +#| msgid "Compression:" +msgid "Compression" +msgstr "Стискання" + #. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:232 msgid "Postprocessing" msgstr "Остаточна обробка" #. Switch to enable postprocessing -#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:235 msgid "_Enable Postprocessing" msgstr "_Увімкнути остаточну обробку" #. Label beside postprocesing script name entry -#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:254 msgid "_Script" msgstr "С_крипт" #. Label beside postprocesing arguments entry -#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:273 msgid "_Script arguments" msgstr "_Аргументи скрипту" #. Label beside keep keep original file radio -#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:292 msgid "_Keep original file" msgstr "З_берегти початковий файл" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 +#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:9 +msgctxt "dialog title" +msgid "Reorder Pages" +msgstr "Перевпорядковування сторінок" + +#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:34 +msgid "Combine sides" +msgstr "З’єднувати збоку" + +#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:42 +msgid "Combine sides (reverse)" +msgstr "З’єднувати збоку (у зворотному порядку)" + +#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:55 +msgid "Flip odd pages upside-down" +msgstr "Перевертати непарні сторінки" + +#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:63 +msgid "Flip even pages upside-down" +msgstr "Перевертати парні сторінки" + +#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:78 +msgid "Reverse" +msgstr "У зворотному порядку" + +#: src/app-window.vala:197 msgid "_Close" msgstr "За_крити" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:238 +#: src/app-window.vala:205 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Для доступу до «%s» слід вказати ім’я користувача та пароль" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:255 +#: src/app-window.vala:218 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Шукаємо сканери…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:226 msgid "Ready to Scan" msgstr "Готовність до сканування" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:236 msgid "Additional Software Needed" msgstr "Потрібне додаткове програмне забезпечення" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:238 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -616,185 +673,115 @@ msgstr "" "сканера." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:282 +#: src/app-window.vala:245 msgid "No Scanners Detected" msgstr "Сканерів не виявлено" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:284 +#: src/app-window.vala:247 msgid "Please check your scanner is connected and powered on." msgstr "Будь ласка, перевірте, чи з’єднано ваш сканер і чи увімкнено його." #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:388 +#: src/app-window.vala:349 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Існує автоматично збережена книга. Хочете відкрити її?" +#: src/app-window.vala:351 +#| msgid "_None" +msgid "_No" +msgstr "_Ні" + +#: src/app-window.vala:352 +msgid "_Yes" +msgstr "_Так" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:462 +#: src/app-window.vala:440 msgid "Save As…" msgstr "Зберегти як…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 +#: src/app-window.vala:443 src/app-window.vala:747 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" - #. Default filename to use when saving document. #. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" -#: src/app-window.vala:476 +#: src/app-window.vala:479 msgid "Scanned Document" msgstr "Сканований документ" -#. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:482 -msgid "Image Files" -msgstr "Файли зображень" - -#. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:492 -msgid "All Files" -msgstr "Всі файли" - -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:483 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (багатосторінковий документ)" -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:507 +#: src/app-window.vala:489 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (стиснений)" -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:513 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (без втрат)" -#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:520 +#: src/app-window.vala:502 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (стиснений)" -#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:531 -msgid "File format:" -msgstr "Формат файлів:" - -#. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:554 -msgid "Compression:" -msgstr "Стискання:" - -#: src/app-window.vala:561 -msgid "Minimum size" -msgstr "Мінімальний розмір" - -#: src/app-window.vala:565 -msgid "Full detail" -msgstr "Усі подробиці" +#: src/app-window.vala:508 +msgid "All Files" +msgstr "Всі файли" -#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:647 +#: src/app-window.vala:609 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Файл із назвою «%s» вже існує. Хочете його замінити?" -#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:650 +#: src/app-window.vala:617 msgid "_Replace" msgstr "За_мінити" -#: src/app-window.vala:717 +#: src/app-window.vala:704 msgid "Saving" msgstr "Зберігаємо" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:737 +#: src/app-window.vala:724 msgid "Failed to save file" msgstr "Не вдалося зберегти файл" -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:743 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Якщо ви не збережете внесені зміни, їх буде втрачено остаточно." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:797 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Save current document?" msgstr "Зберегти поточний документ?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:799 +#: src/app-window.vala:793 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Відкинути зміни" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:840 +#: src/app-window.vala:861 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Встановлюємо зв'язок зі сканером…" -#: src/app-window.vala:911 +#: src/app-window.vala:973 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Сканувати одну сторінку" -#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +#: src/app-window.vala:978 src/app-window.vala:983 msgid "Scan multiple pages from the scanner" msgstr "Сканувати декілька сторінок" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1111 +#: src/app-window.vala:1098 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Не вдалося зберегти зображення для попереднього перегляду" -#. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1123 -msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "Не вдалося запустити програму для перегляду зображення" - -#. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1285 -msgctxt "dialog title" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Перевпорядковування сторінок" - -#. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1308 -msgid "Combine sides" -msgstr "З’єднувати збоку" - -#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1318 -msgid "Combine sides (reverse)" -msgstr "З’єднувати збоку (у зворотному порядку)" - -#. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1328 -msgid "Reverse" -msgstr "У зворотному порядку" - -#. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1338 -msgid "Keep unchanged" -msgstr "Не змінювати" - -#. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1533 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Не вдалося відкрити файл довідки" - -#: src/app-window.vala:1547 -msgid "About Document Scanner" -msgstr "Про програму для сканування документів" - -#: src/app-window.vala:1549 -msgid "Simple document scanning tool" -msgstr "Інструмент для спрощення сканування документів" - -#: src/app-window.vala:1554 +#: src/app-window.vala:1321 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -805,40 +792,80 @@ msgstr "" " Микола Ткач https://launchpad.net/~stuartlittle1970" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1573 +#: src/app-window.vala:1342 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Зберегти документ перед виходом?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1344 msgid "_Quit without Saving" msgstr "В_ийти без збереження" +#: src/app-window.vala:1461 +msgid "_Email" +msgstr "_Надіслати поштою" + +#: src/app-window.vala:1462 +msgid "Pri_nt" +msgstr "Н_адрукувати" + +#: src/app-window.vala:1463 +msgctxt "menu" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "П_еревпорядкувати сторінки" + +#: src/app-window.vala:1466 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Налаштування" + +#: src/app-window.vala:1467 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Клавіатурні скорочення" + +#: src/app-window.vala:1468 +msgid "_Help" +msgstr "_Довідка" + +#: src/app-window.vala:1469 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "_Про програму для сканування документів" + +#. Text of button for cancelling save +#: src/app-window.vala:1658 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#: src/book.vala:384 src/book.vala:390 +#, c-format +msgid "Unable to encode page %i" +msgstr "Не вдалося декодувати сторінку %i" + #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1616 +#: src/drivers-dialog.vala:76 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Здається, у вас сканер Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1618 +#: src/drivers-dialog.vala:78 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" -"\">Brother website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother." +"com\">Brother website</a>." msgstr "" "Драйвери можна отримати на <a href=\"http://support.brother.com\">сайті " "Brother</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1622 +#: src/drivers-dialog.vala:82 msgid "" -"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" -"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a " +"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE " +"backend</a>." msgstr "" "Здається, у вас сканер Canon, підтримку якого передбачено у <a href=\"http://" "www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">модулі Pixma SANE</a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1624 +#: src/drivers-dialog.vala:84 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -847,18 +874,18 @@ msgid "" msgstr "" "Будь ласка, перевірте, чи <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-" "supported-devices.html\">передбачено підтримку вашого сканера у SANE</a>. " -"Якщо такої підтримки не передбачено, повідомте про ваду до to the <a href=" -"\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel" -"\">списку листування SANE</a>." +"Якщо такої підтримки не передбачено, повідомте про ваду до to the <a " +"href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-" +"devel\">списку листування SANE</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1628 +#: src/drivers-dialog.vala:88 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Здається, у вас сканер Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/drivers-dialog.vala:91 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -867,7 +894,7 @@ msgstr "" "a> (HP придбала виробництво принтерів Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1636 +#: src/drivers-dialog.vala:96 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Здається, у вас сканер HP." @@ -875,7 +902,7 @@ msgstr "Здається, у вас сканер HP." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/drivers-dialog.vala:104 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." @@ -884,66 +911,60 @@ msgstr "" "a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/drivers-dialog.vala:108 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Здається, у вас сканер Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1650 +#: src/drivers-dialog.vala:110 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" -"\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson." +"com\">Epson website</a>." msgstr "" "Драйвери для цього доступні на <a href=\"http://support.epson.com\">сайті " "Epson</a>." -#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1654 -msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +#. Message to indicate a Lexmark scanner has been detected +#: src/drivers-dialog.vala:114 +msgid "You appear to have a Lexmark scanner." msgstr "Здається, у вас сканер Lexmark." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1656 +#: src/drivers-dialog.vala:116 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" -"\">Lexmark website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark." +"com\">Lexmark website</a>." msgstr "" "Драйвери можна отримати на <a href=\"http://support.lexmark.com\">сайті " "Lexmark</a>." -#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1660 -msgid "Install drivers" -msgstr "Встановлення драйверів" - -#. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1694 -msgid "Once installed you will need to restart this app." -msgstr "Після встановлення вам слід перезапустити цю програму." - #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1707 +#: src/drivers-dialog.vala:130 msgid "Installing drivers…" msgstr "Встановлюємо драйвери…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1715 +#: src/drivers-dialog.vala:135 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Драйвери успішно встановлено!