summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po663
1 files changed, 327 insertions, 336 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index a77ce51..bce9199 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>, 2009, 2019, 2020, 2021, 2022.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>, 2009, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-14 11:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-14 14:10+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-21 18:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-02 13:48+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
@@ -116,7 +116,8 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65
msgid "File format that is used for saving image files"
-msgstr "Формат файлів, яким слід користуватися для збереження файлів зображень"
+msgstr ""
+"Формат файлів, яким слід користуватися для збереження файлів зображень"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
msgid ""
@@ -179,11 +180,8 @@ msgstr ""
"додано «_orig» одразу перед суфіксом назви."
#. Title of scan window
-#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
-#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
-#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832
+#: data/ui/app-window.ui:145 src/app-window.vala:1324
msgid "Document Scanner"
msgstr "Засіб для сканування документів"
@@ -192,10 +190,6 @@ msgid "Make a digital copy of your photos and documents"
msgstr "Створення цифрових копій ваших фотографій та документів"
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
-#| msgid ""
-#| "A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad "
-#| "parts of an image and rotate if it's the wrong way round. You can print "
-#| "your scans, export them to PDF, or save them in a range of image formats."
msgid ""
"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad "
"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print "
@@ -212,7 +206,7 @@ msgstr ""
"У цій програмі використано бібліотеки SANE для забезпечення підтримки "
"більшості наявних сканерів."
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:27
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проєкт GNOME"
@@ -223,391 +217,454 @@ msgstr ""
"scan;scanner;flatbed;adf;сканування;сканер;планшет;двобічне;автоматичне;"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: data/ui/app-window.ui:10
+#: data/ui/app-window.ui:8
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Обернути _ліворуч"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: data/ui/app-window.ui:19
+#: data/ui/app-window.ui:12
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Обернути п_раворуч"
#. Label for page crop submenu
-#: data/ui/app-window.ui:28
+#: data/ui/app-window.ui:16
msgid "_Crop"
msgstr "_Обрізати"
#. Radio button for no crop
-#: data/ui/app-window.ui:36
+#: data/ui/app-window.ui:20
msgid "_None"
msgstr "_Без обрізання"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: data/ui/app-window.ui:46
+#: data/ui/app-window.ui:26
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: data/ui/app-window.ui:56
+#: data/ui/app-window.ui:32
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
+#. Radio button for cropping page to A6 size
+#: data/ui/app-window.ui:38
+msgid "A_6"
+msgstr "A_6"
+
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: data/ui/app-window.ui:75
+#: data/ui/app-window.ui:44
msgid "_Letter"
msgstr "_Letter"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: data/ui/app-window.ui:85
+#: data/ui/app-window.ui:50
msgid "Le_gal"
msgstr "Le_gal"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: data/ui/app-window.ui:95
+#: data/ui/app-window.ui:56
msgid "4×6"
msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping page to A3
-#: data/ui/app-window.ui:105
+#: data/ui/app-window.ui:62
msgid "A_3"
msgstr "A_3"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: data/ui/app-window.ui:115
+#: data/ui/app-window.ui:68
msgid "_Custom"
msgstr "_Нетипові"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: data/ui/app-window.ui:131
+#: data/ui/app-window.ui:76
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_Обернути область обрізання"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: data/ui/app-window.ui:143
+#: data/ui/app-window.ui:83
msgid "Move Left"
msgstr "Пересунути ліворуч"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: data/ui/app-window.ui:151
+#: data/ui/app-window.ui:87
msgid "Move Right"
msgstr "Пересунути праворуч"
-#: data/ui/app-window.ui:225
+#: data/ui/app-window.ui:91
+msgid "Copy"
+msgstr "Копіювати"
+
+#: data/ui/app-window.ui:95
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Delete page"
+msgid "Delete"
+msgstr "Вилучити"
+
+#: data/ui/app-window.ui:103
msgid "_Single Page"
msgstr "О_динарна сторінка"
-#: data/ui/app-window.ui:272
+#: data/ui/app-window.ui:109
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Всі сторінки з _лотка"
-#: data/ui/app-window.ui:319
+#: data/ui/app-window.ui:115
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr "_Декілька сторінок із планшета"
-#: data/ui/app-window.ui:366
+#: data/ui/app-window.ui:123
msgid "_Text"
msgstr "_Текст"
-#: data/ui/app-window.ui:413
+#: data/ui/app-window.ui:129
msgid "_Image"
msgstr "З_ображення"
-#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Налаштування"
-
#. Tooltip for stop button
-#: data/ui/app-window.ui:472
+#: data/ui/app-window.ui:170
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Припинити поточне сканування"
-#: data/ui/app-window.ui:493
+#: data/ui/app-window.ui:184
