From 383626437ca8f9d26518408719b5d778e696eecd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=B6rg=20Frings-F=C3=BCrst?= Date: Sat, 21 Aug 2021 10:58:17 +0200 Subject: New upstream version 40.1 --- po/zh_TW.po | 745 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 381 insertions(+), 364 deletions(-) (limited to 'po/zh_TW.po') diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 637e867..8358a87 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-04 13:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-17 22:34+0800\n" -"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-03 18:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-03 11:55+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "每頁之間的延遲毫秒數。" #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 +#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 msgid "Document Scanner" msgstr "文件掃描" @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "" msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "這個應用程式使用 SANE 框架以支援大部分現存掃描器。" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME 專案" @@ -174,325 +174,547 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋轉(_L)" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋轉(_R)" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "裁切(_C)" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "無(_N)" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:75 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "美規信紙(_Letter)" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "美規長信紙(Le_gal)" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "自訂(_C)" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "旋轉裁切區域(_R)" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "左移" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "右移" -#: src/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "單頁(_S)" -#: src/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "從饋紙器掃描所有頁面(_F)" -#: src/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "從平臺多頁掃描(_M)" -#: src/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "文字(_T)" -#: src/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "圖片(_I)" -#: src/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:476 msgid "_Preferences" msgstr "偏好設定(_P)" #. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:516 +#: data/ui/app-window.ui:520 msgid "Stop the current scan" msgstr "停止目前的掃描" # 新增翻譯 -#: src/app-window.ui:540 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "S_top" msgstr "停止(_T)" #. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:569 +#: data/ui/app-window.ui:574 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "從掃描器掃描單一頁面" -#: src/app-window.ui:594 +#: data/ui/app-window.ui:599 msgid "_Scan" msgstr "掃描(_S)" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:697 +#: data/ui/app-window.ui:702 msgid "Save document to a file" msgstr "將文件儲存至檔案" -#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 +#. Tooltip for stop button +#: data/ui/app-window.ui:779 +msgid "Refresh device list" +msgstr "重新整理裝置列表" + +#. Button to submit authorization dialog +#: data/ui/authorize-dialog.ui:22 +msgid "_Authorize" +msgstr "授權(_A)" + +#. Label beside username entry +#: data/ui/authorize-dialog.ui:80 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "資源的使用者名稱(_U):" + +#. Label beside password entry +#: data/ui/authorize-dialog.ui:92 +msgid "_Password:" +msgstr "密碼(_P):" + +#: data/ui/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "掃描" + +#: data/ui/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "掃描單一頁面" + +#: data/ui/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "從饋紙器掃描所有頁面" + +#: data/ui/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "從平臺式掃描器連續掃描" + +#: data/ui/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "停止進行中的掃描" + +#: data/ui/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "文件修改" + +#: data/ui/help-overlay.ui:51 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "頁面左移" + +#: data/ui/help-overlay.ui:58 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "頁面右移" + +#: data/ui/help-overlay.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "將頁面向左旋轉(逆時針方向)" + +#: data/ui/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "將頁面向右旋轉(順時針方向)" + +#: data/ui/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "刪除頁面裁切所選的頁面" + +#: data/ui/help-overlay.ui:87 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "文件管理" + +#: data/ui/help-overlay.ui:92 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "起始新文件" + +#: data/ui/help-overlay.ui:99 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "儲存掃描的文件" + +#: data/ui/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "寄送掃描的文件" + +#: data/ui/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "列印掃描的文件" + +#: data/ui/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "複製目前頁面到剪貼簿中" + +#: data/ui/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "一般" + +# 新增翻譯 +#: data/ui/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "顯示說明" + +#: data/ui/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "開啟選單" + +#: data/ui/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "鍵盤快捷鍵" + +#: data/ui/help-overlay.ui:154 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "退出" + +#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +msgid "Scanning" +msgstr "正在掃描" + +#. Label beside scan side combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "掃描面(_S)" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +msgid "Front" +msgstr "正面" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +msgid "Back" +msgstr "背面" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +msgid "Both" +msgstr "雙面" + +#. Label beside page size combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +msgid "_Page Size" +msgstr "頁面大小(_P)" + +#. Label beside page delay scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +msgid "_Delay in Seconds" +msgstr "延遲秒數(_D)" + +#. Provides context for the page delay scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +msgid "Interval to scan multiple pages" +msgstr "掃描多頁間隔" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Preferences Dialog: Section label for quality settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +msgid "Quality" +msgstr "品質" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +msgid "_Text Resolution" +msgstr "文字解析度(_T)" + +# 翻譯建議修改 +#. Label beside scan resolution combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "影像解析度(_I)" + +#. Label beside brightness scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +msgid "_Brightness" +msgstr "亮度(_B)" + +#. Label beside contrast scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +msgid "_Contrast" +msgstr "對比(_C)" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:236 +#: src/app-window.vala:238 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "若要存取「%s」則必須提供使用者名稱與密碼" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:253 +#: src/app-window.vala:255 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "正在搜尋掃描器…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:261 +#: src/app-window.vala:263 msgid "Ready to Scan" msgstr "準備掃描" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:270 -msgid "Additional software needed" -msgstr "需要額外軟體" +#: src/app-window.vala:273 +msgid "Additional Software Needed" +msgstr "需要的額外軟體" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:272 +#: src/app-window.vala:275 msgid "" "You need to install driver software for " "your scanner." msgstr "您需要為您的掃描器安裝驅動程式。" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:279 -msgid "No scanners detected" -msgstr "沒有偵測到掃描器" +#: src/app-window.vala:282 +msgid "No Scanners Detected" +msgstr "未偵測到掃描器" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:281 -msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "請檢查您的掃描器是否連接,並且是否開啟電源" +#: src/app-window.vala:284 +msgid "Please check your scanner is connected and powered on." +msgstr "請檢查您的掃描器是否連接,並開啟電源。" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:383 +#: src/app-window.vala:388 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "自動存檔的書本已經存在。您是否希望開啟它?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:457 +#: src/app-window.vala:462 msgid "Save As…" msgstr "另存為…" -#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" -#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" #. Default filename to use when saving document. #. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" -#: src/app-window.vala:471 +#: src/app-window.vala:476 msgid "Scanned Document" msgstr "掃描的文件" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:477 +#: src/app-window.vala:482 msgid "Image Files" msgstr "影像檔" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:487 +#: src/app-window.vala:492 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:496 +#: src/app-window.vala:501 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF(多頁文件)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:502 +#: src/app-window.vala:507 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG(壓縮)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:513 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG(無損)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:515 +#: src/app-window.vala:520 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP(壓縮)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:531 msgid "File format:" msgstr "檔案格式:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:549 +#: src/app-window.vala:554 msgid "Compression:" msgstr "壓縮:" -#: src/app-window.vala:556 +#: src/app-window.vala:561 msgid "Minimum size" msgstr "最小大小" -#: src/app-window.vala:560 +#: src/app-window.vala:565 msgid "Full detail" msgstr "完整細節" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:642 +#: src/app-window.vala:647 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "「%s」檔名已經存在。您是否希望取代該檔案?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:645 +#: src/app-window.vala:650 msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" -#: src/app-window.vala:712 +#: src/app-window.vala:717 msgid "Saving" msgstr "儲存" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:729 +#: src/app-window.vala:734 msgid "Failed to save file" msgstr "儲存檔案失敗" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:753 +#: src/app-window.vala:758 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "如果您不儲存,所做變更將會永遠失去。" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:789 +#: src/app-window.vala:794 msgid "Save current document?" msgstr "是否儲存目前文件?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:791 +#: src/app-window.vala:796 msgid "Discard Changes" msgstr "放棄變更" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:826 -msgid "Contacting scanner…" -msgstr "正在聯絡掃描器…" +#: src/app-window.vala:836 +msgid "Contacting Scanner…" +msgstr "聯繫掃描器…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1095 +#: src/app-window.vala:1106 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "無法儲存影像以供預覽" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1107 +#: src/app-window.vala:1118 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "無法開啟影像預覽應用程式" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1269 +#: src/app-window.vala:1280 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "重新排列頁面" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1303 msgid "Combine sides" msgstr "合併邊緣" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1302 +#: src/app-window.vala:1313 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "合併邊緣 (相反次序)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1312 +#: src/app-window.vala:1323 msgid "Reverse" msgstr "反轉" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1322 +#: src/app-window.vala:1333 msgid "Keep unchanged" msgstr "維持不變" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1546 +#: src/app-window.vala:1557 msgid "Unable to open help file" msgstr "無法開啟幫助說明檔案" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1561 +#: src/app-window.vala:1572 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -518,16 +740,16 @@ msgstr "" "www.gnu.org/licenses/>。" #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 +#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 msgid "About Document Scanner" msgstr "關於《文件掃描》" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1567 +#: src/app-window.vala:1578 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "簡易文件掃描工具" -#: src/app-window.vala:1576 +#: src/app-window.vala:1587 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -541,22 +763,22 @@ msgstr "" " tomoe_musashi https://launchpad.net/~musashi" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1603 msgid "Save document before quitting?" msgstr "在結束前要儲存文件嗎?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1605 msgid "Quit without Saving" msgstr "直接退出而不儲存" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1635 +#: src/app-window.vala:1646 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "您似乎有一臺 Brother 掃描器。" #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1637 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "" "Drivers for this are available on the Brother website." @@ -565,7 +787,7 @@ msgstr "" "\">Brother 網站。" #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1641 +#: src/app-window.vala:1652 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the Pixma SANE backend." @@ -574,7 +796,7 @@ msgstr "" "pixma.5.html\">Pixma SANE 後端有支援。" #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1643 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "" "Please check if your scanner is supported by SANE, otherwise report the issue " @@ -587,13 +809,13 @@ msgstr "" "a>。" #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1658 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "您似乎有一臺 Samsung 掃描器。" #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1650 +#: src/app-window.vala:1661 msgid "" "Drivers for this are available on the HP " "website (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -602,7 +824,7 @@ msgstr "" "(HP 併購了 Samsung 三星的列印事業)。" #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1655 +#: src/app-window.vala:1666 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "您似乎有一臺 HP 掃描器。" @@ -610,7 +832,7 @@ msgstr "您似乎有一臺 HP 掃描器。" #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1663 +#: src/app-window.vala:1674 msgid "" "Drivers for this are available on the HP " "website." @@ -618,12 +840,12 @@ msgstr "" "此裝置的驅動程式可以在 HP 網站 上找到。" #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1667 +#: src/app-window.vala:1678 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "您似乎有一臺 Epson 掃描器。" #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1669 +#: src/app-window.vala:1680 msgid "" "Drivers for this are available on the Epson website." @@ -632,12 +854,12 @@ msgstr "" "找到。" #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1673 +#: src/app-window.vala:1684 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "您似乎有一臺 Lexmark 掃描器。" -#. Instructions on how to install Linux scanner drivers -#: src/app-window.vala:1675 +#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers +#: src/app-window.vala:1686 msgid "" "Drivers for this are available on the Lexmark website." @@ -646,392 +868,169 @@ msgstr "" "\">Lexmark 網站。" #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1679 +#: src/app-window.vala:1690 msgid "Install drivers" msgstr "安裝驅動程式" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1713 +#: src/app-window.vala:1724 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "一旦安裝,您將需要重新啟動此應用程式。" #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1726 +#: src/app-window.vala:1737 msgid "Installing drivers…" msgstr "正在安裝驅動程式…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1734 +#: src/app-window.vala:1745 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "成功安裝驅動程式!