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1725 +#: src/drivers-dialog.vala:145 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Не вдалося встановити драйвери (код помилки %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1731 +#: src/drivers-dialog.vala:152 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Не вдалося встановити драйвери." +#: src/drivers-dialog.vala:161 +msgid "Once installed you will need to restart this app." +msgstr "Після встановлення вам слід перезапустити цю програму." + #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1738 +#: src/drivers-dialog.vala:176 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -952,109 +973,55 @@ msgstr[1] "Вам слід встановити пакунки %s." msgstr[2] "Вам слід встановити пакунки %s." msgstr[3] "Вам слід встановити пакунок %s." -#: src/app-window.vala:1857 -msgid "_Email" -msgstr "_Надіслати поштою" - -#: src/app-window.vala:1858 -msgid "Pri_nt" -msgstr "Н_адрукувати" - -#: src/app-window.vala:1859 -msgctxt "menu" -msgid "_Reorder Pages" -msgstr "П_еревпорядкувати сторінки" - -#: src/app-window.vala:1863 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Клавіатурні скорочення" - -#: src/app-window.vala:1864 -msgid "_Help" -msgstr "_Довідка" - -#: src/app-window.vala:1865 -msgid "_About Document Scanner" -msgstr "_Про програму для сканування документів" - -#. Populate ActionBar (not supported in Glade) -#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 -#. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1873 -msgid "_New Document" -msgstr "С_творити документ" - -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Обертати сторінку ліворуч (проти годинникової стрілки)" - -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1901 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Обертати сторінку праворуч (за годинниковою стрілкою)" - -#. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1913 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Обрізати позначену сторінку" - -#. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1931 -msgid "Delete the selected page" -msgstr "Вилучити позначену сторінку" - -#. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2107 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" - -#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 -#, c-format -msgid "Unable to encode page %i" -msgstr "Не вдалося декодувати сторінку %i" - #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:71 +#: src/preferences-dialog.vala:75 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" -#: src/preferences-dialog.vala:108 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Darker" msgstr "темніше" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "Lighter" msgstr "світліше" -#: src/preferences-dialog.vala:118 +#: src/preferences-dialog.vala:122 msgid "Less" msgstr "менше" -#: src/preferences-dialog.vala:120 +#: src/preferences-dialog.vala:124 msgid "More" msgstr "більше" +#: src/preferences-dialog.vala:131 +msgid "Minimum size" +msgstr "Мінімальний розмір" + +#: src/preferences-dialog.vala:135 +msgid "Full detail" +msgstr "Усі подробиці" + #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:318 +#: src/preferences-dialog.vala:331 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d т/д (типова)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:321 +#: src/preferences-dialog.vala:334 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d т/д (чернетка)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:324 +#: src/preferences-dialog.vala:337 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d т/д (висока роздільність)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:327 +#: src/preferences-dialog.vala:340 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d т/д" @@ -1072,7 +1039,7 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Не вдалося з’єднатися зі сканером" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1496 +#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1495 msgid "Document feeder empty" msgstr "Лоток із документами є порожнім" @@ -1097,7 +1064,7 @@ msgid "Unable to start scan" msgstr "Не вдалося розпочати сканування" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1506 +#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1505 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Помилка під час спроби обміну даними зі сканером" @@ -1118,28 +1085,58 @@ msgstr "" "програми" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1758 +#: src/simple-scan.vala:1760 msgid "Failed to scan" msgstr "Помилка сканування" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1773 +#: src/simple-scan.vala:1775 msgid "Scan in progress" msgstr "Виконуємо сканування" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1957 +#: src/simple-scan.vala:1959 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[ПРИСТРІЙ…] — програма для сканування" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1968 +#: src/simple-scan.vala:1969 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Щоб переглянути повний список можливих параметрів командного рядка, віддайте " "команду «%s --help»." +#~ msgid "Image Files" +#~ msgstr "Файли зображень" + +#~ msgid "File format:" +#~ msgstr "Формат файлів:" + +#~ msgid "Unable to open image preview application" +#~ msgstr "Не вдалося запустити програму для перегляду зображення" + +#~ msgid "Keep unchanged" +#~ msgstr "Не змінювати" + +#~ msgid "Unable to open help file" +#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл довідки" + +#~ msgid "About Document Scanner" +#~ msgstr "Про програму для сканування документів" + +#~ msgid "Simple document scanning tool" +#~ msgstr "Інструмент для спрощення сканування документів" + +#~ msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +#~ msgstr "Обертати сторінку ліворуч (проти годинникової стрілки)" + +#~ msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +#~ msgstr "Обертати сторінку праворуч (за годинниковою стрілкою)" + +#~ msgid "Crop the selected page" +#~ msgstr "Обрізати позначену сторінку" + #~ msgid "" #~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -1167,15 +1164,9 @@ msgstr "" #~ "License. Якщо ви її не отримали, зверніться за адресою <http://www.gnu." #~ "org/licenses/>, щоб дізнатися про подальші дії." -#~ msgid "A_6" -#~ msgstr "A_6" - #~ msgid "Print" #~ msgstr "Надрукувати" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Налаштування" - #~ msgid "_Delay" #~ msgstr "З_атримка" @@ -1198,8 +1189,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "7" #~ msgid "" -#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -#~ "\">Samsung website</a>." +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/" +#~ "support\">Samsung website</a>." #~ msgstr "" #~ "Драйвери до таких сканерів можна отримати з <a href=\"http://samsung.com/" #~ "support\">сайта Samsung</a>." |