msgid "S_top"
msgstr "С_топ"
-#: data/ui/app-window.ui:544
+#: data/ui/app-window.ui:209
msgid "_Scan"
msgstr "С_канувати"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: data/ui/app-window.ui:640
+#: data/ui/app-window.ui:233
msgid "Save document to a file"
msgstr "Зберегти документ до файла"
#. Tooltip for stop button
-#: data/ui/app-window.ui:714
+#: data/ui/app-window.ui:289
msgid "Refresh device list"
msgstr "Освіжити список пристроїв"
+#: data/ui/app-window.ui:319
+#| msgid "_New Document"
+msgid "New Document"
+msgstr "Створити документ"
+
+#: data/ui/app-window.ui:357
+msgid "Delete the selected page"
+msgstr "Вилучити позначену сторінку"
+
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:31
+#| msgid "_Username for resource:"
+msgid "_Username for resource"
+msgstr "_Користувач ресурсу"
+
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:38
+#| msgid "_Password:"
+msgid "_Password"
+msgstr "_Пароль"
+
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:53 src/app-window.vala:444
+#: src/app-window.vala:616 src/app-window.vala:746
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасувати"
+
#. Button to submit authorization dialog
-#: data/ui/authorize-dialog.ui:22
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:61
msgid "_Authorize"
msgstr "_Уповноваження"
-#. Label beside username entry
-#: data/ui/authorize-dialog.ui:80
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "_Користувач ресурсу:"
-
-#. Label beside password entry
-#: data/ui/authorize-dialog.ui:92
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Пароль:"
+#: data/ui/drivers-dialog.ui:17
+msgid "Install drivers"
+msgstr "Встановлення драйверів"
-#: data/ui/help-overlay.ui:12
+#: data/ui/help-overlay.ui:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scanning"
msgstr "Сканування"
-#: data/ui/help-overlay.ui:17
+#: data/ui/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan a single page"
msgstr "Сканувати одну сторінку"
-#: data/ui/help-overlay.ui:24
+#: data/ui/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan all pages from document feeder"
msgstr "Сканувати усі сторінки із лотка документів"
-#: data/ui/help-overlay.ui:31
+#: data/ui/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
msgstr "Сканувати неперервно із планшетного сканера"
-#: data/ui/help-overlay.ui:38
+#: data/ui/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop scan in progress"
msgstr "Припинення поточного сканування"
-#: data/ui/help-overlay.ui:46
+#: data/ui/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Modification"
msgstr "Модифікація документа"
-#: data/ui/help-overlay.ui:51
+#: data/ui/help-overlay.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page left"
msgstr "Пересунути сторінку ліворуч"
-#: data/ui/help-overlay.ui:58
+#: data/ui/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page right"
msgstr "Пересунути сторінку праворуч"
-#: data/ui/help-overlay.ui:65
+#: data/ui/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
msgstr "Обертати сторінку ліворуч (проти годинникової стрілки)"
-#: data/ui/help-overlay.ui:72
+#: data/ui/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
msgstr "Обертати сторінку праворуч (за годинниковою стрілкою)"
-#: data/ui/help-overlay.ui:79
+#: data/ui/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete page"
-msgstr ""
-"Вилучити сторінки\n"
-"вилучення сторінок"
+msgstr "Вилучити сторінку"
-#: data/ui/help-overlay.ui:87
+#: data/ui/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Management"
msgstr "Керування документами"
-#: data/ui/help-overlay.ui:92
+#: data/ui/help-overlay.ui:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start new document"
msgstr "Почати новий документ"
-#: data/ui/help-overlay.ui:99
+#: data/ui/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save scanned document"
msgstr "Зберегти сканований документ"
-#: data/ui/help-overlay.ui:106
+#: data/ui/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Email scanned document"
msgstr "Надіслати поштою сканований документ"
-#: data/ui/help-overlay.ui:113
+#: data/ui/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print scanned document"
msgstr "Надрукувати сканований документ"
-#: data/ui/help-overlay.ui:120
+#: data/ui/help-overlay.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy current page to clipboard"
msgstr "Копіювати поточну сторінку до буфера обміну"
-#: data/ui/help-overlay.ui:128
+#: data/ui/help-overlay.ui:109
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Загальні"
-#: data/ui/help-overlay.ui:133
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Показати довідку"
-#: data/ui/help-overlay.ui:140
+#: data/ui/help-overlay.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Відкрити меню"
-#: data/ui/help-overlay.ui:147
+#: data/ui/help-overlay.ui:125
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show preferences"
+msgstr "Показати налаштування"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:131
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Клавіатурні скорочення"
-#: data/ui/help-overlay.ui:154
+#: data/ui/help-overlay.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:52
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:58
msgid "Scanning"
msgstr "Сканування"
#. Label beside scan side combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:56
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:61
msgid "Scan _Sides"
msgstr "Сторони с_канування"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:66
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:70
msgid "Front"