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1744 +#: src/app-window.vala:1755 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "驅動程式安裝失敗 (錯誤碼 %d)。" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1750 +#: src/app-window.vala:1761 msgid "Failed to install drivers." msgstr "驅動程式安裝失敗。" #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1757 +#: src/app-window.vala:1768 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "您得先安裝 %s 軟體包。" -#: src/app-window.vala:1872 +#: src/app-window.vala:1887 msgid "Email" msgstr "電子郵件" -#: src/app-window.vala:1873 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Print" msgstr "列印" -#: src/app-window.vala:1874 +#: src/app-window.vala:1889 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "重新排列頁面" -#. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" -#: src/app-window.vala:1878 +#: src/app-window.vala:1893 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "鍵盤捷徑鍵" -#: src/app-window.vala:1879 +#: src/app-window.vala:1894 msgid "Help" msgstr "求助" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Start Again…" -msgstr "再次開始…" +#: src/app-window.vala:1903 +msgid "New Document" +msgstr "新文件" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1907 +#: src/app-window.vala:1922 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "將頁面向左旋轉 (逆時針方向)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1916 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "將頁面向右旋轉 (順時針方向)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1928 +#: src/app-window.vala:1943 msgid "Crop the selected page" msgstr "裁切所選的頁面" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1946 +#: src/app-window.vala:1961 msgid "Delete the selected page" msgstr "刪除所選頁面" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2120 +#: src/app-window.vala:2135 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#. Button to submit authorization dialog -#: src/authorize-dialog.ui:22 -msgid "_Authorize" -msgstr "授權(_A)" - -#. Label beside username entry -#: src/authorize-dialog.ui:80 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "資源的使用者名稱(_U):" - -#. Label beside password entry -#: src/authorize-dialog.ui:92 -msgid "_Password:" -msgstr "密碼(_P):" - #: src/book.vala:331 src/book.vala:337 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "無法編碼頁面 %i" -#: src/help-overlay.ui:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scanning" -msgstr "掃描" - -#: src/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan a single page" -msgstr "掃描單一頁面" - -#: src/help-overlay.ui:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan all pages from document feeder" -msgstr "從饋紙器掃描所有頁面" - -#: src/help-overlay.ui:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" -msgstr "從平臺式掃描器連續掃描" - -#: src/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Stop scan in progress" -msgstr "停止進行中的掃描" - -#: src/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document Modification" -msgstr "文件修改" - -#: src/help-overlay.ui:51 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page left" -msgstr "頁面左移" - -#: src/help-overlay.ui:58 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page right" -msgstr "頁面右移" - -#: src/help-overlay.ui:65 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" -msgstr "將頁面向左旋轉(逆時針方向)" - -#: src/help-overlay.ui:72 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate page to the right (clockwise)" -msgstr "將頁面向右旋轉(順時針方向)" - -#: src/help-overlay.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete page" -msgstr "刪除頁面裁切所選的頁面" - -#: src/help-overlay.ui:87 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document Management" -msgstr "文件管理" - -#: src/help-overlay.ui:92 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Start new document" -msgstr "起始新文件" - -#: src/help-overlay.ui:99 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save scanned document" -msgstr "儲存掃描的文件" - -#: src/help-overlay.ui:106 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Email scanned document" -msgstr "寄送掃描的文件" - -#: src/help-overlay.ui:113 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Print scanned document" -msgstr "列印掃描的文件" - -#: src/help-overlay.ui:120 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy current page to clipboard" -msgstr "複製目前頁面到剪貼簿中" - -#: src/help-overlay.ui:128 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "一般" - -# 新增翻譯 -#: src/help-overlay.ui:133 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "顯示說明" - -#: src/help-overlay.ui:140 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open menu" -msgstr "開啟選單" - -#: src/help-overlay.ui:147 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "鍵盤快捷鍵" - -#: src/help-overlay.ui:154 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "退出" - -#. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:72 -msgid "Scan _Sides" -msgstr "掃描面(_S)" - -#. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:88 -msgid "_Page Size" -msgstr "頁面大小(_P)" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:118 -msgid "Front" -msgstr "正面" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:128 -msgid "Back" -msgstr "背面" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:138 -msgid "Both" -msgstr "雙面" - -#. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:165 -msgid "_Delay" -msgstr "延遲(_D)" - -#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:181 -msgid "Multiple pages from flatbed" -msgstr "從平臺多頁掃描" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:199 -msgid "3" -msgstr "3" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:209 -msgid "5" -msgstr "5" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:220 -msgid "7" -msgstr "7" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:231 -msgid "10" -msgstr "10" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:242 -msgid "15" -msgstr "15" - -#. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:263 -msgid "Seconds" -msgstr "秒" - -#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:285 -msgid "_Scanning" -msgstr "掃描中(_S)" - -#. Label beside scan resolution combo box -#: src/preferences-dialog.ui:306 -msgid "_Text Resolution" -msgstr "文字解析度(_T)" - -# 翻譯建議修改 -#. Label beside scan resolution combo box -#: src/preferences-dialog.ui:322 -msgid "_Image Resolution" -msgstr "影像解析度(_I)" - -#. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:367 -msgid "_Brightness" -msgstr "亮度(_B)" - -#. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:383 -msgid "_Contrast" -msgstr "對比(_C)" - -#. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:432 -msgid "_Quality" -msgstr "品質(_Q)" - #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:65 +#: src/preferences-dialog.vala:63 msgid "Automatic" msgstr "自動" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:100 msgid "Darker" msgstr "較深" -#: src/preferences-dialog.vala:104 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Lighter" msgstr "較淺" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Less" msgstr "少" -#: src/preferences-dialog.vala:114 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "More" msgstr "多" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:285 +#: src/preferences-dialog.vala:283 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (預設)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:288 +#: src/preferences-dialog.vala:286 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (草稿)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:291 +#: src/preferences-dialog.vala:289 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (高解析度)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:294 +#: src/preferences-dialog.vala:292 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:866 +#: src/scanner.vala:875 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "沒有可用的掃描器。請連接一部掃描器。" #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:896 +#: src/scanner.vala:905 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "無法連接到掃描器" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1293 +#: src/scanner.vala:1302 src/scanner.vala:1437 msgid "Document feeder empty" msgstr "空的文件送紙匣" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1301 +#: src/scanner.vala:1310 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease Resolution or Page Size in " @@ -1043,12 +1042,12 @@ msgstr "" "tt>」。有些掃描器在執行高解析度掃描時,能掃描的尺寸大小會受到限制。" #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1314 +#: src/scanner.vala:1323 msgid "Unable to start scan" msgstr "無法起始掃描" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1327 src/scanner.vala:1434 +#: src/scanner.vala:1336 src/scanner.vala:1447 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "與掃描器溝通時發生錯誤" @@ -1067,26 +1066,47 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "修正由舊版本應用程式產生的 PDF 檔案" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1755 +#: src/simple-scan.vala:1757 msgid "Failed to scan" msgstr "掃描失敗" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1770 +#: src/simple-scan.vala:1772 msgid "Scan in progress" msgstr "掃描進行中" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1954 +#: src/simple-scan.vala:1956 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[裝置...] — 掃描公用程式" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1965 +#: src/simple-scan.vala:1967 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "執行「%s --help」來查看所有命令列可用選項的完整清單。" +#~ msgid "Start Again…" +#~ msgstr "再次開始…" + +#~ msgid "_Delay" +#~ msgstr "延遲(_D)" + +#~ msgid "Multiple pages from flatbed" +#~ msgstr "從平臺多頁掃描" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "Seconds" +#~ msgstr "秒" + +#~ msgid "_Scanning" +#~ msgstr "掃描中(_S)" + #~ msgid "" #~ "Drivers for this are available on the Samsung website." @@ -1169,9 +1189,6 @@ msgstr "執行「%s --help」來查看所有命令列可用選項的完整清單 #~ msgid "Scan S_ource:" #~ msgstr "掃描來源(_O):" -#~ msgid "New Document" -#~ msgstr "新文件" - #~ msgid "Document" #~ msgstr "文件" -- cgit v1.2.3