msgstr "Передній бік"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:76
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:75
msgid "Back"
msgstr "Зворот"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:86
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:81
msgid "Both"
msgstr "Обидва"
#. Label beside page size combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:104
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:94
msgid "_Page Size"
msgstr "_Розмір сторінки"
#. Label beside page delay scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:120
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:108
msgid "_Delay in Seconds"
msgstr "З_атримка у секундах"
#. Provides context for the page delay scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:121
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:109
msgid "Interval to scan multiple pages"
msgstr "Інтервал при скануванні декількох сторінок"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:131
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:118
msgid "0"
msgstr "0"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:141
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:123
msgid "3"
msgstr "3"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:152
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:129
msgid "6"
msgstr "6"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:163
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:135
msgid "10"
msgstr "10"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:174
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:141
msgid "15"
msgstr "15"
#. Preferences Dialog: Section label for quality settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:195
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:156
msgid "Quality"
msgstr "Якість"
#. Label beside scan resolution combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:159
msgid "_Text Resolution"
msgstr "Роздільна здатність _тексту"
#. Label beside scan resolution combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:214
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:172
msgid "_Image Resolution"
msgstr "_Роздільність зображення"
#. Label beside brightness scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:229
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:185
msgid "_Brightness"
msgstr "_Яскравість"
#. Label beside contrast scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:247
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:200
msgid "_Contrast"
msgstr "_Контрастність"
+#. Label beside compression scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:215
+#| msgid "Compression:"
+msgid "Compression"
+msgstr "Стискання"
+
#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:267
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:232
msgid "Postprocessing"
msgstr "Остаточна обробка"
#. Switch to enable postprocessing
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:271
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:235
msgid "_Enable Postprocessing"
msgstr "_Увімкнути остаточну обробку"
#. Label beside postprocesing script name entry
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:294
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:254
msgid "_Script"
msgstr "С_крипт"
#. Label beside postprocesing arguments entry
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:317
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:273
msgid "_Script arguments"
msgstr "_Аргументи скрипту"
#. Label beside keep keep original file radio
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:340
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:292
msgid "_Keep original file"
msgstr "З_берегти початковий файл"
-#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660
+#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:9
+msgctxt "dialog title"
+msgid "Reorder Pages"
+msgstr "Перевпорядковування сторінок"
+
+#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:34
+msgid "Combine sides"
+msgstr "З’єднувати збоку"
+
+#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:42
+msgid "Combine sides (reverse)"
+msgstr "З’єднувати збоку (у зворотному порядку)"
+
+#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:55
+msgid "Flip odd pages upside-down"
+msgstr "Перевертати непарні сторінки"
+
+#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:63
+msgid "Flip even pages upside-down"
+msgstr "Перевертати парні сторінки"
+
+#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:78
+msgid "Reverse"
+msgstr "У зворотному порядку"
+
+#: src/app-window.vala:197
msgid "_Close"
msgstr "За_крити"
#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/app-window.vala:238
+#: src/app-window.vala:205
#, c-format
msgid "Username and password required to access “%s”"
msgstr "Для доступу до «%s» слід вказати ім’я користувача та пароль"
#. Label shown when searching for scanners
-#: src/app-window.vala:255
+#: src/app-window.vala:218
msgid "Searching for Scanners…"
msgstr "Шукаємо сканери…"
#. Label shown when detected a scanner
-#: src/app-window.vala:263
+#: src/app-window.vala:226
msgid "Ready to Scan"
msgstr "Готовність до сканування"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/app-window.vala:273
+#: src/app-window.vala:236
msgid "Additional Software Needed"
msgstr "Потрібне додаткове програмне забезпечення"
#. Instructions to install driver software
-#: src/app-window.vala:275
+#: src/app-window.vala:238
msgid ""
"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
"your scanner."
@@ -616,185 +673,115 @@ msgstr ""
"сканера."
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/app-window.vala:282
+#: src/app-window.vala:245
msgid "No Scanners Detected"
msgstr "Сканерів не виявлено"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/app-window.vala:284
+#: src/app-window.vala:247
msgid "Please check your scanner is connected and powered on."
msgstr "Будь ласка, перевірте, чи з’єднано ваш сканер і чи увімкнено його."
#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
-#: src/app-window.vala:388
+#: src/app-window.vala:349
msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
msgstr "Існує автоматично збережена книга. Хочете відкрити її?"
+#: src/app-window.vala:351
+#| msgid "_None"
+msgid "_No"
+msgstr "_Ні"
+
+#: src/app-window.vala:352
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Так"
+
#. Save dialog: Dialog title
-#: src/app-window.vala:462
+#: src/app-window.vala:440
msgid "Save As…"
msgstr "Зберегти як…"
-#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764
+#: src/app-window.vala:443 src/app-window.vala:747
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"
-#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Скасувати"
-
#. Default filename to use when saving document.
#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf"
-#: src/app-window.vala:476
+#: src/app-window.vala:479
msgid "Scanned Document"
msgstr "Сканований документ"
-#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
-#: src/app-window.vala:482
-msgid "Image Files"
-msgstr "Файли зображень"
-
-#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/app-window.vala:492
-msgid "All Files"
-msgstr "Всі файли"
-
-#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/app-window.vala:501
+#: src/app-window.vala:483
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (багатосторінковий документ)"
-#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/app-window.vala:507
+#: src/app-window.vala:489
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (стиснений)"
-#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/app-window.vala:513
+#: src/app-window.vala:496
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (без втрат)"
-#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
-#: src/app-window.vala:520
+#: src/app-window.vala:502
msgid "WebP (compressed)"
msgstr "WebP (стиснений)"
-#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
-#: src/app-window.vala:531
-msgid "File format:"
-msgstr "Формат файлів:"
-
-#. Label in save dialog beside compression slider
-#: src/app-window.vala:554
-msgid "Compression:"
-msgstr "Стискання:"
-
-#: src/app-window.vala:561
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Мінімальний розмір"
-
-#: src/app-window.vala:565
-msgid "Full detail"
-msgstr "Усі подробиці"
+#: src/app-window.vala:508
+msgid "All Files"
+msgstr "Всі файли"
-#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
-#: src/app-window.vala:647
+#: src/app-window.vala:609
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Файл із назвою «%s» вже існує. Хочете його замінити?"
-#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
-#: src/app-window.vala:650
+#: src/app-window.vala:617
msgid "_Replace"
msgstr "За_мінити"
-#: src/app-window.vala:717
+#: src/app-window.vala:704
msgid "Saving"
msgstr "Зберігаємо"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:737
+#: src/app-window.vala:724
msgid "Failed to save file"
msgstr "Не вдалося зберегти файл"
-#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:761
+#: src/app-window.vala:743
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Якщо ви не збережете внесені зміни, їх буде втрачено остаточно."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:797
+#: src/app-window.vala:791
msgid "Save current document?"
msgstr "Зберегти поточний документ?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:799
+#: src/app-window.vala:793
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Відкинути зміни"
#. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:840
+#: src/app-window.vala:861
msgid "Contacting Scanner…"
msgstr "Встановлюємо зв'язок зі сканером…"
-#: src/app-window.vala:911
+#: src/app-window.vala:973
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Сканувати одну сторінку"
-#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921
+#: src/app-window.vala:978 src/app-window.vala:983
msgid "Scan multiple pages from the scanner"
msgstr "Сканувати декілька сторінок"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1111
+#: src/app-window.vala:1098
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Не вдалося зберегти зображення для попереднього перегляду"
-#. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1123
-msgid "Unable to open image preview application"
-msgstr "Не вдалося запустити програму для перегляду зображення"
-
-#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1285
-msgctxt "dialog title"
-msgid "Reorder Pages"
-msgstr "Перевпорядковування сторінок"
-
-#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1308
-msgid "Combine sides"
-msgstr "З’єднувати збоку"
-
-#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1318
-msgid "Combine sides (reverse)"
-msgstr "З’єднувати збоку (у зворотному порядку)"
-
-#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1328
-msgid "Reverse"
-msgstr "У зворотному порядку"
-
-#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1338
-msgid "Keep unchanged"
-msgstr "Не змінювати"
-
-#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1533
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл довідки"
-
-#: src/app-window.vala:1547
-msgid "About Document Scanner"
-msgstr "Про програму для сканування документів"
-
-#: src/app-window.vala:1549
-msgid "Simple document scanning tool"
-msgstr "Інструмент для спрощення сканування документів"
-
-#: src/app-window.vala:1554
+#: src/app-window.vala:1321
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -805,40 +792,80 @@ msgstr ""
" Микола Ткач https://launchpad.net/~stuartlittle1970"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1573
+#: src/app-window.vala:1342
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Зберегти документ перед виходом?"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1575
+#: src/app-window.vala:1344
msgid "_Quit without Saving"
msgstr "В_ийти без збереження"
+#: src/app-window.vala:1461
+msgid "_Email"
+msgstr "_Надіслати поштою"
+
+#: src/app-window.vala:1462
+msgid "Pri_nt"
+msgstr "Н_адрукувати"
+
+#: src/app-window.vala:1463
+msgctxt "menu"
+msgid "_Reorder Pages"
+msgstr "П_еревпорядкувати сторінки"
+
+#: src/app-window.vala:1466
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Налаштування"
+
+#: src/app-window.vala:1467
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Клавіатурні скорочення"
+
+#: src/app-window.vala:1468
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
+
+#: src/app-window.vala:1469
+msgid "_About Document Scanner"
+msgstr "_Про програму для сканування документів"
+
+#. Text of button for cancelling save
+#: src/app-window.vala:1658
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
+
+#: src/book.vala:384 src/book.vala:390
+#, c-format
+msgid "Unable to encode page %i"
+msgstr "Не вдалося декодувати сторінку %i"
+
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1616
+#: src/drivers-dialog.vala:76
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Здається, у вас сканер Brother."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1618
+#: src/drivers-dialog.vala:78
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
-"\">Brother website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother."
+"com\">Brother website</a>."
msgstr ""
"Драйвери можна отримати на <a href=\"http://support.brother.com\">сайті "
"Brother</a>."
#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1622
+#: src/drivers-dialog.vala:82
msgid ""
-"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
-"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
+"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a "
+"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE "
+"backend</a>."
msgstr ""
"Здається, у вас сканер Canon, підтримку якого передбачено у <a href=\"http://"
"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">модулі Pixma SANE</a>."
#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1624
+#: src/drivers-dialog.vala:84
msgid ""
"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
@@ -847,18 +874,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Будь ласка, перевірте, чи <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-"
"supported-devices.html\">передбачено підтримку вашого сканера у SANE</a>. "
-"Якщо такої підтримки не передбачено, повідомте про ваду до to the <a href="
-"\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel"
-"\">списку листування SANE</a>."
+"Якщо такої підтримки не передбачено, повідомте про ваду до to the <a "
+"href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-"
+"devel\">списку листування SANE</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1628
+#: src/drivers-dialog.vala:88
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Здається, у вас сканер Samsung."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
-#: src/app-window.vala:1631
+#: src/drivers-dialog.vala:91
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
@@ -867,7 +894,7 @@ msgstr ""
"a> (HP придбала виробництво принтерів Samsung)."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1636
+#: src/drivers-dialog.vala:96
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Здається, у вас сканер HP."
@@ -875,7 +902,7 @@ msgstr "Здається, у вас сканер HP."
#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
#. It require custom drivers, not available in hpaio package
-#: src/app-window.vala:1644
+#: src/drivers-dialog.vala:104
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a>."
@@ -884,66 +911,60 @@ msgstr ""
"a>."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1648
+#: src/drivers-dialog.vala:108
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Здається, у вас сканер Epson."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1650
+#: src/drivers-dialog.vala:110
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
-"\">Epson website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson."
+"com\">Epson website</a>."
msgstr ""
"Драйвери для цього доступні на <a href=\"http://support.epson.com\">сайті "
"Epson</a>."
-#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1654
-msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
+#. Message to indicate a Lexmark scanner has been detected
+#: src/drivers-dialog.vala:114
+msgid "You appear to have a Lexmark scanner."
msgstr "Здається, у вас сканер Lexmark."
#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1656
+#: src/drivers-dialog.vala:116
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"
-"\">Lexmark website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark."
+"com\">Lexmark website</a>."
msgstr ""
"Драйвери можна отримати на <a href=\"http://support.lexmark.com\">сайті "
"Lexmark</a>."
-#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1660
-msgid "Install drivers"
-msgstr "Встановлення драйверів"
-
-#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1694
-msgid "Once installed you will need to restart this app."
-msgstr "Після встановлення вам слід перезапустити цю програму."
-
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1707
+#: src/drivers-dialog.vala:130
msgid "Installing drivers…"
msgstr "Встановлюємо драйвери…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1715
+#: src/drivers-dialog.vala:135
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Драйвери успішно встановлено!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1725
+#: src/drivers-dialog.vala:145
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Не вдалося встановити драйвери (код помилки %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1731
+#: src/drivers-dialog.vala:152
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Не вдалося встановити драйвери."
+#: src/drivers-dialog.vala:161
+msgid "Once installed you will need to restart this app."
+msgstr "Після встановлення вам слід перезапустити цю програму."
+
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1738
+#: src/drivers-dialog.vala:176
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
@@ -952,109 +973,55 @@ msgstr[1] "Вам слід встановити пакунки %s."
msgstr[2] "Вам слід встановити пакунки %s."
msgstr[3] "Вам слід встановити пакунок %s."
-#: src/app-window.vala:1857
-msgid "_Email"
-msgstr "_Надіслати поштою"
-
-#: src/app-window.vala:1858
-msgid "Pri_nt"
-msgstr "Н_адрукувати"
-
-#: src/app-window.vala:1859
-msgctxt "menu"
-msgid "_Reorder Pages"
-msgstr "П_еревпорядкувати сторінки"
-
-#: src/app-window.vala:1863
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Клавіатурні скорочення"
-
-#: src/app-window.vala:1864
-msgid "_Help"
-msgstr "_Довідка"
-
-#: src/app-window.vala:1865
-msgid "_About Document Scanner"
-msgstr "_Про програму для сканування документів"
-
-#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
-#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
-#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1873
-msgid "_New Document"
-msgstr "С_творити документ"
-
-#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1892
-msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr "Обертати сторінку ліворуч (проти годинникової стрілки)"
-
-#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1901
-msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr "Обертати сторінку праворуч (за годинниковою стрілкою)"
-
-#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1913
-msgid "Crop the selected page"
-msgstr "Обрізати позначену сторінку"
-
-#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1931
-msgid "Delete the selected page"
-msgstr "Вилучити позначену сторінку"
-
-#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2107
-msgid "Cancel"
-msgstr "Скасувати"
-
-#: src/book.vala:355 src/book.vala:361
-#, c-format
-msgid "Unable to encode page %i"
-msgstr "Не вдалося декодувати сторінку %i"
-
#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:71
+#: src/preferences-dialog.vala:75
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
-#: src/preferences-dialog.vala:108
+#: src/preferences-dialog.vala:112
msgid "Darker"
msgstr "темніше"
-#: src/preferences-dialog.vala:110
+#: src/preferences-dialog.vala:114
msgid "Lighter"
msgstr "світліше"
-#: src/preferences-dialog.vala:118
+#: src/preferences-dialog.vala:122
msgid "Less"
msgstr "менше"
-#: src/preferences-dialog.vala:120
+#: src/preferences-dialog.vala:124
msgid "More"
msgstr "більше"
+#: src/preferences-dialog.vala:131
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Мінімальний розмір"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:135
+msgid "Full detail"
+msgstr "Усі подробиці"
+
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:318
+#: src/preferences-dialog.vala:331
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d т/д (типова)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:321
+#: src/preferences-dialog.vala:334
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d т/д (чернетка)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:324
+#: src/preferences-dialog.vala:337
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d т/д (висока роздільність)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:327
+#: src/preferences-dialog.vala:340
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d т/д"
@@ -1072,7 +1039,7 @@ msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Не вдалося з’єднатися зі сканером"
#. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1496
+#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1495
msgid "Document feeder empty"
msgstr "Лоток із документами є порожнім"
@@ -1097,7 +1064,7 @@ msgid "Unable to start scan"
msgstr "Не вдалося розпочати сканування"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1506
+#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1505
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Помилка під час спроби обміну даними зі сканером"
@@ -1118,28 +1085,58 @@ msgstr ""
"програми"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:1758
+#: src/simple-scan.vala:1760
msgid "Failed to scan"
msgstr "Помилка сканування"
#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:1773
+#: src/simple-scan.vala:1775
msgid "Scan in progress"
msgstr "Виконуємо сканування"
#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:1957
+#: src/simple-scan.vala:1959
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[ПРИСТРІЙ…] — програма для сканування"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:1968
+#: src/simple-scan.vala:1969
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Щоб переглянути повний список можливих параметрів командного рядка, віддайте "
"команду «%s --help»."
+#~ msgid "Image Files"
+#~ msgstr "Файли зображень"
+
+#~ msgid "File format:"
+#~ msgstr "Формат файлів:"
+
+#~ msgid "Unable to open image preview application"
+#~ msgstr "Не вдалося запустити програму для перегляду зображення"
+
+#~ msgid "Keep unchanged"
+#~ msgstr "Не змінювати"
+
+#~ msgid "Unable to open help file"
+#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл довідки"
+
+#~ msgid "About Document Scanner"
+#~ msgstr "Про програму для сканування документів"
+
+#~ msgid "Simple document scanning tool"
+#~ msgstr "Інструмент для спрощення сканування документів"
+
+#~ msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+#~ msgstr "Обертати сторінку ліворуч (проти годинникової стрілки)"
+
+#~ msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+#~ msgstr "Обертати сторінку праворуч (за годинниковою стрілкою)"
+
+#~ msgid "Crop the selected page"
+#~ msgstr "Обрізати позначену сторінку"
+
#~ msgid ""
#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -1167,15 +1164,9 @@ msgstr ""
#~ "License. Якщо ви її не отримали, зверніться за адресою <http://www.gnu."
#~ "org/licenses/>, щоб дізнатися про подальші дії."
-#~ msgid "A_6"
-#~ msgstr "A_6"
-
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Надрукувати"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Налаштування"
-
#~ msgid "_Delay"
#~ msgstr "З_атримка"
@@ -1198,8 +1189,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "7"
#~ msgid ""
-#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
-#~ "\">Samsung website</a>."
+#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/"
+#~ "support\">Samsung website</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Драйвери до таких сканерів можна отримати з <a href=\"http://samsung.com/"
#~ "support\">сайта Samsung</a>."